第1195号 基督徒应当藉着仁慈的行..
§1
第1195号 基督徒应当藉着仁慈的行..
§2
MR No. 1195 - By Deeds of Mercy Christians are to be Gods Helping Hands
§3
初信的人需要现实的帮助。我们帮助参加帐篷大会的那些家庭并不是低劣阶层的人,而是聪慧的人。一位弟兄是普罗斯佩克特教会的长老;另一位经营过很好的业务,然而遭遇了失败。这些家庭必须一直得到帮助,直到他们就了业。我得不断花钱为饥饿的人提供食物,为那些太穷买不起的人买衣服。然而他们是上帝的产业;他们是初信的;他们是上帝所拣选的儿女。(《信函》1894年42号,1894年10月24日从新南威尔士州阿什菲尔德写给H.W.凯洛格){16MR 68.1}[1]
§4
New Believers Need Temporal Help. The families we have helped to the camp meeting are not a cheap class of people, but intelligent. One brother is the elder of the church at Prospect; another has had a good business, but has met with reverses. These families must receive help all the time until they can get employment. Dollars and dollars I have to expend to provide food for the hungry, and clothing for those too poor to buy. But they are Gods property; they have newly come to the faith; they are Gods chosen children.--Letter 42, 1894. (Written to H. W. Kellogg, from Ashfield, NSW, Oct. 24, 1894.) {16MR 68.1}[1]
§5
初信的人需要后续工作。我不认为你的责任是现在前往欧洲。圣工的现状需要我们能得到的一切帮助。{16MR 68.2}[2]
§6
New Believers Require Follow-up Work. I do not think it can be your duty to go to Europe now. The state of the cause is such that all the help we can get is needed. {16MR 68.2}[2]
§7
我现在写的是所犯的一些大错误,就是在我们无法照顾的地方扩展工作,有一种狂热的不安要引起新的兴趣,却撇下已经兴起的人因缺乏帮助而死亡。这是各州的普遍情况。我告诉你,必须更多地探望各教会,照顾那些已经兴起的人,坚固那些将要死的事。在各地的教会处于这种痛苦的需要时,一个人也腾不出来。(《信函》1879年1号,1879年1月27日写自德克萨斯州丹尼森,致S.N.赫斯格){16MR 68.3}[3]
§8
I am now writing upon the great mistakes made in extending our labors where we cannot look after it, and having a feverish unrest to create new interests and leave the people already raised up to die for want of help. This is the case all over the different States. I tell you, there must be more visiting the churches and caring for those already raised up, strengthening the things that are ready to die. While churches everywhere are in such suffering need, one cannot be spared.--Letter 1, 1879. (Written to S. N. Haskell, from Denison, Texas, Jan. 27, 1879.) {16MR 68.3}[3]
§9
需要更多的工人传播亮光。威利啊,你若看到在德克萨斯这个广阔的园地只有一个传道士而且求助的呼声从四面八方传来,就会心痛。我告诉你们,上帝能使用成千上万的年轻人,只要他们愿意献身圣工,在上帝里面谦卑地工作。我确实感到我们应在一个月内指定一天为禁食祷告的日子,求庄稼的主兴起人来进入园地,撒播真理的种子。能做成什么呢?我的心灵深受激动。那么多的人处在黑暗里,却在渴望亮光。他们并不满意自己的现状。他们在请求传道士过来。他们快乐地听了道,但道德黑暗那么大,一两次讲道只散布一线微光。{16MR 69.1}[4]
§10
More Workers Needed to Spread Light. Willie, your heart would ache to look upon this vast field in Texas with only one preacher and calls coming in from every direction for help. I tell you that God could use hundreds of young men if they would only give themselves to the work to labor humbly in God. Oh, I do feel that we should appoint one day in a month for fasting and prayer for the Lord of the harvest to raise up men who shall go into the field and sow the seeds of truth. What can be done? My soul is stirred to its very depths. So many are in darkness, yet longing for light. They are not satisfied with their present condition. They are pleading for preachers to come. They hear the Word gladly but the moral darkness is so great one or two discourses are shedding merely a glimmer of light. {16MR 69.1}[4]
§11
不仅需要传道人,而且需要那些能担任宣教士的人——有良好理解力的男男女女,因有骨气而有道德价值的人,他们能来往民间,到处散布宝贵的亮光。(《信函》1879年15号,1879年1月28日写自德克萨斯州丹尼森,写给W.C.和玛丽·怀特){16MR 69.2}[5]
§12
There are needed not only ministers but those who can act as missionaries--men and women of good understanding, of moral worth with moral backbone, who can circulate around among the people and shed light, precious light, everywhere.--Letter 15, 1879. (Written to W. C. and Mary White, from Denison, Texas, Jan. 28, 1879.) {16MR 69.2}[5]
§13
好客的价值。昨天这事全部展现在我面前:在好客这方面,我已再三蒙指示看见我们能使人们与我们联合起来,还能对他们有加倍的感化力。这在许多年前我们最初从事这种工作的时候就曾展现在我面前,我们始终将我们的利益与人联系在一起。(《信函》1894年135号,1894年8月6日从新南威尔士州格兰维尔写给W.C.怀特){16MR 69.3}[6]
§14
The Value of Hospitality. Yesterday it all opened before me that in this very line of hospitality I have been repeatedly shown that we can unite the people with us, and can have twofold influence over them. This was unfolded before me in the first experience in this work, many years back, and we have ever linked our interest with humanity.--Letter 135, 1894. (Written to W. C. White, from Granville, NSW, Aug. 6, 1894.) {16MR 69.3}[6]
§15
无法忽略贫穷的人。我们无法用我们的愿望击退正在席卷这个国家的贫穷浪潮;然而只要主提供给我们资金,我们就要折断一切的轭,让受压迫的人得自由。我们不能看着我们的人,看到他们处在困境中,却像祭司和利未人那样从另一边过去了。(《信函》1895年41号,1895年10月25日写自新南威尔士州格兰维尔,致J.H.凯洛格){16MR 69.4}[7]
§16
Cannot Pass By the Needy. We cannot with our wills sway back the wave of poverty which is sweeping over this country; but just as far as the Lord shall provide us with means, we shall break every yoke and let the oppressed go free. We cannot look upon our people, and see them in distress, and yet, like the priest and Levite, pass by on the other side.--Letter 41, 1895. (Written to J. H. Kellogg, from Granville, NSW, Oct. 25, 1895.) {16MR 69.4}[7]
§17
纯洁的信仰在仁慈的行为中表现出来。我两点钟以后就睡不着了。我想要对身居受托岗位的弟兄们讲话。作为上帝的管家,你们赋有替祂行事、作祂助手的责任。那些被安置在受托职位上的人,必须有行动的职权,但他们决不可将这种职权用作一种拒绝帮助贫困无助之人的权柄。绝不可运用这种职权使一个挣扎的人灰心沮丧。那些身居要职的人总要记着上帝希望他们实行基督的心意。祂因创造和救赎而是众人的主人。一个人只要被基督的灵充满,就作为一个与上帝合伙的人被登记在天上的案卷中。他是上帝的助手。门徒们怎样从救主手中接过饼分给百姓,他也照样领受神圣的恩典分给需要的人。在分发的时候,恩赐就增多了。{16MR 70.1}[8]
§18
Pure Religion Revealed in Deeds of Mercy. I cannot sleep after half past two oclock. I wish to speak to my brethren who occupy positions of trust. As Gods husbandry you are invested with the responsibility of acting in His stead, as His helping hand. Those who are placed in positions of trust must have the authority of action, but they are never to use this authority as a power to refuse help to the needy and helpless. It is never to be exercised to discourage or depress one struggling soul. Let those to whom have been given positions of influence ever remember that God desires them to carry out the mind of Christ, who, by creation and redemption, is the owner of all men. Just as long as a man is imbued with the Spirit of Christ, he is registered in the books of heaven as a co-partner with God. He is Gods helping hand. As the disciples received bread from the hands of the Saviour to give to the people, so he receives divine grace to impart to those in need. And in the distribution, the gift is increased. {16MR 70.1}[8]
§19
我希望我们能更加充分地赏识叫五千人吃饱的神迹之教训的价值。那以与上帝同工为自己毕生的工作,并不离开祂的人,是在实行基督的旨意。只有这样的人才适合蒙托付与人心打交道的工作。那些不与上帝的性情有分的人无法正确地估计人类灵魂的价值。他们并不分享基督对花了如此巨大代价买来之人深厚恳切的渴望。他们没有个人的虔诚。不能信赖他们以基督的方式作工,提拔人而不是诋毁人;鼓励人而不是压抑人;恢复人而不是用他们自己的不完全损伤和毁坏人。他们不会安全准确地判断心灵的需要。他们没有基督纯洁无私的灵,因此在呈现特别困难的情况时,他们就没有资格判断人的价值。{16MR 70.2}[9]
§20
I wish we could appreciate more fully the value of the lesson taught by the miracle of feeding the five thousand. He who makes it his lifework to labor together with God, not apart from Him, is carrying out the purposes of Christ. It is only such who are fit to be entrusted with the work of dealing with human minds. Those who are not partakers of the divine nature cannot properly estimate the value of the human soul. They do not share in Christs deep, earnest longing for the souls which cost such an immense price. They have not a personal piety. They cannot be trusted to work in Christs lines, to lift up, not to tear down; to encourage, not to depress; to restore, not to mar and deface by their own imperfection. They are not safe, accurate judges of the necessities of the soul. They have not the pure, unselfish Spirit of Christ, and therefore they are not qualified to judge of human merit in cases that present peculiar difficulties. {16MR 70.2}[9]
§21
人类通过上帝伟大的律法与同胞联系在一起。对于那个律法师给出的这个回答:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主你的上帝;又要爱邻舍如同自己,”基督说:“你回答的是;你这样行,就必得永生”(路10:26,17)。{16MR 71.1}[10]
§22
By the great law of God man is bound up with his fellow man. To the answer given by the lawyer: Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself, Christ said, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. {16MR 71.1}[10]
§23
在这寥寥数语中定下了永生的条件。真敬虔是凭所作成的工来衡量的,信仰表白算不得什么;地位也算不得什么;我们所应有的证据,就是一种像基督圣德一般的品格,证明上帝曾经差遣祂的儿子到世上来。凡自称是基督徒、却不遵照基督若处在他们的地位上所要行的而行的人,就大大地伤害了上帝的圣工。他们既误表自己的救主,又是立身在错误旗帜之下的。{16MR 71.2}[11]
§24
In these few words are laid down the terms of eternal life. True godliness is measured by the work done. Profession is nothing; position is nothing; a character like the character of Christ is the evidence we are to bear that God has sent His Son into the world. Those who profess to be Christians, yet do not act as Christ would were He in their place, greatly injure the cause of God. They misrepresent their Saviour, and are standing under false colors. {16MR 71.2}[11]
§25
真正的门徒既有基督住在心中,就会向世人表明基督对人类的爱。他是上帝的助手。灵性的健康使他容光焕发,全身振奋,他也从救主那里领受恩惠好分给别人。这就是医疗布道工作。它的效能就是医治撒但给人类失调的本性带来的创伤。他是遮掩约柜的基路伯,却因自高而丧失了崇高圣洁的地位,开始与上帝和人类作战。他精明狡猾地诱使人类陷入堕落的深坑,上帝的儿子付上生命的代价为要救赎他们。基督舍了自己的生命为要拯救每一个罪人。祂是人的光与生命。祂来作一位大能的医师,一位伟大的医疗布道士,医治罪给人类家庭造成的伤害。祂强大的医治能力使属灵健康的光辉进入人的心灵中。{16MR 71.3}[12]
§26
The true disciple, in whose heart Christ abides, shows forth to the world Christs love for humanity. He is Gods helping hand. The glow of spiritual health thrills his whole being as he receives from the Saviour grace to give to others. This is medical missionary work. Its performance heals the wounds inflicted upon disordered human nature by the one who was once a covering cherub but who through self-exaltation lost his high and holy estate, and took up a warfare against God and man. By his subtlety he led human beings into the pit of degradation, and it cost the life of the Son of God to redeem them. Christ gave His life to save every sinner. He is the light and life of men. He came as a mighty Physician, a great Medical Missionary, to heal the wounds sin had made in the human family. His mighty healing power sends a glow of spiritual health into the soul. {16MR 71.3}[12]
§27
纯洁没有玷污的宗教不是一种情感,而是怜悯仁爱的实际行动。这样的宗教是健康和幸福所不可少的。它进入污秽的心灵的殿,用鞭子赶出罪恶的侵入者。它既执掌了王权,就藉着它的来到而进行彻底的洁净,以公义日头的辉煌光线照亮心灵。它将人心灵的窗户朝天打开,让上帝慈爱的阳光照进来。宁静与镇定也随之而来。体力、智力和道德力都增长了,因为天国的空气生机蓬勃地充满心间,于是基督就在人心里成为有荣耀的盼望。{16MR 72.1}[13]
§28
Pure and undefiled religion is not a sentiment, but a doing of works of love and mercy. This religion is necessary to health and happiness. It enters the polluted soul-temple, and with a scourge drives out the sinful intruder. Taking the throne, it consecrates all by its presence, illuminating the heart with the bright beams of the Sun of Righteousness. It opens the windows of the soul heavenward, letting in the sunshine of Gods love. With it comes serenity and composure. Physical, mental, and moral strength increase, because the atmosphere of heaven, as a living, active agency, fills the soul. Christ is formed within, the hope of glory. {16MR 72.1}[13]
§29
上帝号召我们藉着操练真正的敬虔来表明我们是在神圣的光照之下。当参与上帝服务的人将他们的盼望集中在耶稣身上时,就会在他们的行为举止上看到一种改变。对上帝至高无上的爱和对同胞无私的爱会使他们处于优越地位。{16MR 72.2}[14]
§30
God calls upon us to show, by the exercise of true piety, that we are under divine enlightenment. When those connected with the service of God center their hopes on Jesus, a change will be seen in their deportment. Supreme love for God and unselfish love for their fellow men will place them on vantage ground. {16MR 72.2}[14]
§31
福音是大喜的信息。它应许给心灵带来亮光,并且光照世界。因此基督对已经接受福音的人说:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。{16MR 72.3}[15]
§32
The gospel is good tidings of great joy. Its promises bring light to the soul and shine forth as light to the world. Therefore Christ says to those who have received the gospel, Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. {16MR 72.3}[15]
§33
此外,祂用盐的保存性能举例说明了基督徒人生的活泼现实。祂说:“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?”多么严肃的问题!如果自称的基督徒不示范真理的拯救原则,世人还能从他们的生活得到什么益处呢?盐若失了味,“以后无用,不过丢在外面,被人践踏了”(太5:13)。{16MR 73.1}[16]
§34
Again, He illustrates the living reality of a Christian life by the saving properties of salt. Ye are the salt of the earth, He says, but if the salt have lost his savor, wherewith shall it be salted? Solemn question! If the saving principles of truth are not exemplified by professing Christians, what benefit does the world derive from their lives? When salt has lost its savor, it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men. {16MR 73.1}[16]
§35
基督徒不表显基督的时候有什么价值呢?他们岂不像失了味的盐毫无用处了吗?可是当他们在自己的生活上表现出真理的救灵性能时,那些可怜而因罪变成刚硬的心灵就不致被撇下沉沦在败坏中了。好行为是显而易见的;因为活泼的公义原则是不能隐藏的。福音的作用就像保持全部滋味的盐一样。在救灵的事工上,它是大有功效的。{16MR 73.2}[17]
§36
When Christians do not reveal Christ, of what value are they? Are they not, like savorless salt, good for nothing? But when they reveal in their lives the saving properties of the truth, poor, sin-hardened souls are not left to perish in corruption. Gods works are seen, for the living principles of righteousness cannot be hidden. The gospel acted is like salt which contains all its savor. It is powerful in the saving of souls. {16MR 73.2}[17]
§37
基督谆谆教诲了顺从的价值,说:“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的”(太5:17-19)。我们遵守诫命,以便上帝藉着我们彰显祂的能力,这对我们来说岂不是最好的吗?如果上帝的子民都在顺从上帝的诫命,他们就会确实成为世上的光。{16MR 73.3}[18]
§38
Christ inculcates the value of obedience, saying, Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. Is it not best for us to keep the commandments, so that through us God can reveal His power? If all Gods people were obeying His commandments, they would indeed be lights in the world. {16MR 73.3}[18]
§39
上帝的应许对顺从的人来说是“大喜的信息”(路2:10)。它们使谦卑痛悔的人喜乐。真基督徒的人生发射出公义日头的光线。倘若男男女女愿做主的助手,行仁爱恩慈的事,提拔受压制的人,拯救将亡的人,耶和华的荣耀就会作他们的后盾。他们就不会千里迢迢去求人告知他们的本分。他们就会呼求,而主就会回答:“我在这里”(赛58:8,9)。他们就会转向在他们近旁的主,祂已应许他们:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。{16MR 73.4}[19]
§40
Gods promises to the obedient are good tidings of great joy. They are gladdening to the humble, contrite soul. The life of the true Christian is radiant with the bright beams of the Sun of Righteousness. If men and women would act as the Lords helping hand, doing deeds of love and kindness, uplifting the oppressed, rescuing those ready to perish, the glory of the Lord would be their rereward. Then they would not send thousands of miles to learn from human beings their duty. They would call, and the Lord would answer, Here am I. They would turn to the One close beside them, who has given them the promise, Lo, I am with you alway, even unto the end of the world. {16MR 73.4}[19]
§41
看哪,干渴、困惑的人们!难道你们看不到向疲倦旅客开放的生命之泉吗?难道听不到仁慈怜悯的声音吗?她召唤你们说:“你们一切干渴的都当就近水来”(赛55:1)。“愿意的,都可以白白取生命的水喝”(启22:17)。这个泉源的水含有医治的性能,会医治心灵的和身体的疾病。人人都受邀在这个泉源中洗掉他们的污秽。要深饮于为犹大和耶路撒冷开的那个泉源(亚13:1)。然后你才能将使人安舒的杯递给干渴昏晕的人。{16MR 74.1}[20]
§42
Look, thirsty, bewildered souls! Can ye not see the fountain of life opened for the weary, wayworn traveler? Can ye not hear the voice of mercy as she beckons to you, saying, Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters? Whosoever will, let him take the water of life freely. The waters of this fountain contain medical properties which will heal spiritual and physical infirmities. All are invited to wash away their pollution in this fountain. Drink deeply from the fountain opened for Judah and Jerusalem. Then you can take the refreshing cup to parched, fainting souls. {16MR 74.1}[20]
§43
基督论到祂的工作,说:“主耶和华的灵在我身上;因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢;报告耶和华的恩年,和我们上帝报仇的日子;安慰一切悲哀的人”(赛61:1,2)。请注意——你们不是要安慰几个你们容易喜爱的人,而是要安慰一切悲哀的人,一切适合你们帮助和救济的人;甚至更多,你们应当搜寻非常贫穷的人。约伯说:“素不认识的人,我查明他的案件”(伯29:16)。他并没有等着人来催促,然后转身离去,说:“我不愿意帮助他。”{16MR 74.2}[21]
§44
Christ said of His work, The Spirit of the Lord God is upon Me, because the Lord hath anointed Me to preach good tidings unto the meek; He hath sent Me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn. Notice--you are not to comfort only the few whom you are inclined to regard with favor, but all that mourn, all who apply to you for help and relief; and more, you are to search for the needy. Job says, The cause that I knew not, I searched out. He did not wait to be urged, and then turn away, saying, I will not help him. {16MR 74.2}[21]
§45
“赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘;喜乐油代替悲哀;赞美衣代替忧伤之灵;使他们称为‘公义树’,是耶和华所栽的,叫祂得荣耀”(赛61:3)。{16MR 75.1}[22]
§46
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that He might be glorified. {16MR 75.1}[22]
§47
要醒来,要醒来,我的弟兄姐妹们。你们必须从事基督在地上时做过的工作。要记住你们可以担任上帝的助手,给那些被束缚的人敞开监牢的门。上帝希望藉着祂的仆人们完成的工作是奇妙的,使祂的名可以不断地得到荣耀。祂正等着要藉着祂的子民行事。那些乐于让祂使用的人会获得丰富的经验,体验上帝的善良。{16MR 75.2}[23]
§48
Wake up, wake up, my brethren and sisters. You must do the work that Christ did when He was upon this earth. Remember that you may act as Gods helping hand in opening the prison doors to those that are bound. Wonderful is the work that God desires to accomplish through His servants, that His name may constantly be glorified. He is waiting to work through His people. Those who are willing to be used will obtain a rich experience, an experience of the goodness of God. {16MR 75.2}[23]
§49
论到那些担任祂助手的人,主说:“你们倒要称为耶和华的祭司;人必称你们为我们上帝的仆役。你们必吃用列国的财物,因得他们的荣耀自夸。你们必得加倍的好处,代替所受的羞辱;分中所得的喜乐,必代替所受的凌辱。在境内必得加倍的产业;永远之乐必归与他们。因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽;我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。他们的后裔必在列国中被人认识;他们的子孙在众民中也是如此。凡看见他们的,必认他们是耶和华赐福的后裔。我因耶和华大大欢喜;我的心靠上帝快乐。因祂以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。田地怎样使百谷发芽,园子怎样使所种的发生,主耶和华必照样使公义和赞美在万民中发出。”“列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。你在耶和华的手中要作为华冠,在你上帝的掌上必作为冕旒”(赛61:6-11;62:2,3)。{16MR 75.3}[24]
§50
Of those who act as His helping hand the Lord says, Ye shall be named the Priests of the Lord; men shall call you the ministers of our God. [Isaiah 61:6-11; 62:2, 3, quoted.] {16MR 75.3}[24]
§51
难道我们不要设法尽量将全部的良善、仁爱和同情倾入我们的生活之中,以便论到我们可以说上面那些话吗?(《信函》1901年7号,1901年1月17日写于加利福尼亚州圣赫勒那,写给“居于受托岗位的弟兄们”)怀爱伦著作托管委员会1986年6月5日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 75.4}[25]
§52
Shall we not try to crowd all the goodness and love and compassion we can into our lives, that these words may be said of us?--Letter 7, 1901. (Written to Brethren Who Occupy Positions of Trust, from St. Helena, California, Jan. 17, 1901. Entire Letter.) Ellen G. White Estate Washington, D.C. June 5, 1986 {16MR 75.4}[25]