第1222号 明智和不明智地使用钱财
§1
第1222号 明智和不明智地使用钱财
§2
MR No. 1222 - The Wise and Unwise Use of Money
§3
(1896年9月28日写自新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德”)
§4
“念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为日期近了。……看哪,祂驾云降临!众目要看见祂,连刺祂的人也要看见祂;地上的万族都要因祂哀哭。这话是真实的。阿们!……主上帝说:‘我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法,俄梅戛:乃希腊字母首末二字),是昔在、今在、以后永在的全能者。’”“要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。因我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道;靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求。”“但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。但你这属上帝的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证”(启1:3,7,8;弗6:11-18;提前6:9-12)。主需要你。主有一项工作要你为祂去做。你要置身在以马内利大君血染的旌旗之下。你需要有《提摩太前书》的最后一个子句的话实现在你的情况中:“已经作了那美好的见证。”考虑到来自上帝的嘱咐临到你:“我在叫万物生活的上帝面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将祂显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给祂。阿们!你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的上帝。又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给(或作:体贴)人,为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命”(13-19节)。{16MR 256.1}[1]
§5
(Written September 28, 1896, at Sunnyside, Cooranbong, N.S.W.)
§6
[Revelation 1:3, 7, 8; Ephesians 6:11-18; 1 Timothy 6:9-12, quoted.] The Lord has need of thee. The Lord has a work for thee to do for Him. Place yourself under the blood-stained banner of Prince Immanuel. You need to have the words in the last clause of 1 Timothy 6:12 true in your case: And hast professed a good profession before many witnesses. When the charge from God comes to you, [verses 13-19, quoted]. {16MR 256.1}[1]
§7
我的弟兄,我写这些话给你,是主给你的话。试探包围着你。主已交给你才干,要用来荣耀祂的名。蒙托付使用钱财乃是来自上帝的一种才干,不可贬低也不可误用,因自私地不明智地用这些委托去照顾自私的目的而损害使用者,而要明智地利用它来拯救基督为之而死的人。{16MR 256.2}[2]
§8
My brother, I write these things to you, which is the word of the Lord to you. Temptations surround you. The Lord has committed to you talents to be used to His names glory. To be entrusted with the use of money is a talent from God not to be demerited, not to be misapplied, to be an injury to the user by selfishly and unwisely appropriating these trusts to administer to selfish ends, but to be wisely employed to confer its benefits to the saving of souls for whom Christ has died. {16MR 256.2}[2]
§9
一个人如果将财物作为自私的用途,便证明他对上帝的不忠,同时也表示这管理财物的人,不配受上天更高尚的委托。凡在今生证明自己忠心的人,在天上非但不会过无所事事的生活,反而会作更高责任的管家。[上帝说:]“因此,你们若在不义的钱财上不忠心,你们若没有作为工作组的一员用我所交托给你们的世间的财物去推进我的权益,谁还把那真实的钱财托付你们呢?”财富不是我们的。全都是上帝的。{16MR 256.3}[3]
§10
A selfish use of riches proves one unfaithful to God, and unfits the steward of means for the higher trust of heaven. So far from an inactive life in heaven, those who prove themselves faithful in this life shall be stewards of much higher responsibilities. [Says God], If, therefore, ye have not been faithful in the unrighteous mammon, if ye have not used the worldly goods that I have committed to your trust to advance my interests as one of the firm, who shall commit to your trust the true riches? Riches are not ours. All is Gods. {16MR 256.3}[3]
§11
那些将主的货财投在昂贵的建筑、奢侈的装饰、家具、服装、不必要的饰品或炫耀上的人,是在盗用主的货财。这货财只是暂时借给我们的,要试验我们心内如何,看看我们个人会不会重视交到我们手中的责任,增进主团队的权益。主让加入祂的团队,做祂的合作者与祂自己联络,藉以尊荣我们。倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢(路16:12)?{16MR 257.1}[4]
§12
Those who invest the Lords goods in expensive buildings, in extravagant adornment, in furniture, in dress, in needless ornaments of show or display, are embezzling our Lords goods that are only lent us for a time to prove what is in our hearts, to see if we will individually appreciate the responsibilities entrusted to our hands to advance the interests of the firm of which the Lord has honored us by taking us in connection with Himself as partners. And if ye have not been faithful in that which is another mans, who shall give you that which is your own? {16MR 257.1}[4]
§13
撒但设法将许多有利条件安置在我们的道路上,为要使我们心生迷恋,导致过度放纵食欲,造成虚假的环境,危害我们的灵性。这些使自我得利的机会乃是来自撒但的一个试探,为要使人喜爱有害的行为、不节制,以及危害人的情欲,摧毁他们对自己灵魂的价值感。{16MR 257.2}[5]
§14
There are many advantages Satan manages to place in our way to enamor the mind, to lead to extravagance in the indulgence of appetite, to create false surroundings which are dangerous to the spirituality of the soul. These opportunities to advantage ones self are a temptation from Satan to entangle the human agent into gratifications of hurtful practices, in intemperance and hurtful lusts that destroy the sense of the value of their own souls. {16MR 257.2}[5]
§15
当撒但行事为要毁灭灵魂时,他披着光明天使的外衣而来,装作朋友,将自己表现得如同耶稣基督。我们每一步都需要神圣的光照。我们若不本着信心和恳切祈祷将自己的灵魂交给上帝保守,我们的灵魂就没有保障。{16MR 257.3}[6]
§16
When Satan works to ruin souls, he comes clothed like an angel of light, as a friend, and representing himself as Jesus Christ. We need divine enlightenment at every step. There is no safety for our souls unless we commit the keeping of our souls to God in faith and earnest supplications. {16MR 257.3}[6]
§17
金钱既然因人对它的贪求而成了一个网罗,我们就需要在各方面谨慎。我们暂时拥有金钱是要试验我们个人。心灵受到试验——对我们来说是不是金钱比上帝和祂的要求更有能力。我们的救主说:“你们不能又事奉上帝,又事奉玛门”(太6:24)。{16MR 257.4}[7]
§18
As money is a snare, made so by the greed after it, we need to be guarded on every side. We are put into possession of money for a little while to try us individually. The soul has its test--whether money stands as having greater power over us than God and His requirements. Our Saviour says, Ye cannot serve God and mammon. {16MR 257.4}[7]
§19
人若在自己所拥有的资金的使用上行事聪明,就证明金钱不是他的神。玛门不是他的主。钱财在忠心的管家手里总是会用来实现上帝的旨意。于是所委托的才干就会得到聪明的使用,使管家直接或间接地获得丰富的经验,且使他能够在善事上富足,造福他的同胞。主并没有要求他舍弃自己大宗的款项从而将自己的责任移交给别人。他应当获得智慧以便作忠心的管家,以智慧和辨别力处理主的货财。{16MR 257.5}[8]
§20
If the human agent acts wisely in the use of means which comes into his possession, he evidences that money is not his god. Mammon is not his master. In the hands of faithful stewards it shall be made to serve the purpose of God always. Then will the entrusted talents be so wisely employed as to gain for the steward a rich experience, directly and indirectly, and enable him to be rich in good works, blessing his fellow men. He is not required to part with his money in large sums and thus shift his responsibility upon other men. He is to acquire wisdom to stand as [a] faithful steward, dealing with his Lords goods with wisdom and discrimination. {16MR 257.5}[8]
§21
主所要求于祂管家们的智慧一直没有充分运用。人们作出了大笔投资。这在不是最聪明地拿我们主所委托的货财作买卖,因为试探因此而进来,使他们无力支配资金,他们后来看出,当真理的旗帜插在新的园地和应该插的地方时,那些资金本来可以用在圣工需要的不同方面。{16MR 258.1}[9]
§22
There has not been all that wisdom exercised that the Lord requires of His stewards. Large investments have been made. This was not the wisest thing to do in trading upon our Lords entrusted goods, for temptation has come in consequence of doing this, placing out of their power means which they afterwards see they could use in various lines as the necessity of the cause of God shall present itself to them as the standard of Truth is raised in new fields, and in places where the standard of Truth is to be planted. {16MR 258.1}[9]
§23
教堂需要建造,为了在全世界都反对真理原则且会利用每一机会阻碍上帝守诫命子民的道路时,容纳有道德勇气接受真理的人。{16MR 258.2}[10]
§24
Churches need to be built to accommodate those who have moral courage to accept the truth when the whole world is opposed to its principles and will use every opportunity to hedge up the way of Gods commandment-keeping people. {16MR 258.2}[10]
§25
做事切不可心血来潮。不应该向那些虽有钱财实际上却会将自己的责任移交给别人的施加一点压力。每一个在上帝的准则管理之下的男人和女人都应当听祂的忠告。众生大仇敌的作为会以不同的方式显明出来。钱财的迷惑往往将人诱入陷阱。{16MR 258.3}[11]
§26
There must not be a moving by impulse. There should not be a pressure brought to bear upon those who have means that they will virtually shift their responsibility upon other men. Every man and woman who is under rule to God is to listen to His counsel. The workings of the arch-adversary of souls will be revealed in various ways. The deceitfulness of riches oft ensnares the soul. {16MR 258.3}[11]
§27
上帝的管家绝对有必要多多祷告,以便在办理主的货财方面无论如何不被欺骗。他是一个管家,一个团队的成员。他行事若是不凭冲动,而是因为确信自己必须将主的货财投入到救灵归于耶稣基督的工作中,以促进上帝的荣耀,他自己就会永远受益,只要他将起初对上帝确实的信任、信心和倚赖坚持到底。{16MR 258.4}[12]
§28
There is a positive necessity for the steward of God to pray much that he may not be deceived in anywise in handling the Lords goods. He is a steward, a partner in the firm, and if he moves not by impulse but from a sense of conviction that he must invest his Lords goods to advance the glory of God in the work of saving souls to Jesus Christ, then [he] himself will be benefited eternally, if he holds fast his confidence and faith and trust in God firmly unto the end. {16MR 258.4}[12]
§29
善用上帝赐给我们的才干是我们在宽容时期培养品格的一个有力特征。现在我们是受着测试和考验,要显明基督徒品格。我们现在若是大意,若是让时光流逝行事却对上帝的要求漠不关心,若是滥用我们理性和智力的才干,若是将我们宝贵的机会和才干消磨在娱乐和自我满足上,就是在今生被仇敌征服,剥夺了上帝应得的侍奉,危害我们来生的利益。{16MR 259.1}[13]
§30
The improvement of our God-given talents composes a strong feature in our probationary state in the development of character. Now we are on test and trial to reveal Christian character. If we are unguarded now, if we let time pass and act indifferent to the requirements of God, if we misuse our talent of reason, of intellect, if we fritter away upon amusements and self-gratifications our precious opportunities and talents, we are being conquered by the enemy in this life and depriving God of the service due Him, and are imperiling our interests for eternity. {16MR 259.1}[13]
§31
我们个人若是认清并接受我们的责任,我们若是像但以理那样寻求主,我们若是有道德勇气,就会得胜,就会得到永恒的祝福。撒但致力于使主所委托给人的资金成为邪恶之源,为要败坏整个的人,使他的心紧紧依恋地上的财宝,忽视上帝,毁坏自己的身体、心智和道德。撒但篡夺了这世界之神的称号。他不是这世界的神,只有当人选择他时他才是这样的。{16MR 259.2}[14]
§32
If individually we recognize and accept our responsibilities, if we seek the Lord as did Daniel, if we have the moral courage, we will conquer, and the eternal benediction will be ours. Satan works himself in to make the Lords entrusted talents of means a source of evil to corrupt the whole man, by keeping his heart fastened upon his earthly treasures, and ignoring God and destroying himself physically, mentally, and morally. Satan has usurped the title as god of this world. He is not thus, only as man shall choose him to be thus. {16MR 259.2}[14]
§33
耶稣创造了世界和其中的万物。祂身边的巴拉巴代表撒但。有机会给人选择。“你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢”(太27:17)?人们吼叫的声音好像野兽:“要巴拉巴,要巴拉巴,释放巴拉巴给我们”(路23:18;约18:40)!此时撒但化身人形,人们选择了他而不是上帝的儿子基督。撒但在那个场合曾多么得意洋洋啊!他在每一个这种场合得到了何等的高举啊!{16MR 259.3}[15]
§34
He was represented as Barabbas when placed beside Jesus, who made the world and all things that are therein. The opportunity was given to man to choose. Whom shall I release unto you, Barabbas or Christ? The roar of voices was like wild beasts: Barabbas, Barabbas, Release unto us Barabbas. Here was Satan personified, chosen before Christ, the Son of God. What exaltation had Satan on that occasion! What exaltation he has on every such occasion! {16MR 259.3}[15]
§35
现在我们世上正在做着这种选择。“要巴拉巴,巴拉巴。”“那要怎么对待基督呢?“把祂钉十字架”(太27:22)。这事正在我们今日的世界上重演。我们个人在选择谁呢?我们正在展示自己的选择。{16MR 260.1}[16]
§36
Now in our world the choice is being made. Barabbas, Barabbas. But what shall be done with Christ? Crucify Him. This is being repeated in our world today. Whom are we individually choosing? We are demonstrating our choice. {16MR 260.1}[16]
§37
金钱有大价值因为它能行大善。绝对的需要务必满足,上帝忠心的管家能在需要帮助的时候带来救济。金钱可能没交到库中“使我家有粮”(玛3:10)。主的钱被滥用在奢侈浪费和食欲的放纵上。这委托的资金应该用来减轻人类的苦难,使赤身的有衣穿,饥饿的人有饭吃,推进真理,在我们的世界上增进上帝的国度。{16MR 260.2}[17]
§38
Money has a great value because it can do great good. Absolute necessities are met, and the faithful steward to God can bring relief at a time when help is needed. Money may be withheld from the treasury that there may be meat in Mine house. The Lords money is misused in extravagance, in indulgence of appetite. This entrusted capital should be used to relieve human suffering, to clothe the naked, to feed the hungry, to advance the truth, to build up the kingdom of God in our world. {16MR 260.2}[17]
§39
不断有测试,不断有试探,不断有考验,然而人若愿意使自己处在上帝的控制之下,则对智慧人来说,每一个获得技能足以维持俭朴生活并供应自己个人需要的人,都有责任承认上帝为慈善的给予者,并且殷勤保守自己的心好行义。{16MR 260.3}[18]
§40
There are constant tests, constant temptations, constant trials; but if the agent will bring himself under the control of God, and to wise men, everyone who acquires a competence more than is sufficient to sustain frugal living and supply his personal wants is thrown upon his own responsibility to acknowledge God as the beneficent giver, and to keep his heart with all diligence to do righteousness. {16MR 260.3}[18]
§41
“有一个律法师起来试探耶稣,说:‘夫子!我该做什么才可以承受永生?’耶稣对他说:‘律法上写的是什么?你念的是怎样呢?’他回答说:‘你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己。’耶稣说:‘你回答的是;你这样行,就必得永生’”(路10:25-28)。{16MR 260.4}[19]
§42
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted Him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? He said unto him, What is written in the law? how readest thou? And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself. And He said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live [Luke 10:25-28]. {16MR 260.4}[19]
§43
这一整章都值得仔细研究,然而我希望你们接受并理解的教训包含在第25-37节中。我们爱上帝为至上时,就会将任何一种财产视为借给我们的资财,要予以智慧地使用,使之处于从属于永恒利益的适当位置。关于如何使用受托的货财以最好地推进上帝的荣耀,应当运用成圣的判断力。{16MR 261.1}[20]
§44
This entire chapter is worthy of careful study, but the lesson I wish you to take in and understand is contained in verses 25-37. When God is loved supremely, then property of any description will be looked upon as talent loaned to be used with wisdom, to take its proper place subordinate to the eternal interests. Sanctified judgment is to be exercised as to how to appropriate the goods of trust to best advance the glory of God. {16MR 261.1}[20]
§45
金钱若不用来荣耀主的名,就无法给人幸福。当金钱在人手中而迷住了人的心的时候,它就是一个网罗;它就成了一个主人,而不是一个用来成就最大善事的媒介。它被视为比上帝的恩宠还重要,成了偶像,受人敬拜。然而当财产、金钱或其它任何东西介入人与他对上帝的顺从之间的时候,财富对于心灵的永恒利益便具有毁灭性了。我们不能又侍奉上帝,又侍奉玛门。{16MR 261.2}[21]
§46
Money cannot confer happiness without the Lords name is glorified with its use. When money charms the heart because it is [in] the hands of the human agent, it is a snare; it is a master, not an agent for accomplishing the greatest amount of good. It is regarded above the favor of God, takes the place of an idol, and is worshiped as such. But when property, money, or any other thing interposes itself between man and his obedience to God, that money is ruinous to the eternal interests of the soul. We cannot serve God and mammon. {16MR 261.2}[21]
§47
当人们允许财产太强烈地控制头脑时,它就成了一个网罗。当一个人用本着信任借给他的财产去满足任何情欲时,它就成了一个网罗,因为它助长骄傲,使拥有财产的人过度开支,他既事奉私欲,心灵就受到危害。我们若要尽心尽意尽情事奉上帝,就必须为荣耀祂的名而工作,使用祂所委托的恩赐,好像一个就如何使用主的货财来说必须向上帝交账的人。{16MR 261.3}[22]
§48
When men allow property to get too strong a hold on the mind, it is a snare. When one uses the property lent him in trust to gratify any passion, it becomes a snare, for it fosters pride and leads its possessor into extravagance in its outlay, and his soul is imperiled, serving lust. To serve God with the heart and mind and affection, we must work for His names glory, and use His entrusted gifts as one who must give an account to God as to how he has used his Lords goods. {16MR 261.3}[22]
§49
我们总要考虑任何数量的财产都不能使我们独立于上帝。祂赐给我们理智,祂赐给我们生命和健康;我们若是愿意顺从祂至高无上的旨意,祂的福气就必常与我们同在。祂的话是我们的保证。不可倚靠财产,财富也无法使我们保持平安。我们可能会倚靠它,但它不会成为我们的医生,医治或恢复我们。{16MR 261.4}[23]
§50
We are ever to consider that no amount of property can make us independent of God. He gives us intellect, He gives us life and health; if we will obey His sovereign will, His blessing will abide with us. His word is our assurance. There is no dependence to be placed on property, and wealth cannot keep us in peace. We may depend upon it, but it cannot be our physician to heal or restore us from infirmities. {16MR 261.4}[23]
§51
然而当兴旺成功临到人时,他归荣耀于上帝了吗?他以感恩尊荣上帝了吗?成功是增加了他对上帝与同胞的信心与爱心了呢,还是使他倚赖自己的财富并指望因他的财富而受到喜爱和尊荣了呢?他变得无法容忍约束了吗?他的心、脑与灵魂若不天天分别为圣归于上帝,他若不因所委托给他的恩赐而向上帝献上感恩,感谢主将祂的银子放在他手中去行善,去推进祂的圣工,去带来他的礼物——十分之一和供物,交到主的库中作为财产的积累——就会将这些银子转入错误的渠道,会对人造成确实的伤害,成为一个试探,引诱和伤害基督为之而死的人。{16MR 262.1}[24]
§52
But when prosperity comes to the human agent, does he give glory to God? Does he honor God with thanksgiving? Does it increase his faith and love to God and his fellow men, or does he trust in his riches and expect to be favored and honored for his riches? Does he become impatient of restraint? Unless heart, mind, and soul are daily consecrated to God, and unless he renders thanksgiving to God for his entrusted gifts, thankful that the Lord has placed His talent in his hands to do good, to advance His cause, to bring in his gifts--tithes and offerings to the Lords treasury as property accumulates--there will be a turning of these talents into wrong channels, where they will do positive harm to the human agent, and prove a temptation to allure and harm souls for whom Christ has died. {16MR 262.1}[24]
§53
我们可以使主所委托给我们的恩赐成为上帝计划它们应该成为的样子——贫穷之人的福气。请阅读《哥林多后书》9:11,12:“叫你们凡事富足,可以多多施舍,就藉着我们使感谢归于上帝。因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢上帝。”这一整章都是应当实行的教训。{16MR 262.2}[25]
§54
We may make the Lords entrusted gifts just what God designed they should be--a blessing to the needy. Read 2 Corinthians 9:11, 12: Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God. For the administration of this service not only supplieth the wants of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God. The whole chapter is a lesson to be practiced. {16MR 262.2}[25]
§55
我们若是表明自己承认上帝是赐予者,我们必须向祂交账,就会警醒,在钱财的支出上作聪明的投资,单单注目上帝的荣耀。这样就会使我们的意愿与上帝的旨意一致。世界,世界的习惯、做法和风俗就不会成为我们的标准。我们自己的爱好就不会导致过度开支,而会遵照基督教原则的准则——对我们的同胞有最大的益处和效用。{16MR 262.3}[26]
§56
If we manifest that we acknowledge God as the Giver to whom we must give an account, there will be a watchfulness to make wise investments in the expenditure of means, with an eye single to the glory of God. Thus our will will be brought into conformity to the will of God. The world, its habits, its practices, and its customs, will not be the standard. Our own inclinations will not lead to extravagance in the outlay of means, but we will conform to the rules of Christian principles--to be of greatest benefit and usefulness to our fellow men. {16MR 262.3}[26]
§57
主快要来了。我们应当竭尽所能与上帝同工,很好地运用上帝赐给我们的能力;用我们的慎重帮助别人实行节约;教我们的孩子知道我们活着不是要取悦自己;教导勤奋的习惯,着装不为炫耀;教导凡与我们接触的人要发展更好的能力,依照基督的品格塑造他们品格;并且教导我们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行。通过使用金钱推进上帝的荣耀,可以完成所有这种工作,而且不会助长懒惰。{16MR 263.1}[27]
§58
The Lord is soon to come. We are to do our best as laborers together with God, exerting our God-given faculties to a good purpose; helping others by our carefulness to practice economy; teaching our children that we live not to please ourselves; teaching habits of industry, and not dressing for display; teaching all with whom we come in contact to develop better faculties and to form their characters after the character of Christ; and teaching that whether we eat or drink or whatsoever we do, to do all to the glory of God. By using the money to advance Gods glory, all such work may be accomplished, and indolence will not be encouraged. {16MR 263.1}[27]
§59
要付出以便推进真理,因为正是在耶稣里的真理增加我们热爱真理的心。要将上帝所委托给我们的奉献给主的圣工,在上帝的事业和工作需要帮助的时候予以明智地使用,提供一个基金,用来维持各部门的工作,这样奉献会使个人受益,提拔和加强奉献的人。当一个人以这种方式表明他的特别兴趣时,那个行动就会在这个世界反作用于他自己,而且记载在天上的行为也必在将来永恒的世界带来其奖赏。{16MR 263.2}[28]
§60
Giving to advance the truth, because it is the truth as it is in Jesus, increases our love for the truth. To give to the Lords cause that which He has entrusted to us to bestow wisely at times when the cause and work of God needs help, provides a fund from which to draw to sustain the work in its different branches, and this giving will be a personal benefit in uplifting and strengthening the one who invests. When one shows his special interest in this way, that action will react upon himself in this world, and the deed lives in the record of heaven to bring its reward in the future eternal world. {16MR 263.2}[28]
§61
应当建立学校,在科学和圣经知识上教育和训练青少年,这是真正的圣经科学,预备青年男女成为在圣经上聪明的人,预备他们从事认真的传道工作,传达上帝所赐的亮光。{16MR 263.3}[29]
§62
There are schools to be established for the education and training of youth in science and in the knowledge of the Scriptures, which is the true Bible science, to prepare young men and women to become intelligent in the Scriptures and prepare them for earnest missionary work in communicating the light that God has given them. {16MR 263.3}[29]
§63
上帝最卑微的儿女也可参与这个重大的工作。即使需要舍己和自我牺牲,他们也应该有特权依照自己的能力捐献。青少年的教育应当具有与以往不同的等次。智慧无限的至高者的道若是得到认真研究,就会在光明和兴趣上变得扩大而且不断扩大。世界各地儿童和青少年的福利要求比以往给予他们更多的关心。{16MR 264.1}[30]
§64
The humblest child of God may act a part in this grand work. They should have the privilege, even if it requires self-denial and self- sacrifice, to contribute according to their ability. The education of youth should be of a different order than that which has been in the past. The word of the Most High, who is infinite in wisdom, will, if carefully studied, become enlarged and continually enlarging in light and interest. The welfare of children and youth in all parts of the world demands far more in their interests and welfare than has been given them. {16MR 264.1}[30]
§65
需要教育和训练宗教情操,用来显示圣经的原则,将之带进实际生活,在奉献礼物和供物以推广真理知识上证明出来。我们有最后的警告信息,最后怜悯的呼召要传给我们的世界。这信息必具有深远的影响。基督若常与我们同在,我们的言行就会在我们自己身上显明其有益的作用,并在拯救生灵和荣耀上帝成为一种积极的力量。{16MR 264.2}[31]
§66
The religious affections need to be educated and trained and enlisted in revealing the principles of the Word of God by being brought into practical life, and will evidence in gifts and offerings made to extend the knowledge of the truth. We have the last message of warning, the last call of mercy, to give to our world, and this message will be far-reaching in its influence. And if we have an abiding Christ, our words and works will tell in its beneficial action upon ourselves, and be an active agent in the saving of souls and in glorifying God. {16MR 264.2}[31]
§67
那时人们在天庭中遇见我们,并明白我们曾为使他们得蒙拯救而表示的同情与关爱,他们就会何等的感激啊!他们感受到工作和投资的重担,就是将人安置在能够学习真理之处,并使他们转而成为通光的管道。他们既从上帝的道领受亮光,就将那光传达给别人,成为主团队的成员,与耶稣基督合作拯救将亡的人。同时一切的赞美,尊贵和荣耀都要归于救赎我们的上帝和羔羊,然而向上帝用来拯救将亡之人的媒介所表示的感激之情,决不会减损上帝的荣耀。{16MR 264.3}[32]
§68
What will be the gratitude of souls that shall meet us in the heavenly courts as they understand the interest and sympathy and love which have been revealed for their souls? They felt the burden to labor and to invest means to place souls in positions where they could learn the truth, and in their turn become channels of light. Receiving the light from the Word of God, they communicated that light to others and became a part of the Lords firm, co-partners with Jesus Christ in saving souls ready to perish. While all praise, all honor, and all glory will be given unto God and to the Lamb as our Redeemer, there will be no detracting from the glory of God in expressing gratitude to the instrumentality God has employed for the salvation of the souls ready to perish. {16MR 264.3}[32]
§69
羔羊的血所救赎的人要在那里迎见并认出那些引领他们注意被举起来之救主的人。他们能与这些人交谈,是何等的有福啊!他们说:“我原是罪人,活在世上没有上帝,没有指望,后来你到我那里。引导我注意宝贵的救主,作我唯一的盼望,我就相信祂,悔改了我的罪,得以与众圣徒在基督耶稣里一同坐在天上。”{16MR 265.1}[33]
§70
Those redeemed by the blood of the Lamb will meet there and know the very ones who called their attention to [the] uplifted Saviour. What blessed converse they have with these souls. I was a sinner, they say, without God and without hope in the world, and you came to me and drew my attention to the precious Saviour as my only help, and I believed in Him. I repented of my sins and was made to sit together in heavenly places in Christ Jesus. {16MR 265.1}[33]
§71
还有一些赎民将高兴地遇见曾为他们背负重担的人。他们说:“我原是住在外邦的一个拜假神的人,你离开亲友和舒适的家乡,前来教导我如何找到耶稣,相信祂是唯一的真神。我毁弃了偶像,敬拜上帝,现在我能与主面对面相见,我是得救了,永远得救了,永远得见我所爱的主了。我先前只能用信心的眼睛看见祂,现在却能亲眼见祂了。我现在可以用纯洁不朽的舌头,向那位爱我并为我舍命的主,表示对祂救赎恩典的感谢之忱。”{16MR 265.2}[34]
§72
And other redeemed ones rejoice as they meet those who have had a burden in their behalf. They say, I was a heathen in heathen lands. You left your friends and comfortable homes, and came to teach me how to find Jesus, and believe in Him as the only true God. I demolished my idols and worshipped God, and now I see Him face to face, saved, eternally saved, to ever behold Him who I now love. I then saw Him only by an eye of faith, but now I see Him as He is. I now can express my gratitude to Him who loved me, who gave His own life for me, with a pure, immortal tongue, for His redeeming mercy. {16MR 265.2}[34]
§73
另一些人将向那些曾使饥饿的人得食使赤身的人得衣的人表示感激。他们要说:“当我的心在不信中被绝望所捆绑时,主差你到我这里来,向我说信心、希望和安慰的话。你给我带来肉体所需要的食物。你待我如同弟兄。在我忧伤时,你同情我,并恢复我被打击受伤的心灵,以致我可以握住基督所伸出来要拯救我的手。我在蒙昧无知时,你耐心教导我,使我知道有一位天上的父关怀照顾我。你向我诵读上帝圣言的宝贵应许,你激发了我里面的信心,使我相信祂愿意救我。当我深思基督为我舍命时,我的心就软化,屈服,破碎了。我变得渴慕生命之道了,对我的心灵来说,真理成了最宝贵的。我在这里,得救了,永远得救了。永远活在主面前,赞美为我舍命的主。”(《文稿》1896年25号)怀爱伦著作托管委员会1986年10月30日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 265.3}[35]
§74
Others will express their gratitude to those who fed the hungry, who clothed the naked. When despair bound my soul in unbelief, the Lord sent you to me to speak words of faith and hope and comfort. You brought me food for my physical necessities. You treated me as a brother. You sympathized with me in my sorrows, and restored my bruised and wounded soul, that I could grasp the hand of Christ that was reached out to save me. You taught me patiently in my ignorance that I had a heavenly Father who cared for me. You read to me the precious promises of Gods Word. You inspired in me faith that He would save me. My heart was softened, subdued, broken, as I contemplated [that] Christ gave His life for me. I became hungry for the word of life, and the truth was precious to my soul; and I am here, saved, eternally saved, to ever live in the presence of Him, and to praise Him who gave His life for me.--Ms 25, 1896. Ellen G. White Estate Washington, D. C. October 30, 1986. Entire manuscript. {16MR 265.3}[35]