第1241号 旧金山的祷告周;有经验..
§1
第1241号 旧金山的祷告周;有经验..
§2
MR No. 1241 - Week of Prayer in San Francisco; Experienced Ministers to Teach Younger Workers; the Importance of Character
§3
我在旧金山这里。两周前科利斯长老上到圣赫勒那力劝我去旧金山帮助祷告周期间的聚会。{17MR47.1}[1]
§4
Here I am in San Francisco. Two weeks ago Elder Corliss came up to St. Helena and urged me to go to San Francisco and help in the meetings during the Week of Prayer. {17MR 47.1}[1]
§5
数周前我访问过这个地方,向满满一教堂有耳能听有心能明白的人讲了道。他们似乎渴求主的道,我们相信他们不是漫无目的地听道。当我用简明的语言讲述生命之道时,我知道基督与我们同在,在软化折服人心。圣灵显然在运行。我的心多么渴望我正在访问的宝贵生灵能仰望而得活啊。{17MR47.2}[2]
§6
A few weeks ago I visited this place, and spoke to a church full of people who had ears to hear and hearts to understand. They seemed to be hungering for the word of the Lord, and we believe they heard to a purpose. As I spoke in plain, simple language the word of life, I knew that Christ was with us, softening and subduing hearts. The Holy Spirit was evidently at work. Oh, how my heart yearned for the precious souls whom I was inviting to look and live. {17MR 47.2}[2]
§7
会后科利斯长老邀请凡愿意将自己献给耶稣的人上前来。有了迅速而快乐的响应,我得知有近二百人上前来。男人女人,年轻人和儿童,都挤进了前面的座位。有一项工作是主原会在每一个教会完成的。{17MR47.3}[3]
§8
After the meeting Elder Corliss invited all who wished to give themselves to Jesus to come forward. There was a quick and happy response, and I was told that nearly 200 people came forward. Men and women, youth and children, pressed into the front seats. This is a work the Lord would have done in every church. {17MR 47.3}[3]
§9
许多人无法上前来,因为堂里太拥挤了,可是他们活泼有生气的面容和满含着泪水的眼睛却证明了他们的决心:“我要站在主一边。从此时起我要认真追求达到更高的标准。”{17MR47.4}[4]
§10
Many could not come forward because the house was so crowded, yet the animated countenances and tearful eyes testified to the determination, I will be on the Lords side. From this time I will seek earnestly to reach a higher standard. {17MR 47.4}[4]
§11
应该做出最恳切的努力,使我们各教会年长的和年幼的成员都把握他们当地的工作。主必使用凡愿意在行为和真理上将自己献给祂的人。献身教导人真理并为生灵归主而操劳的青年男女应当先被圣灵激发活力,然后出到营外,进入最没有希望的地区。主并没有将向各教会讲道的工作赐给没有什么经验的人。应当在大路和篱笆那里传扬信息。{17MR47.5}[5]
§12
The most earnest efforts should be made to lead the older and younger members of our churches to take hold of the work where they are. The Lord will use all who will give themselves to Him in deed and in truth. The young men and women who give themselves to the work of teaching the truth and laboring for the conversion of souls should first be vitalized by the Holy Spirit, and then they should go forth without the camp into the most unpromising places. The Lord has not given to those of little experience the work of preaching to the churches. The message is to be proclaimed in the highways and hedges. {17MR 47.5}[5]
§13
知道如何进行组织工作的人在哪里呢?现在就需要你们。惟有那些自己受真理的大原则指导的人,亲自感受到上帝恩典之能的人,才能成为别人的福气。这样的人能帮助那些草率生活的教会信徒。那些跪下祈祷并研究圣经追求与所有能力之源有活泼联络的人,会获得一种对他们来说比金子更宝贵的经验。{17MR48.1}[6]
§14
Where are the men who know how to organize? You are needed just now. Only those who are themselves guided by the great principles of the truth, who have themselves felt the power of the grace of God, can be a blessing to others. These are the ones who can labor for church members who are living in carelessness. Those who on their knees and with the Bible before them seek for a living connection with the Source of all power, will gain an experience which will be of more value to them than gold. {17MR 48.1}[6]
§15
需要在各方面的细心管理,我们才不致于冲进狂热之火里或不知不觉陷入形式主义中,那会使我们自己的心灵和别人的心灵结冰。我们需要更多善良的、老式的宗教,使人谦卑地行在上帝面前。那拥有这种宗教的人将一种觉醒了的理智带进自己的工作中。他掌握了真理的理论,但并不就此止步。他与上帝合作,将所委托给他的一切才能和恩赐都用在祂的服务中。祂花许多时间查考圣经,并在祈祷中与上帝在一起,神能便临到他,使他能明白救灵的神圣艺术。{17MR48.2}[7]
§16
Careful management on all points is needed, so that we shall neither run into the fire of fanaticism nor drift into formalism, which will freeze our own souls and the souls of others. We need more of the good, old-fashioned religion which leads a man to walk humbly before God. He who possesses this religion brings into his work an awakened intellect. He grasps the theory of truth, but he does not stop there. He cooperates with God by using in His service all the capabilities and gifts entrusted to him. He spends much time searching the Scriptures and with God in prayer, and divine power comes to him, enabling him to understand the sacred art of saving souls. {17MR 48.2}[7]
§17
我们在主的圣工中不需要连续犯错。传道人需要指导的理论,带给他们力量,拯救将亡的人。这种理论在上帝的工作中是必要的,然而多么少付出努力在年轻人出去进入上帝的葡萄园之前教育他们啊!在教育和训练没有经验的门徒去寻找生灵好像必须交账的人的工作中,很少表现出真正的热心。{17MR48.3}[8]
§18
There is no need of our making continual blunders in the work of the Lord. Ministers need the guiding philosophy which gives them strength to save souls ready to perish. This philosophy is necessary in the work of God, but how little effort is put forth to educate the youth before they go out into Gods vineyard. Little genuine zeal is shown in the work of educating and training the inexperienced disciple to seek for souls as they that must give an account. {17MR 48.3}[8]
§19
我奉劝已经接受真理亮光的人要竭尽所能实现基督赐给门徒的使命。要让传道人们明白,他们应当将他们所领受的传授给人。要让他们记住,他们的成功来自上帝,祂总是准备供应新鲜的恩典给谦卑痛悔的人。要让他们活在上帝的光与爱中,善用所提供给他们的机会,将帮助完善图案的线织进网中。每一个人都在织自己的网,每一次的穿梭都有助于藉着他言行一致的敬虔生活决定他自己灵魂的命运和他人的命运。{17MR49.1}[9]
§20
I beseech those who have received the light of truth to do all in their power to carry out the commission given by Christ to His disciples. Let ministers understand that they are to impart that which they receive. Let them remember that their success comes from God, who is always ready to give a fresh supply of grace to the humble and contrite ones. Let them live in the light and love of God, improving the opportunities presented to them, and drawing into the web threads which will help to make the perfect pattern. Each human being is weaving his own web, and each throw of the shuttle helps to decide his own souls destiny and the souls of others by his consistent, godly life. {17MR 49.1}[9]
§21
教会非常需要得到净化。有未悔改未承认的罪。必须将罪的毒药从教会清除出去。许多人受骗上当,他们的原则败坏了,对上帝的道毫无乐趣,这道就无法管理他们的生活了。上帝必试验品格。当最后审判的日子,当每一个人都要按照本身所行的受审判时,除了品格和上帝的律法,别的似乎好像都不存在。人将会被剥夺一切,除了他已经形成的品格。人人都会显出要么是义的要么是不义的。{17MR49.2}[10]
§22
The church is in great need of purification. There are sins which are unrepented of and unconfessed. The poison of sin must be cleansed from the church. Many have been so deceived, their principles are so corrupted, that they have no pleasure in the word of God, and it has no power over their lives. God will test character. In the day of final judgment, when every man shall be judged according to the deeds he has done in the body, nothing will seem to have existence but character and the law of God. Man will be stripped of everything but the character he has formed. All will be seen to be either righteous or unrighteous. {17MR 49.2}[10]
§23
现在虚假和伪装在世上作王。但上帝的律法要求的不止言语。一个命令的声音说:“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。上帝要求行为。我们将来的幸福取决于我们对上帝圣言的积极信仰,包括祂的旨意。{17MR49.3}[11]
§24
Now pretense and semblance reign in the world. But Gods law calls for more than words. An imperative voice says, By their fruits ye shall know them. God calls for works. Our future happiness depends on our active faith in the Word of God, including His will. {17MR 49.3}[11]
§25
基督创造了人,然后,藉着苦难屈辱的一生和极度痛苦羞耻的死,祂救赎他们脱离罪。罪人哪,救主为你经受了这一切。祂受死以便你能蒙引导看见罪的邪恶并且来到祂面前,以便得生命。(《文稿》1901年第3号)怀爱伦著作托管委员会1987年4月6日全文发表于美国首都华盛顿。{17MR49.4}[12]
§26
Christ created human beings, and then, by a life of suffering and humiliation and a death of agony and shame, He redeemed them from sin. O, sinner, the Saviour endured all this for you. He died that you might be led to see the sinfulness of sin and come unto Him that you might have life.--Ms 3, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 6, 1987. Entire Manuscript. {17MR 49.4}[12]