第1264号 给各教会的信息
§1
第1264号 给各教会的信息
§2
MR No. 1264 - A Message to the Churches
§3
(1908年2月10日写于加利福尼亚州疗养院)
§4
“锡安哪,兴起!兴起!披上你的能力!圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服!因为从今以后,未受割礼、不洁净的必不再进入你中间。耶路撒冷啊,要抖下尘土!起来坐在位上!锡安被掳的居民(原文作女子)哪,要解开你颈项的锁链!耶和华如此说:‘你们是无价被卖的,也必无银被赎’”(赛52:1-3)。{17MR162.1}[1]
§5
(Written February 10, 1908, from Sanitarium, California.)
§6
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion. For thus saith the Lord, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money [Isaiah 52:1-3]. {17MR 162.1}[1]
§7
主已指示我要对我们的各教会说:信任人的智慧或力量是没有安全的。“讥诮先知的说:他要将知识指教谁呢?要使谁明白传言呢?是那刚断奶离怀的吗?他竟命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。先知说:不然,主要藉异邦人的嘴唇和外邦人的舌头对这百姓说话。他曾对他们说:你们要使疲乏人得安息,这样才得安息,才得舒畅,他们却不肯听。所以,耶和华向他们说的话是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点,以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住。所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。你们曾说:我们与死亡立约,与阴间结盟;敌军(原文作鞭子)如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避所,在虚假以下藏身。所以,主耶和华如此说:看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是试验过的石头,是稳固根基,宝贵的房角石;信靠的人必不着急。我必以公平为准绳,以公义为线铊。冰雹必冲去谎言的避所;大水必漫过藏身之处”(赛28:9-17)。{17MR162.2}[2]
§8
The Lord has instructed me to say to our churches: There is no safety in placing confidence in human wisdom or strength. [Isaiah 28:9-17, quoted.] {17MR 162.2}[2]
§9
先知在这里用比喻来描述属灵的事,他问道:“锡安中的罪人都惧怕;不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?行事公义、说话正直、憎恶欺压的财利、摆手不受贿赂、塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的,他必居高处;他的保障是磐石的坚垒;他的粮必不缺乏(原文作赐给);他的水必不断绝。你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地”(赛33:14-17)。{17MR162.3}[3]
§10
The figures here used by the prophet are representations of spiritual things. Who among us, He asks, shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; he shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure. Thine eyes shall see the king in His beauty: they shall behold the land that is very far off [Isaiah 33:14-17]. {17MR 162.3}[3]
§11
【基督之国】
§12
基督国度的政权不像地上的政权。它体现了组成国度之人的品格。基督说:“上帝的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢”(可4:30)?祂在地上找不到什么东西能进行完美的比较。祂的法庭是一个圣洁之爱主持的地方,其职位因行使仁爱而生辉。祂要祂的仆人要把怜悯、慈爱以及祂的品性带到他们的一切任职之中去。他们因向与他们交往之人反射上帝性情的怜悯与慈爱而得到快乐与满足。{17MR162.4}[4]
§13
【The Kingdom of Christ】
§14
The government of the kingdom of Christ is like no earthly government. It is a representation of the characters of those who compose the kingdom. Whereunto shall we liken the kingdom of God, Christ asked, or with what comparison shall we compare it? He could find nothing on earth that would serve as a perfect comparison. His court is one where holy love presides and whose offices and appointments are graced by the exercise of charity. He charges His servants to bring pity and lovingkindness, His own attributes, into all their office work, and to find their happiness and satisfaction in reflecting the love and tender compassion of the divine nature on all with whom they associate. {17MR 162.4}[4]
§15
先知继续说:“你要看锡安我们守圣节的城!你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。在那里,耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地;其中必没有汤桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。因为,耶和华是审判我们的;耶和华是给我们设律法的;耶和华是我们的王;祂必拯救我们。你的绳索松开:不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来。那时许多掳来的物被分了;瘸腿的把掠物夺去了。城内居民必不说:我病了;其中居住的百姓,罪孽都赦免了”(赛33:20-24)。“你们当因我所造的永远欢喜快乐;因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。我必因耶路撒冷欢喜,因我的百姓快乐;其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音。其中必没有数日夭亡的婴孩,也没有寿数不满的老者;因为百岁死的仍算孩童,有百岁死的罪人算被咒诅。他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必像树木的日子;我选民亲手劳碌得来的必长久享用。他们必不徒然劳碌,所生产的,也不遭灾害,因为都是蒙耶和华赐福的后裔;他们的子孙也是如此。他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。豺狼必与羊羔同食;狮子必吃草与牛一样;尘土必作蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物。这是耶和华说的”(赛65:18-25)。{17MR163.1}[5]
§16
The prophet continues: [Isaiah 33:20-24; 65:18-25, quoted]. {17MR 163.1}[5]
§17
凡欲与基督同得天国新生命的人,必须在心灵和思想方面经过一番变化,这种变化非借基督的能力不能发生。救主曾说:“人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:3)。惟有从上帝而来的宗教,才是能导向上帝的宗教。我们为要正当地事奉上帝,就必须从圣灵而生。圣灵必洁净心灵,更新思想,并赐我们新的能力,得以认识并敬爱上帝。又使我们情愿服从祂一切的要求。这才是真正的敬拜。{17MR163.2}[6]
§18
The power of Christ alone can work the transformation in heart and mind that all must experience who would partake with Him of the new life in the kingdom of God. Except a man be born again, the Saviour said, he cannot enter into the kingdom of heaven. The religion that comes from God is the only religion that can lead to God. In order to serve Him aright, we must be born of the divine Spirit. This will purify the heart and renew the mind and give us a new capacity for knowing and loving God. It will give us willing obedience to all His requirements. This is true worship. {17MR 163.2}[6]
§19
【信徒的特权与责任】
§20
每一个归正的人都应该与基督在精神与行动上合一,祂曾祈求祂与祂的门徒可以合而为一。跟从基督的人若是随从世界的风俗习惯,就对祂的圣工造成明确的伤害。没有得到实践、没有传给别人的真理,丧失了其赐生命的能力和医治的功效。每一个人都必须学会作工,学习站在自己的岗位作一个挑担子的人。每一个新加入教会的人都应该成为又一个媒介,实现伟大的救赎计划。整个教会行动如一人,完全团结合一,应当成为一个活泼积极的传道媒介,由圣灵感动和支配。{17MR163.3}[7]
§21
【Privileges and Duties of Believers】
§22
Every converted soul should labor for unity of spirit and action with the One who prayed that He and His disciples might be one. The followers of Christ do His cause decided injury when they follow the customs and habits of the world. Truth that is not lived, that is not imparted to others, loses its lifegiving power, its healing virtue. Every one must learn to work, and to stand in his place as a burden bearer. Every addition to the church should be one more agency for the carrying out of the great plan of redemption. The entire church, acting as one, blending in perfect union, is to be a living, active missionary agency, moved and controlled by the Holy Spirit. {17MR 163.3}[7]
§23
门徒们既承认基督为世界的救主,便奉命在人前证明他们的主张,在他们的生活中表现祂品格的美好和纯正。他们蒙召要悔改,并且奉祂的名受了洗。他们应当奉祂的名去叫别人悔改。凡愿意接受赦免的人都要奉父、子、圣灵的名受洗。藉着这个礼节,信徒获准加入教会团契;从这次公开的信仰表白开始,在他们的生活中要显明一种神圣的改变。他们作为基督地上教会的肢体,要表现祂天上教会的原则。{17MR164.1}[8]
§24
Having acknowledged Christ as the Saviour of the world, the disciples were charged to prove before men their claims, by representing in their lives the beauty and purity of His character. They had been called to repentance, and had been baptized in His name. In His name they were to call others to repentance. And all who would accept the offer of forgiveness were to be baptized in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. By this ordinance believers were to be admitted to church fellowship; and from this time of open profession, a divine change was to be revealed in their lives. As members of Christs church on earth they were to represent the principles of His church in heaven. {17MR 164.1}[8]
§25
基督对祂的教会说:“我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:19,20)。自称基督徒实际上却不是基督徒的人,不在这个应许之内。只有当教会的声音变成基督的声音时,这个应许才能充分得到接受。{17MR164.2}[9]
§26
Speaking to His church Christ said, Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of My Father which is in heaven. For where two or three are gathered together in My name, there am I in the midst of them. The professing Christian who is not a Christian in practice, is not included in this promise. It is only when the voice of the church becomes the voice of Christ, that the promise can be received in its fulness. {17MR 164.2}[9]
§27
上帝国度的建议按照人的忠心或不忠而耽搁或推进。这工作因人没能与神合作而受阻。人们可以祈祷说:“愿祢的国降临,愿祢的旨意行地上,如同行在天上;”然而他们若是没能在自己的生活中将这个祷告付诸行动,他们的请求就必没有果效。{17MR164.3}[10]
§28
The upbuilding of the kingdom of God is retarded or urged forward according to the unfaithfulness or fidelity of human agencies. The work is hindered by the failure of the human to cooperate with the divine. Men may pray, Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven; but if they fail of acting out this prayer in their lives, their petitions will be fruitless. {17MR 164.3}[10]
§29
【教会纪律】
§30
谁也不要满不在乎地说到教会的责任,为要责难人指责人;也不要让他们批评教会的行动,即使这个痛苦的任务变得必要。基督已经就教会对那些虽然自称是忠心肢体,却用他们的行动方针给上帝的圣工带来羞辱之人的责任给出明白的指示。祂说:“凡栽种的物,若不是我天父栽种的,必要拔出来”(太15:13)。上帝已吩咐,那些证明自己不配在教会团契的人必须与祂的身子分开。那些发言反对运用这种权威的人是在反对基督的权威。{17MR164.4}[11]
§31
【Church Discipline】
§32
Let none speak lightly of the duty of the church to administer censure and rebuke; neither let them criticize the action of the church when this painful task becomes necessary. Christ has given plain instruction regarding the duty of the church toward those who, while professing to be loyal members, are bringing dishonor to the cause of God by their course of action. Every plant, which My heavenly Father hath not planted, He says, shall be rooted up. God has commanded that those who prove themselves unworthy of church fellowship shall be separated from His body. Those who speak against the exercise of this authority speak against the authority of Christ. {17MR 164.4}[11]
§33
第一个将试探带进天庭的那位不断在反对地上教会的兴旺和平安。对于那些愿意听从他话语的人,撒但形容教会的权威是苛刻而缺乏同情的,因为它设法使肢体们摆脱败坏的影响。撒但在天上的目的是要废黜上帝,他自己取代至高者。他没能实现这个目的就被逐出了天庭;自从那时起,他就设法在男男女女心中灌输这种信仰——上帝在对待祂的受造物上是专断而苛刻的。{17MR165.1}[12]
§34
The one who first brought temptation into the courts of heaven is constantly working against the peace and prosperity of the church on earth. To those who will listen to His words, Satan represents the authority of the church as harsh and lacking in sympathy, because it seeks to free the members from corrupting influences. It was Satans purpose in heaven to dethrone God and himself take the place of the Most High. He failed in this purpose and was cast out from the heavenly courts; and since that time he has tried to instill in the hearts of men and women the belief that God is arbitrary and harsh in His dealings with His creatures. {17MR 165.1}[12]
§35
教会允许给上帝的圣工事来耻辱的成分作为它自己的一部分存在时,就对上帝不公正。在上帝加给祂教会的责任中,祂给了每一个人本分要尽,鼓励他们利用上帝的智慧为帮助。然而有些人背离主的道路,站在那试探人的和他的支持者们一边;在教会中应该有敬畏上帝的人,他们会在给予责备时以公平公义和信实行事。(《文稿》1908年9号)怀爱伦著作托管委员会1987年6月4日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR165.2}[13]
§36
The church does injustice to God when it allows to exist as part of itself elements that are bringing dishonor to His cause. In the responsibilities God has laid upon His church, He gives to each individual a part to act, with encouragement to draw upon the wisdom of God for His help. But there are those who depart from the way of the Lord, and who take sides with the tempter and his sympathizers; and there should be those in the church who in the fear of God will act with justice and righteousness and faithfulness in administering reproof.--Manuscript 9, 1908. Ellen G. White Estate Washington, D. C. June 4, 1987. Entire Manuscript {17MR 165.2}[13]