文稿汇编卷16 (1186-1235)E

第1217号 一个安慰的信息,指向基..
§1 第1217号 一个安慰的信息,指向基..
§2 MR No. 1217 - A Message of Comfort, Pointing to Christ Our Righteousness
§3 (1890年4月23日写于加利福尼亚州奥克兰,致“亲爱的撒母耳·富尔顿弟兄。”){16MR 242.1}[1]
§4 (Written April 23, 1890, from Oakland, California, to Dear Brother Samuel Fulton.) {16MR 242.1}[1]
§5 我在主里非常尊重的弟兄,听说你的苦难我很心痛。然而我们惟一的指望在于基督我们的义。你可以全心倚赖主。祂绝不会令你失望。{16MR 242.2}[2]
§6 My much respected brother in the Lord, I am afflicted as I learn of your affliction. But our only hope is in Christ our righteousness. You may trust in the Lord with all your heart. He will never fail you. {16MR 242.2}[2]
§7 上帝宝贵的应许丰富完全而且免费。你在苦难中,心肠和肉体都衰残的时候,这些应许对你来说多么宝贵啊!确实,当肝肠寸断的时候,不是人人都有同样的胆魄和信心。再说,我很高兴感觉并非标准。丰富全备的应许是你的。你可以在病中说:“锚很稳固。”对上帝应许的信心和盼望是坚定不移的。{16MR 242.3}[3]
§8 The precious promises of God are full and rich and free. Oh, how precious they are to you in your affliction, when heart and flesh fail! It is true that all have not the same boldness and confidence when brought into deep affliction. And again, I am so glad that feelings are no criterion. The promises rich and full are yours. You can say in your sickness, The anchor holds. Faith and hope in the promises of God are steadfast. {16MR 242.3}[3]
§9 你有耶和华话语的保证:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。只要以倚赖的信心信赖主的应许,就像孩子信赖自己守信的父母亲一样。对耶稣单纯认真的信心和信任就在此,祂爱你,并为救赎你付了昂贵的代价。{16MR 242.4}[4]
§10 You have the pledged word of Jehovah: Lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Only rely with trusting faith as a child relies in the promises of his faithful parent. Here is simple, earnest faith and confidence in Jesus, who loves you, and has paid a dear price for your redemption. {16MR 242.4}[4]
§11 你的身体处在软弱的状态,仇敌可能设法使你听到他的声音说主不爱你。哦,主确实爱你。“父亲怎样怜恤他的儿女,”耶和华也照样怜恤倚赖祂的人(诗103:13)。{16MR 242.5}[5]
§12 In the weak state of your body, the enemy may try to make his voice heard that the Lord does not love you. Oh, He does love you. Like as a father pitieth his children, so the Lord pities those who put their trust in Him. {16MR 242.5}[5]
§13 你的一生在你看来可能充满错误;然而如果有错误怎么办呢?耶稣了解人类一切的考验和软弱,祂将最宝贵的应许记录在案:“若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。”“我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(约壹2:1;1:9)。{16MR 242.6}[6]
§14 Your life may look to you to be full of mistakes; but what if there are mistakes? Jesus knows all about the trials, the weaknesses of humanity, and He has placed on record the most precious promises: If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous; If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. {16MR 242.6}[6]
§15 我有最好的证据证明上帝爱你。祂不会在你软弱的时候把你从祂身边推开,因为祂爱你。不要担心自己脱离了耶稣的怀抱,而要静息在祂的爱中。当你的肉体和心肠和衰残的时候,祂的恩典够你用的。祂必赐给你祂的平安和祂的恩典。要将上帝的应许收集到你的心灵里,因为耶稣是你常在的、可靠的良友。{16MR 243.1}[7]
§16 I have evidence--the very best--that God loves you. He will not thrust you from Him in your weakness, for He loves you. Do not worry yourself out of the arms of Jesus, but just repose in restful quietude in His love. His grace will be all-sufficient for you when heart and flesh shall fail. He will give you His peace and His grace. Gather to your soul Gods promises, for Jesus is your constant, unfailing friend. {16MR 243.1}[7]
§17 要尽你所能地努力,你不可能为自己制造公义。基督已在天上的织机织好祂的义袍,祂会给祢穿上祂的义袍。而你的罪——你那破旧污秽的衣服——会被拿走。祂向你指出活水的泉源,你可以在那里饮了再饮,得到舒畅。祂吩咐你带着你一切的忧伤、痛苦和软弱到祂这里来,祂说你就必得安息。只要相信耶稣是你个人的救主,祂赦免你一切的过犯,然后安息在祂的爱里。{16MR 243.2}[8]
§18 Try as hard as you will, you cannot manufacture a righteousness for yourself. Christ has woven in heavens loom the robe of His righteousness, and He will put the same upon you. And your sins--your old, defiled citizens garments--will be taken away. He points you to the fountain of living waters, whereby you may drink and drink again, and be refreshed. He bids you come unto Him with all your griefs, your pains, your weakness, and He says you shall find rest. Only believe that Jesus is your personal Saviour, that He pardons all your transgressions, and then rest in His love. {16MR 243.2}[8]
§19 不要让一丝疑惑进入你的心灵中,因为你必须将一切的罪疚感都放在髑髅地的十字架下。耶稣说:“我已承担你的罪。我已将我的义归给你。我必加强你软弱的信心。”那么就倚赖耶稣吧。祂白白地赦免你。祂使你成为“王室”的成员。要将你的手放在耶稣手中,祂必紧紧握住你,过于你能握住祂的。{16MR 243.3}[9]
§20 Do not let the smallest doubt come into your soul, for all your feelings of guiltiness must be laid at the foot of Calvary. Jesus says, I have taken your sins. I have imputed to you My righteousness. Your weak faith will I strengthen. Then, trust in Jesus. He extends to you free pardon. He makes you a member of the royal family. Put your hand in the hand of Jesus, and He will hold to you more firmly than you can hold to Him. {16MR 243.3}[9]
§21 要让你的心灵因“公义日头”的光辉而得安慰。{16MR 244.1}[10]
§22 Let your soul be comforted by the brightness of the Sun of Righteousness. {16MR 244.1}[10]
§23 乌云在你看来可能有时本身很黑暗,然而当它充满耶稣的明光时,就会变得金光灿灿,因为上帝的荣耀在它上面。{16MR 244.2}[11]
§24 The cloud may appear dark to you at times in itself, but when filled with the bright light of Jesus, it is turned to the brightness of gold, for the glory of God is upon it. {16MR 244.2}[11]
§25 我祈愿主赐福写给你的这些话。向你忠心警醒的妻子和所有亲爱的朋友们致以爱意。(《信函》1890年31号)怀爱伦著作托管委员会1986年10月2日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 244.3}[12]
§26 May the Lord bless these words to you, is my prayer. Love to your faithful, watching wife, and all dear friends.--Letter 31, 1890. Ellen G. White Estate Washington, D.C. October 2, 1986. Entire Letter {16MR 244.3}[12]
已选中 0 条 (可复制或取消)