文稿汇编卷17 (1236-1300)E

第1265号 委员会成员的心要由圣灵..
§1 第1265号 委员会成员的心要由圣灵..
§2 MR No. 1265 - Minds of Committee Members to be Worked by the Holy Spirit; The Marks of Christlikeness
§3 有许多事应当以更加严肃的方式进行。在一些董事会会议和理事会会议上,某些原则被摆在董事会面前,一些投票决议要予以执行。奥尔森长老以为事情会按正确的原则办理,他将太多事情委托给别人去执行了。然而有不忠心的管家居于负责岗位,他们表面上认可那些提议,却一点不想实行之。他们行事会与摆在他们面前要他们决定的事相反。因此以不真实的、欺骗性的方式,错误得到实行,邪恶得以实现。{17MR166.1}[1]
§4 There are many things that should be conducted in a more serious way. There have been board meetings and council meetings where certain principles have been placed before the board and resolutions voted to be carried out. Elder Olsen has supposed that the matter would be conducted on correct principles, and he trusted matters too much to others to carry out. But there were unfaithful stewards in responsible positions who appeared to sanction the propositions but who had not the least intention of carrying them out. They would do the opposite of that which came before them for their decisions. Therefore wrongs were practiced and evils were carried out in untruthful, deceptive lines. {17MR 166.1}[1]
§5 一些人的头脑不是由圣灵操作的。他们如此行事,在作上帝的管家从事服务时随从自己人意的判断,使用凡火,以致他们的方式已被接受为主的方式,与各方面工作有关的严肃神圣的事项竟以一种与所作提议完全不同的方式进行了。一个或更多的人同意摆在董事会或理事会面前的措施,但他们始终决定要偏行己路,照他们所选择的执行此事。这就是呈现在我面前的光景。奥尔森长老的顾问们在蒙蔽他的双眼,以致他要藉着这些在欺骗之下讲道之人的眼睛看问题。{17MR166.2}[2]
§6 Some minds are not worked by the Holy Spirit. They are so constituted, through following their own human judgment and using common fire in their service as stewards of God, that their ways have been accepted as the Lords ways, and solemn, sacred matters which relate to the various lines of work have been carried in altogether a different manner than the propositions made. One or more men gave assent to measures laid out before the board or councils, but all the time they decided they would have their own way and carry out the matter as they chose. This was the light presented to me. Elder Olsens advisers were blinding his eyes so that he should see through the eyes of these men who were preaching under a deception. {17MR 166.2}[2]
§7 这就是我不得不采这个立场的原因:在总会的管理和决策上没有上帝的声音。会设计出上帝并不认可的方法和计划,可是奥尔森长老却使总会的决策显得像上帝的声音。采取了许多立场,作为总会的声音发布了,其实是一两个或三个正在误导总会之人的声音。关于星期日工作的事,关于种族分界线的事,关于《哨兵》的事,最好从未介绍到总会。在许多聚会上,主并没有主持。有一些大声发表的意见和催得很紧的事是由一种更多带有凡火而非圣火性质的意志和决心支持的。制定的计划都与上帝之灵的膏抹或带领不一致。{17MR167.1}[3]
§8 This is the reason I was obliged to take the position that there was not the voice of God in the General Conference management and decisions. Methods and plans would be devised that God did not sanction, and yet Elder Olsen made it appear that the decisions of the General Conference were as the voice of God. Many of the positions taken, going forth as the voice of the General Conference, have been the voice of one, two, or three men who were misleading the Conference. There were things in regard to Sunday work, in regard to the color line, and in regard to the Sentinel, that better never have been introduced in the Conference. The Lord did not preside in many meetings. There were some loud voices and urgent pressing of things that were backed by a will and determination that savored more of the common fire than the sacred. Plans were made that were all out of line with the unction or the leadings of the Spirit of God. {17MR 167.1}[3]
§9 关于星期日问题,我们不能作为一个总会处理它。将会决定这种问题的环境会出现。我们若是愿意藉着谦卑的祈祷寻求亮光,主就会赐给我们。关于我们应该何时、如何、在哪里作工,当我们需要这个亮光时,来自天国的智慧和知识就会来到。我担心制定的许多决议来到总会面前,没有特别寻求主就予以遵行了。一直有决议被带进总会,未经适当考虑就予以遵行并成了法则,许多人不会重视这些法则,因为发现它们束缚了我们的工作,用错误的原则约束各区会了。{17MR167.2}[4]
§10 In regard to the Sunday question, we cannot handle it as a Conference. The circumstances that will arise will determine such questions. The Lord gives us light if we will seek for it by humble prayer. Wisdom and knowledge from heaven will come as to just when, how, and where we should work, when this light is needed. I am afraid of the many resolutions framed to come before the Conference, and acted upon without special seeking of the Lord. There have been resolutions brought into the Conference and without due consideration acted upon and made law, and many will pay no regard to these laws for they were found to be a binding about of our work and binding of false principles upon the conferences. {17MR 167.2}[4]
§11 年轻没有经验的人没有准备好就往前冲,不知道他们是对是错。他们的智慧竟被高举在上帝的智慧之上。主希望祂的子民有真实真正的信心,因为人非有信就不能得上帝喜悦。“谁愿为首,就必作你们的仆人。正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价”(太20:27,28)。{17MR167.3}[5]
§12 Young, inexperienced men who are unprepared rush ahead, not knowing whether they are right or wrong. Their wisdom is exalted above the wisdom of God. The Lord would have His people have real, genuine faith, for without faith it is impossible to please God. And whosoever will be chief among you, let him be your servant: even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give His life a ransom for many (Matthew 20:27, 28). {17MR 167.3}[5]
§13 追求最高地位的野心使撒但被逐出了天庭,他定意在每一个人身上作工,诱导他们陷入他所犯的罪里。然而要做大事的野心用很多困惑消磨了生命。基督的邀请是:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{17MR168.1}[6]
§14 Ambition for the highest position excluded Satan from heaven, and he means to work upon every human being to lead them to sin as he has sinned. But ambition to do large things wears away the life with a great many perplexities. The invitation of Christ is, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light (Matthew 11:28-30). {17MR 168.1}[6]
§15 基督门徒的野心和渴望最高地位,使他们成了世人的代表。他们心中肯定会失去基督,肯定会失望了又失望。今世许多在特权上优先并且认为自己在许多方面的才干上都超过别人的人,会在将来的大考验中发现自己远远低于那些谦卑、温柔、卑微的人。上帝的估计是准确的。人的量度是骗人的。谦卑和通过事奉他人来事奉上帝的性情乃是基督化的真印记,会在上帝的国中得到真正的尊荣。{17MR168.2}[7]
§16 Ambition in the disciples of Christ, and thirst to be highest, make them represent the men of the world. They are sure to lose Christ out of their hearts and they [are sure to] find disappointment following disappointment. Many in this world who are first in privileges and count themselves in many respects talented above others, will in the future great test find themselves far below the humble, meek, and lowly ones. Gods estimate is accurate. Mans measurement is deceiving. Humility and the disposition to serve God by serving others are the true marks of Christlikeness, and they will be truly honored in the kingdom of God. {17MR 168.2}[7]
§17 人随从良心的指令是不够的。关于何为上帝的旨意,头脑必须得到启迪,然后受了启迪的良心才会成为受了启迪的、聪慧的意志。(《文稿》1891年33号)怀爱伦著作托管委员会1987年7月9日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR168.3}[8]
§18 It is not enough that man follows the dictates of conscience. The mind must be enlightened as to what is Gods will, and then an enlightened conscience will be an enlightened, intelligent will.--Manuscript 33, 1891. Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 9, 1987. Entire Manuscript. {17MR 168.3}[8]
§19 [这份文件中的意见是怀爱伦在一次只有一小群人参加的总会上发表的。总会于1901年重组以提供广泛的代表性之后,怀夫人采取了一种不同的观点。在1909年的总会上,她鼓励人们有力地支持总会。她在那次会议上说过:“过去曾有几次,少数受委托综理圣工的人,利用全球总会的名义,企图行使不智的计划以限制上帝的工作,那时我曾说,我不再将这几个人所代表的总会的主张视为上帝的声音。然而这并不是说,经各地正式选派代表出席的总会大会所作的决断,是不必尊重的。上帝已命定从各地教会派遣出席总会大会的代表具有权柄。……但愿我们要将那易于交给一个人或少数人的权威,交给教会的最高组织。”——《证言》卷九第260,261页。详见《榆园早期岁月》,A.L.怀特著,第75-94,108-110页。]{17MR169.1}[9]
§20 【EXPLANATORY NOTE】
§21 [THE OPINIONS IN THIS DOCUMENT WERE EXPRESSED BY ELLEN WHITE AT A TIME WHEN ONLY A SMALL GROUP REPRESENTED THE GENERAL CONFERENCE. AFTER THE GENERAL CONFERENCE WAS REORGANIZED IN 1901 TO PROVIDE BROAD REPRESENTATION, MRS. WHITE TOOK A DIFFERENT VIEW. AT THE 1909 GENERAL CONFERENCE SHE ENCOURAGED STRONG SUPPORT FOR THE GENERAL CONFERENCE. AT THAT SESSION SHE SAID: AT TIMES, WHEN A SMALL GROUP OF MEN ENTRUSTED WITH THE GENERAL MANAGEMENT OF THE WORK HAVE, IN THE NAME OF THE GENERAL CONFERENCE, SOUGHT TO CARRY OUT UNWISE PLANS AND TO RESTRICT GODS WORK, I HAVE SAID THAT I COULD NO LONGER REGARD THE VOICE OF THE GENERAL CONFERENCE, REPRESENTED BY THESE FEW MEN, AS THE VOICE OF GOD. BUT THIS IS NOT SAYING THAT THE DECISIONS OF A GENERAL CONFERENCE COMPOSED OF AN ASSEMBLY OF DULY APPOINTED, REPRESENTATIVE MEN FROM ALL PARTS OF THE FIELD SHOULD NOT BE RESPECTED. GOD HAS ORDAINED THAT THE REPRESENTATIVES OF HIS CHURCH FROM ALL PARTS OF THE EARTH, WHEN ASSEMBLED IN A GENERAL CONFERENCE, SHALL HAVE AUTHORITY. . . . LET US GIVE TO THE HIGHEST ORGANIZED AUTHORITY IN THE CHURCH THAT WHICH WE ARE PRONE TO GIVE TO ONE MAN OR TO A SMALL GROUP OF MEN.--TESTIMONIES, VOL. 9, PP. 260, 261. SEE FURTHER THE EARLY ELMSHAVEN YEARS, BY A. L. WHITE, PP. 75-94, 108-110.] {17MR 169.1}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)