文稿汇编卷16 (1186-1235)E

第1218号 建议为水疗提供足够的设..
§1 第1218号 建议为水疗提供足够的设..
§2 MR No. 1218 - Counsel to Provide Adequate Facilities for Water Treatments; Eliminate Use of Poisonous Drugs; Reforms Needed
§3 在上周四上午举行的理事会上决定让汤普逊弟兄照看为(悉尼)医院拟定的计划,并缩减四英尺,从而减少开支。我很不喜欢这么做,但资金问题对我们来说已经成了一个严重问题,我感到被迫承认我不知道别的办法。然而在夜间静默的时辰,只有我自己的时候,一栋大楼的结构在我面前升起,我的注意力便被指向它。我说,那栋大楼不成比例;它太高太窄了;不匀称。我指出它不为人喜的外表,得到的回答是:“那就是你们打算要建的大楼的样式。”{16MR 245.1}[1]
§4 At a council meeting held last Thursday forenoon, it was decided that Brother Thompson should look over the plan which had been drawn up for the [Sydney] hospital, and cut out four feet, thus lessening the expense. I disliked very much to do this, but money matters have become a serious question with us, and I felt forced to confess that I knew of no other way to do. But during the silent hours of the night, when I was by myself, the structure of a building rose before me, and my attention was directed to it. I said, That building is disproportionate; it is too tall and narrow; it is not symmetrical. I pointed out its disagreeable appearance, and the answer was, That is the very form of the structure you intend to build. {16MR 245.1}[1]
§5 为医院制定的计划不应该缩水(例如,缩减尺寸)。你们要思考现状,然后建造你们确实需要的大楼,阳台的成本计入主楼。听到人在阳台上行走的声音会打扰每一个人,无论是病人还是健康的人。我们最好不设阳台而不是缩减计划。要是盖一栋小楼,过段时间以后你们就会需要扩建。这额外的成本太多,现在不可冒险缩小楼房。{16MR 245.2}[2]
§6 There should be no contracting [i.e., reduction in size] in the plan for the hospital. Let your minds take in the situation, and then erect the building you really need, putting the cost of the verandahs into the main building. The tread, tread that will be heard in the verandahs will be annoying to any person, sick or well. We can better do without them than contract the plan. If a small building is erected, after a time you will have to enlarge. These additions cost too much to run the risk of now limiting the building. {16MR 245.2}[2]
§7 浴室应该是可以进行按摩和其它治疗的地方。这部分建筑决不应该挤掉。应该有两间浴室,一间适合女病人,一间适合男人。应该为可能来到我们中间的患有伤寒和其它传染病的人预备一栋特别的楼房。还应该为那些传道的人预备一间浴室,他们需要增强体质和休息。应该为虽然还不是病人,但若不更多照顾自己就会生病的人预备好房间。{16MR 245.3}[3]
§8 The bathroom should be a room where massage and other treatments can be given. This part of the building should in no case be crowded out. There should be two bathrooms, one for lady patients, the other for the men. A special building should be prepared for those who have typhoid fever and other contagious diseases, who may come right among us. There should also be a bathroom for those who minister in word and doctrine, who need toning up and rest. Rooms should be ready for persons who are not invalids, but who will be unless they take more care of themselves. {16MR 245.3}[3]
§9 在每一个有我们教会的地方,都应该有某处地方特别装备好可以进行治疗——一个有适当房间的公共浴室。这是照主的计划应有的样子。有几个家庭可以在自己的住所接纳需要治疗的人,从而帮助预防疾病。在每一个地方都应该建一栋楼,即使建得粗糙不雅。应该建得简朴舒适,提供弹簧床、安乐椅等等。不应该在卧室进行治疗。{16MR 246.1}[4]
§10 In every place where we have a church, there should be some place specially fitted up where treatments can be given--a bathhouse with appropriate rooms. This is as the Lord designs it should be. There are few families so situated that they can accommodate in their dwelling-houses the one needing treatment, and thus help to prevent disease. In every place a building, even though rude and inelegant, should be erected. It should be plainly and comfortably furnished with springbeds, easy chairs, et cetera. Treatment ought not to be given in sleeping rooms. {16MR 246.1}[4]
§11 浴室应当有一个高度适当的长台,铺上床垫、油布和毛毯。可以在这个台子上给病人实施包裹疗法和冷疗法。这样就可省下大量原会花在医生账单上的钱。当上帝圣工中的工人失去健康时,他们可能到不了中央疗养院。每一个圣经教师都可以学会如何在一位弟兄的帮助下治疗自己。在这一点上已经赐下了指示。{16MR 246.2}[5]
§12 In the bathroom there should be a bench of suitable height, covered with mattress, oilcloth, and woollen blanket. On this the patient can be given packs, and colds broken up. Thus a great deal of money may be saved which would otherwise be spent on doctors bills. When workers in the cause of God fail in health, the central sanitarium may not be within their reach. Every teacher of the Word can learn how to treat himself, with the aid of a helping brother. Instruction has been given on this point. {16MR 246.2}[5]
§13 医生们需要受那位大医师指教。他们需要在基督的门下学习。他们虽然得到了称职医生的证书,但他们向那位首席医师学习前四条和后六条诫命中含有的教训了吗?——“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。{16MR 246.3}[6]
§14 Physicians need to be instructed by the great Physician. They need to learn in the school of Christ. They receive their diplomas as competent physicians, but have they learned from the Chief of physicians the lessons contained in the first four and the last six commandments--Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength and with all thy mind, and thy neighbor as thyself? {16MR 246.3}[6]
§15 在澳大利亚应该有一所疗养院,应该实行全新的治病方法。人间的医师如果愿意得到天上签发的证书,就必须将药物治疗置之度外。有许多医师绝不会得到这种证书,除非他们在那位大医师门下学习。这意味着他们必须忘却和丢弃如何用有毒药物治疗疾病的所谓奇妙的知识。他们必须转向上帝在自然界的大实验室,在那里学习使用主已提供的疗法的最简单的方法。当药物被丢在一边,当各种发酵的酒被丢弃时,当上帝的疗法——阳光、纯净的空气、水和美食——得到使用时,就会有少得多的死亡和多得多的痊愈。{16MR 247.1}[7]
§16 There is to be a sanitarium in Australia, and altogether new methods of treating the sick are to be practiced. Drug medication must be left out of the question if the human physician would receive the diploma written and issued in heaven. There are many physicians who will never receive this diploma unless they learn in the school of the great Physician. This means that they must unlearn and cast away the supposed wonderful knowledge of how to treat disease with poisonous drugs. They must go to Gods great laboratory of nature, and there learn the simplest methods of using the remedies which the Lord has furnished. When drugs are thrown aside, when fermented liquor of all kinds is discarded, when Gods remedies--sunshine, pure air, water, and good food--are used, there will be far fewer deaths and a far greater number of cures. {16MR 247.1}[7]
§17 基督从来没有在人体中播撒死亡的种子。这些种子是在撒但引诱亚当吃分别善恶树果子时播撒的,这意味着不顺服上帝。上帝的大花园里没有种植一株有害的植物。只是在亚当和夏娃犯罪之后,才有毒草生长出来。在撒种的比喻中,有人问主人说:“主啊,你不是撒好种在田里吗?从那里来的稗子呢?”主人回答说:“这是仇敌做的”(太13:27,28)。所有的稗子都是那恶者所撒播的。每一株毒草都是出于他的手。他藉狡猾的杂交之法用稗子败坏地球。{16MR 247.2}[8]
§18 Christ never planted the seeds of death in the system. Satan planted these seeds when he tempted Adam to eat of the tree of knowledge, which meant disobedience to God. Not one noxious plant was placed in the Lords great garden, but after Adam and Eve sinned, poisonous herbs sprang up. In the parable of the sower the question was asked the master, Didst not thou sow good seed in thy field? From whence then hath it tares? The master answered, An enemy hath done this. [Matthew 13:27, 28.] All tares are sown by the evil one. Every noxious herb is of his sowing, and by his ingenious methods of amalgamation he has corrupted the earth with tares. {16MR 247.2}[8]
§19 那么,医师还可求助于药物,在人体中留下致命的祸害,毁灭基督来到世上要复原的生命吗?基督的疗法清洁人体系统。但撒但引诱人引进会削弱人体机制的东西,堵塞并毁灭上帝精细美妙的装置。给病人服用的药物不是恢复,而是毁灭。药物从来不治病。反之,它们在人体系统中种下苦种,会收获极苦的后果。{16MR 247.3}[9]
§20 Then shall physicians continue to resort to drugs which leave a deadly evil in the system, destroying that life which Christ came to restore? Christs remedies cleanse the system. But Satan has tempted man to introduce into the system that which weakens the human machinery, clogging and destroying the fine, beautiful arrangements of God. The drugs administered to the sick do not restore, but destroy. Drugs never cure. Instead, they place in the system seeds which bear a very bitter harvest. {16MR 247.3}[9]
§21 主看到在这个国家需要大改革。必须教育人们走正确的路线。在这项工作中会有考验来到,然而就资金支出而言,必须做成一切可能做成的事,好保持我们中间的特别工作。我们不应使自己成为黑暗权势无助的掠物。相信基督的人必受考验。他们的信心和爱心、耐心和恒心必受检验。然而上帝是他们的帮助者。{16MR 248.1}[10]
§22 The Lord sees that great reforms are needed in this country. The people must be educated in right lines. In this work trials will come, but everything that possibly can be done must be done to keep our special work among ourselves, as far as the outlay of means is concerned. We are not to place ourselves as the helpless prey of the powers of darkness. Those who believe in Christ will be tried. Their faith and love, patience and constancy, will be proved. But God is their helper. {16MR 248.1}[10]
§23 我们的救主是恢复者,要在人身上恢复上帝的道德形像。祂在自然界提供了医治人们疾病的疗法,使跟从祂的人可以得生命,并且得的更丰盛。我们可以安全地放弃人们在过去使用的药物制剂。(一个有趣的事实是,二十世纪的医学研究结果表明,医师们大都已经放弃了本文写作时通常使用的大部分药物。——见《信息选粹》卷二289页。){16MR 248.2}[11]
§24 Our Saviour is the restorer of the moral image of God in man. He has supplied in the natural world remedies for the ills of man, that His followers may have life and that they may have it more abundantly. We can with safety discard the concoctions which man has used in the past. [SEE FOOTNOTES ON PAGE 289 OF SELECTED MESSAGES, BOOK 2.] {16MR 248.2}[11]
§25 主在简单的植物中提供了疾病的解毒剂(应当注意的是,现今医师们开的处方中有很大一部分取自植物,其中许多是无害的。——《信息选粹》卷二289页),我们可以凭信心来使用,一点不否认信心;因为通过使用上帝为我们的益处所提供的福气,我们是在与祂合作。祂可以使用水和阳光以及祂使之生长的植物,来治疗因不谨慎或意外事故所招致的病患。我们祈求上帝赐福祂的疗法时,并不表示我们缺乏信心。真实的信心会因知道如何使用这些宝贵的福气来恢复身心的活力而感谢上帝。{16MR 248.3}[12]
§26 The Lord has provided antidotes for disease in simple plants, [SEE FOOTNOTES ON PAGE 289 OF SELECTED MESSAGES, BOOK 2.] and these can be used by faith, with no denial of faith; for by using the blessings provided by God for our benefit we are cooperating with Him. He can use water and sunshine and the herbs which He has caused to grow, in healing maladies brought on by indiscretion or accident. We do not manifest a lack of faith when we ask God to bless His remedies. True faith will thank God for the knowledge of how to use these precious blessings in a way which will restore mental and physical vigor. {16MR 248.3}[12]
§27 身体要谨慎地照顾,主在这事上要求人的合作。人们必须在治疗以及使用大脑,骨骼和肌肉上变得有智慧。我们所能获得的最佳经验就是认识自己。要洁净心灵脱离一切不洁。然后才会看到在许多其它方面必需改革才能达到美德与圣洁的高标准。(《文稿》1899年65号)怀爱伦著作托管委员会1986年10月2日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 249.1}[13]
§28 The body is to be carefully cared for, and in this the Lord demands the cooperation of the human agent. Man must become intelligent in regard to the treatment and use of brain, bone, and muscle. The very best experience we can gain is to know ourselves. Let the soul be cleansed from all impurity. Then will be seen the necessity of reform in many other respects in order that the high standard of virtue and holiness may be reached. --Manuscript 65, 1899. Ellen G. White Estate Washington, D. C. October 2, 1986. Entire Manuscript. {16MR 249.1}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)