文稿汇编卷17 (1236-1300)E

第1257号 需要资金在澳大利亚建立..
§1 第1257号 需要资金在澳大利亚建立..
§2 MR No. 1257 - Funds Needed to Establish Medical Institutions in Australia; Camp Meetings Planned
§3 (1899年9月11日写给约瑟芬·高慈安,在美国的一位慷慨的朋友)
§4 我为资金的缺乏心理负担很重,这延误了我们埃文代尔保健院的开业。楼房的主体部分已经起来、封了顶、铺了地板、装了门窗,只是还没有粉刷。我们在损失宝贵的时间,这些时间应该充满使病人受益的有效工作,这栋楼就是为他们而建的。{17MR119.1}[1]
§5 (Written September 11, 1899, to Josephine Gotzian, a generous friend in the United States.)
§6 I am much burdened regarding the dearth of means which delays the opening of our Avondale Health Retreat. The principal part of the building is up, roofed, floored, and enclosed, but it is not plastered. And we are losing precious time, which ought to be filled with effective work in behalf of those for whom this building is erected. {17MR 119.1}[1]
§7 我已竭尽所能帮助了这项工作,也帮助了对推进圣工的荣誉来说非常重要的、需要鼓励和帮助的其它许多事业。我们在加利福尼亚州的弟兄们寄给我的钱很快就分布到圣工最需要的地方了,那些钱是我从斯科特夫人拿到的大学股票款。其中没有一块钱用在我自己身上。这笔钱和更多的钱都用在圣工上了。{17MR119.2}[2]
§8 I have done what I could to help this work along, as well as helping in many other enterprises of great importance to the advancement and honor of the cause, that demanded encouragement and assistance. The money which our brethren in California sent me in payment for the College stock that I took from Mrs. Scott was very soon distributed where it would count the most for the work of the Lord. Not one penny of it would I use for myself. All of it, and much more, has gone into the work. {17MR 119.2}[2]
§9 去年我奉献了125美元给斯坦摩尔礼拜堂,100美元给温莎礼拜堂。今年我奉献了250美元给南布里斯班礼拜堂,250美元给纽卡斯尔汉密尔顿礼拜堂。我已投资五百英镑在埃文代尔保健院,五百美元在悉尼疗养院。{17MR119.3}[3]
§10 Last year I gave $125 to the Stanmore meetinghouse and $100 to the meetinghouse in Windsor. This year I have given $250 to the meetinghouse in South Brisbane and $250 to the meetinghouse in Hamilton, Newcastle. I have invested five hundred pounds in the Avondale Health Retreat and $500 in the Sydney Sanitarium. {17MR 119.3}[3]
§11 目前是澳大利亚圣工最关键的时期,不仅对澳大利亚,而且对应该从澳大利亚这个园地得到工人的周边其它国家的传道工作来说也很关键。澳大利亚的圣工正在全面奋斗,而当它变得强壮时,它就会为别的园地尽力。目前在澳大利亚的工作必须尽快推进,因为现在一切都很有利,主正行在祂的使者们前面,鼓励他们,指导他们的工作,赐福他们的努力。{17MR119.4}[4]
§12 This present time is a most important time for the work in Australia, and not only for Australia but for the missionary work in the countries near Australia which should receive laborers from this field. The work in Australia is just struggling onto its feet, and as it becomes strong it will exert its strength in behalf of other fields. Just now the work in Australia must be advanced as rapidly as possible, for everything is now favorable and the Lord is going out before His messengers, encouraging them, directing their work, and blessing their efforts. {17MR 119.4}[4]
§13 我们在埃文代尔保健院这里的工作会与我们其它部分的工作有非常重要的关系。它不仅会作为一所医院服务这个地区的病人,他们非常缺乏适当的治疗设施和护理知识,而且会接收来自悉尼和纽卡斯尔以及更远地区的病人。悉尼的萨默希尔疗养院已经人满为患,卡罗医生说有些病人若在像埃文代尔这样的地方会做得更好。纽卡斯尔的兰德医生正在焦急地等着我们为病人做准备。这对那些对现代真理感兴趣的人来说是一个特别好的地方,因为他们能在学校上圣经课。这对恢复期的病人来说也是一个极好的地方,他们可以受益于乡间的环境。{17MR120.1}[5]
§14 The work of our Health Retreat here in Avondale will have a very important relation to other parts of our work. It will not only serve as a hospital for the sick of this district, who are most destitute of proper facilities for treatment and of a knowledge of nursing, but it will also receive patients from Sydney and Newcastle and from more distant places. Already the Summer Hill Sanitarium, Sydney, is overflowing, and Dr. Caro says there are patients there who would do better in a place like Avondale. Dr. Rand of Newcastle is waiting impatiently for us to be ready for patients. This is an especially good place for those who become interested in the present truth, for they can attend the Bible classes at the school. It is a splendid place for convalescents who may be benefitted by the country surroundings. {17MR 120.1}[5]
§15 在为这栋楼房制定计划,委员会正计划使一切都尽量小,好省钱时,主我们的策士对我说:给你们疲倦的传道士们的房间在哪里呢?我们响应这个就建大一些,在计划使它成为疲倦的传道人、宣教士、和福音传道者们的休息处。盖茨弟兄在这里,需要这个机构打算提供的照顾和治疗。他在墨尔本患了重感冒,现在需要治疗,但我们的地方还没有准备好。{17MR120.2}[6]
§16 When plans were being laid for this building and the committee was planning to make everything as small as they could, to save money, our Counsellor said to me, Where is the room for your weary missionaries? In response to this we built larger, and are planning to make it a resting place for weary ministers, missionaries, and evangelists. Brother Gates is here and needs the very care and treatment that this institution is intended to afford. He caught a bad cold in Melbourne and needs treatment now, but our place is not yet ready. {17MR 120.2}[6]
§17 在过去我们不得不把病人接到我们自己家里治疗,因为在他们居住的地方给他们治疗不安全。而今我们的房子满了忙碌的工人,我们很高兴保健院几乎准备好开工了。不久学校会关闭,好几个一直在为此作准备的年轻人会准备好被雇用为助工和学员。{17MR120.3}[7]
§18 In times past we have had to take sick people into our own homes for treatment because it was not safe to give them treatment in the places where they live. And now our houses are full of busy workers, and we rejoice that the Retreat is nearly ready for work. Soon the school will close, and several young people who have been preparing for this will be ready to enter its employ as helpers and students. {17MR 120.3}[7]
§19 我的姐妹,你愿意为这项工作捐点什么吗?你在过去帮助了我们,而且你在过去捐献的时候曾暗示说如果我写信你关于我们手边的事,你就能多做一些。我现在斗胆写给你。我们需要你的帮助。你能通过你自己的捐款和请求别人帮忙来帮助我们吗?我知道有些人若是愿意就能帮助我们。我知道有些人若是了解我们的工作及其需要就会高高兴兴地提供帮助。{17MR121.1}[8]
§20 Will you, my sister, donate something for this work? You have helped us in the past, and at the time of your past donation you intimated that you could do something more if I would write to you in regard to the matters that we have in hand. I now venture to write. This building must be opened, for the necessity is great. We need your help. Can you give it to us by your own donation and by asking the help of others? I know there are those who could help us if they would. I know there are those who would cheerfully help if they understood our work and its needs. {17MR 121.1}[8]
§21 我们看到新的园地应当进入,我们祈求主帮助。我随信寄去刚从坦尼长老收到的一封信的副本。昆士兰州下一次的帐篷大会将在图文巴市举行,那是在布里斯班以西约一百英里的一座美丽的城市。它是一个富饶的富裕的大行政区的商业中心。在这个地方有一小群守安息日的人,且对真理有许多偏见,但我们相信帐篷大会将扫清这条路,这会成为一项重要工作的中心。{17MR121.2}[9]
§22 We see new fields to be entered, and we pray the Lord for help. I am sending to you with this [a] copy of a letter just received from Elder Tenney. The next camp meeting held in Queensland will be at Toowoomba, a beautiful city about one hundred miles west from Brisbane. It is the business center of a large, fertile, and wealthy district. There is a small band of Sabbathkeepers in this place, and much prejudice against the truth, but we trust that the camp meeting will sweep this way, and that this may become the center of an important work. {17MR 121.2}[9]
§23 去年在布里斯班的帐篷大会上,我被敦促去在图文巴举行了一些聚会,我答应在回家的途中会在那里度过安息日和星期日。此后一大群来自罗克汉普顿的弟兄聚集,极力要求我们访问那个地方,那里在布里斯班以北近四百英里。我们决定响应他们的要求,布里斯班的聚会一结束就前往罗克汉普顿。我在路上生了病,在那里的时候也病着,但是能向人们讲了三堂道。我严重的疾病阻止我们照我们曾答应的停留在图文巴,现在我想我要参加图文巴的帐篷大会,从而从实现我要去访问那个地方的承诺。{17MR121.3}[10]
§24 Last year at the Brisbane camp meeting I was urged to hold some meetings in Toowoomba, and I promised that I would spend Sabbath and Sunday there on my way home. After this a large company of brethren from Rockhampton assembled and urged us to visit that place, which is nearly four hundred miles north of Brisbane. We decided to respond to their request and went to Rockhampton as soon as the Brisbane meeting was over. I was sick on the way and while there but was able to speak to the people three times. My severe illness prevented our stopping at Toowoomba as we had promised, and I now think that I shall attend the Toowoomba camp meeting, and thus fulfill my promise to visit that place. {17MR 121.3}[10]
§25 图文巴的聚会结束大约两周之后,梅特兰的帐篷大会就要开始。梅特兰是一个有两万多人的地方,在纽卡斯尔以西二十二英里,库兰邦西北二十八英里。关于我们的工作赐给我的指示一直是:我们应当尽快地在纽卡斯尔不同的郊区也在从纽卡斯尔到布里斯班的铁路沿线所有的城镇介绍真理。梅特兰是一个富裕的农业区,也是一个大畜牧业区的中心。我们若是成功获得适当的帮助,就有望用上帝的福气在这里获得灵魂的丰收,其中一些人会出发去为别人作工。{17MR122.1}[11]
§26 About two weeks after the Toowoomba meeting the camp meeting in Maitland will commence. Maitland is a place of over 20,000 people, twenty-two miles west of Newcastle, and twenty-eight miles northwest of Cooranbong. The instruction given to me about our work has been that we should as rapidly as possible present the truth in the various suburbs of Newcastle and also in all the towns along the railway line from Newcastle to Brisbane. Maitland is a rich farming district and is the center of a large stock raising district. If we are successful in securing proper help we hope with the blessing of God to have a rich harvest of souls there, some of whom will go forth to work for others. {17MR 122.1}[11]
§27 约翰·帕普弟兄从前住在新西兰的凯库拉,他一直是我们学校的一个主要的支持者,最近卖了他在新西兰的财产,定居在梅特兰了。他的家在那里会帮助在那个地方建立一个教会。{17MR122.2}[12]
§28 Brother John Paap, who formerly lived at Kaikoura, New Zealand, and who has been one of the chief supporters of our school, has recently sold his property in New Zealand and has settled in Maitland. The presence of his family there will be a help in the formation of a church in that place. {17MR 122.2}[12]
§29 上周四威利和他妻子与我驾车离开家初次去了梅特兰。头十英里路崎岖多山,我们只能缓慢前行,然而后面那段路很好。我们花了一小时在路边吃了午餐,从上午七点到下午两点都在赶路。{17MR122.3}[13]
§30 Last Thursday Willie and his wife and myself drove from our home to Maitland for the first time. The first ten miles of the road was rough and mountainous, and we could proceed but slowly, but the last part of the road was good. We spent an hour taking our dinner by the roadside and were from seven a.m. to two p.m. in making the journey. {17MR 122.3}[13]
§31 当我们到达帕普弟兄那里时,发现他们好几个小时一直在等着我们用餐,然而我们到的时候已经放弃了,斯塔尔弟兄和丹尼尔斯弟兄已经去寻找营地。尽管我从七点钟就一直在旅行,没有停下来休息,但是我们立刻动身去会见斯塔尔弟兄和丹尼尔斯弟兄并寻找营地。{17MR122.4}[14]
§32 When we reached Brother Paaps place we found that they had been waiting dinner for us some hours, but had given up our coming, and brethren Starr and Daniells had gone to look for a campground. Although I had been travelling since seven oclock I did not stop to rest, but we started out immediately to meet Brethren Starr and Daniells and to search for a campground. {17MR 122.4}[14]
§33 在东梅特兰有很好的高地,但我们希望在西梅特兰找到一块人口最多的地方。我们驾车近三小时,发现西梅特兰周围所有的空地都是低洼有水的。以往的年月这个城市严重地遭受过洪水,约四周前城市周围的许多土地都在水下。最终我们放弃了努力,发现一个营地比斯塔尔长老选择的那块更近,靠近东梅特兰。这事解决了,我们迅速驾车去乘五点钟的火车,及时达到上了车。我找到地方躺下来,路上睡了一段时间。我们九点半抵达了史卓菲尔德,在那里遇见J.J.韦塞尔斯弟兄,他接我们到了他家里。我想那对一个七十二岁的人来说是正当忙碌的一天。{17MR123.1}[15]
§34 There were good high grounds in East Maitland but we wanted to find a place in West Maitland where there is the largest population. We drove around for nearly three hours and found that all the unoccupied ground around West Maitland is low and subject to floods. In past years this city has suffered greatly from the floods, and about four weeks ago much of the land around the city was under water. At last we gave up the effort to find a campground nearer than that which Elder Starr had selected, near East Maitland. This matter settled, we drove rapidly to the five oclock train, which we reached just in time to get on board. I found room to lie down and slept a portion of the way. At nine-thirty we reached Strathfield, where we were met by Brother J. J. Wessels, who took us to his home. I thought it was a pretty busy day for one seventy-two years old. {17MR 123.1}[15]
§35 我要在安息日向人们讲道,星期日我们要访问靠近霍恩斯比铁路线的几个乡村,看看有没有机会为悉尼疗养院选择一个好地方。我们在祈求主在这件事上带领和指导我们。我们希望这个疗养院会建在城外,在又高又健康的地方,那里可以很可容易地进城并且享有城市供水的便利。我们必须距海几英里。{17MR123.2}[16]
§36 I shall speak to the people here on Sabbath, and on Sunday we are to visit several villages on the railway line near Hornsby, that we may see what the opportunities are for selecting a good location for the Sydney Sanitarium. We are praying the Lord to lead and guide us in this matter. We desire that this sanitarium shall be established outside the city, in a high and healthful locality, where we can secure easy communication with the city and have the advantages of the city water supply. We must be several miles from the sea. {17MR 123.2}[16]
§37 在埃文代尔为保健院建的楼房很小,总共约有十五个房间,然而它会满足目前的需要。我们为这栋楼房请求你的捐助。那些在这事上帮助我们的人将是在从事一项善工。我们非常需要资金好为工作提供设施。愿主帮助祂的子民去做祂这部分葡萄园中如此紧急的工作。有一些重要的园地要开工。我们不要徘徊在各教会,而要努力进入新领土,在还未传过信息的地方树起旗帜。祈愿主赐福你指导你。(《信函》1899年139号)怀爱伦著作托管委员会1987年6月4日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR123.3}[17]
§38 The building erected at Avondale for a health retreat is small, about fifteen rooms in all, but it will serve for the present necessity. For this building we solicit your donations. Those who help us in this will be doing a good work. We are much in need of money to provide facilities for work. May the Lord help His people to do the work that is so urgent in this part of His great vineyard. There are important fields to be worked. We shall not hover over the churches but press into new territory and raise the standard in places where the message has not been proclaimed. May the Lord bless and guide you, is my prayer.--Letter 139, 1899. Ellen G. White Estate Washington, D. C. June 4, 1987. Entire Letter. {17MR 123.3}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)