第1194号 健康改良在我们家中和各..
§1
第1194号 健康改良在我们家中和各..
§2
MR No. 1194 - The Value of Health Reform in Our Homes and Institutions
§3
(1892年8月5日写自北菲茨罗伊,致J.H.凯洛格)
§4
我很感兴趣地读了你在上一封信中所写的一切。你就医生们有职业徽章的事所写的内容,我完全赞同。基督徒医生除了基督教的徽章不需要任何徽章。使用药物与上帝的计划不一致。医生应该明白如何藉着自然疗法治疗病人。纯净的空气、清洁的水、有益健康的锻炼,应该用来治疗病人。{16MR 57.1}[1]
§5
(Written August 5, 1892, from North Fitzroy, to Dr. J. H. Kellogg.)
§6
All that you have written in your last letter I read with great interest. That which you say in regard to the matter of physicians having professional badges, I fully endorse. Christian physicians need no badge except that of Christianity. The use of drugs is not in accordance with Gods plan. Physicians should understand how to treat the sick through the use of natures remedies. Pure air, pure water, healthful exercise, should be employed in the treatment of the sick. {16MR 57.1}[1]
§7
在特殊的场合,已经说过许多因放纵有害的习惯而违背健康律的事。然而尽管有些人一直有负担说到这些事,羊群的许多牧人却没能清楚地警告他们所照管的人,人们在因坏习惯而毁灭自己。他们没有教育无知的人,唤醒粗心大意疏忽散漫的人意识到自己有责任正确地照顾身体,那是圣灵的殿。这种有罪疏忽的结果是许多人玷污了自己,危害了自己的身体、智力和道德生命,给自己带来了疾病、痛苦和死亡。{16MR 57.2}[2]
§8
On special occasions a great deal has been said in regard to the violation of the laws of health through indulgence of pernicious habits. But though a few have been burdened to speak of these things, many of the shepherds of the flock have failed to give plain warnings to those who were under their charge, who were ruining themselves through evil habits. They have not educated the ignorant, aroused the careless and inattentive to a sense of their responsibility to properly care for the body, which is the temple of the Holy Ghost. As a consequence of criminal neglect many have defiled themselves, and have imperiled their physical, mental, and moral being, and have brought upon themselves sickness, suffering, and death. {16MR 57.2}[2]
§9
我们对凡与我们交往的人有义务要尽,那些自称作要基督的授权代表的人既知道自己必须交账,就应当为灵魂警醒。基督对受苦的人表现了深切的兴趣。祂始终体恤人类的祸患,而祂真正的见证人应当像祂那样工作。他们不应当不注意健康与生命的重要原则。真正的传道人应当教育和训练自己,且要获得关于如何保持自身健康的知识。然后他才不会只是一个新手,而是一位传授者,传授他已查明并有实践效果的知识。{16MR 57.3}[3]
§10
We have duties to perform toward all those with whom we associate, and those who claim to be Christs delegated representatives are to watch for souls, knowing that they must give an account. Christ manifested a deep interest in suffering humanity. He was ever touched with human woe, and His true witnesses are to work as He worked. They are not to be heedless in regard to the important principles of health and life. The true minister is to educate and discipline himself, and to obtain knowledge as to how to keep himself in health. Then he will not be merely a novice, but an imparter of the knowledge which he has searched out and put into practical effect. {16MR 57.3}[3]
§11
我们很遗憾地说有些人已用偏见阻碍了自己;他们坚持自己的习惯、风俗和做法,固执地用他们的影响力反对健康改良。那些愿意遵循上帝所赐亮光的人被这等人称作狭隘、偏执、狂热的人。许多听他们讲论的人没有道德勇气坚持捍卫他们知道是真实正确的东西。他们知道一大批人不愿因自己败坏的食欲和毁灭性的放纵而受责备。他们不希望在这些要点上受搅动。{16MR 58.1}[4]
§12
We are sorry to say that there are those who have barricaded themselves with their prejudices; they cling to their own habits and customs and practices, and persistently use their influence against health reform. By this class those who would follow the light God has given, are called narrow, bigoted, and fanatical. And many who hear them have not the moral courage to stand in defense of that which they know to be true and right. They know that a large class do not care to be reproved concerning their perverted appetites and ruinous indulgences. They do not wish to be stirred up on these points. {16MR 58.1}[4]
§13
但我们岂可沉默吗?罪人并不希望有人将谴责他做法的事实摆在他面前,因为他必须要么抗拒上帝藉着人发出的恳求,要么放弃自己的道路和意愿,去顺从上帝的道路和旨意。然而尽管他不希望受到警告,警告的工作却在继续进行,以便唤醒那些在属灵上患病、贫穷、瞎眼、赤身的人觉悟自己的状况。当我们警告属灵上失丧的人时,必须不断努力才能拯救被食欲、情欲和工作过度所奴役的人。{16MR 58.2}[5]
§14
But shall we be silent? The sinner does not wish to have facts presented to him that condemn his practices, for he must either resist the pleadings of God through the human agent, or surrender his way and will to the ways and will of God. But although he does not desire to be warned, the work of warning goes on, that those who are spiritually sick, poor, blind, and naked, may be aroused to their condition. As we warn the spiritually lost, so continuous efforts must be put forth for the salvation of the slaves of appetite, and passion, and overwork. {16MR 58.2}[5]
§15
许多人沉湎于不健康的做法,直到身体的活力被破坏,智力和道德力被削弱。当他们患病倒下时,他们便求助于药物,如果这使他们暂时得到了解脱,他们似乎就满足于继续犯罪。他们并不检查自己的习惯和做法好看看什么出了问题,消除病因,从而纠正弊端。由于药物只是刺激品,过了一段时间之后,他们便认识到自己的状况比用药前更差了。一边服药一边却坚持不良的习惯,这确实是自相矛盾的,也是藉着羞辱上帝所造的身体而大大羞辱上帝。可是尽管如此,兴奋剂和药物还是开了出来,被人随意服用,他们同时却不放弃致病的有害放纵。他们喝茶、咖啡、烟草、鸦片、葡萄酒、啤酒和其它刺激品,给自然机能一种虚假的支持。{16MR 58.3}[6]
§16
Many indulge in unhealthful practices until the physical vitality is undermined, and the mental and moral powers are enfeebled. When they fall a prey to disease they resort to drugs, and if these afford them temporary relief, they seem to be satisfied to continue in transgression. They do not bring their habits and practices in review to see what is wrong, and correct the evils by removing the causes. As the drugs are a mere stimulant, after a time they realize that they are in a worse condition than before they used the remedies. To use drugs while continuing evil habits, is certainly inconsistent, and greatly dishonors God by dishonoring the body which He has made. Yet for all this, stimulants and drugs continue to be prescribed and freely used by human beings, while the hurtful indulgences that produced the disease are not discarded. They use tea, coffee, tobacco, opium, wine, beer, and other stimulants and give to nature a false support. {16MR 58.3}[6]
§17
在恢复健康方面,自然机能要求我们合作。我们应当使自己的生活习惯符合正确的原则;然而我们若是在饮食着装和工作上继续违背自然律,时候就肯定会来到,那时整个医疗职业的技能都不能使我们恢复健康或保住性命。那些自称要作改革者,要作圣经的基督徒的人,尤其应当为了荣耀上帝而吃喝并工作。{16MR 59.1}[7]
§18
In the recovery of health, nature calls for our cooperation. We are to bring our habits of life into harmony with right principles; but if we continue to eat and drink and dress and work in violation of her laws, the time will surely come when the skill of the whole medical profession will not avail to restore us to health, or even to preserve life. Those who claim to be reformers, to be Bible Christians, above all others should eat and drink and work for the glory of God. {16MR 59.1}[7]
§19
那些作羊群牧人的人应该使人们铭记在吃喝及着装上践行正确原则的重要性。他们应该警告人们放弃每一个不良做法,约束每一个危及健康与生命的食欲。真理的教师不应该认为他所受的教育是完全的,直到他研究了健康律,知道在属灵生活中有正确做法的意义。他应该有资格聪明地向人们讲论这些事,并给他们树立一个正确的榜样,使他所讲的话有说服力。{16MR 59.2}[8]
§20
Those who are shepherds of the flock should impress upon the people the importance of acting upon right principles in eating, drinking, and dressing. They should warn the people to forsake every practice, restrain every appetite that endangers health and life. No teacher of truth should feel that his education is completed till he has studied the laws of health, and knows the bearing of right practices on the spiritual life. He should be qualified to speak to the people intelligently in regard to these things, and to set them an example that will give force to his words. {16MR 59.2}[8]
§21
教导正确的习惯是福音传道人工作的一部分,传道人会发现许多教导他所接触之人的机会。当他挨家挨户探访时,他应该设法了解人们的需要,介绍正确的原则,给出关于什么对他们最有益处的指示。对于那些饮食菲薄的人,他应该建议增加饮食,对于那些生活奢侈浪费的人,餐桌上摆满不必要的有害菜肴、油腻的蛋糕、点心和调味品的人,他应该介绍对健康必要对灵性有益的饮食。{16MR 60.1}[9]
§22
The teaching of correct habits is a part of the work of the gospel minister, and the minister will find many opportunities of instructing those with whom he comes in contact. As he visits from house to house, he should seek to understand the needs of the people, presenting right principles and giving instruction as to what is for their best good. To those who have a meager diet, he should suggest additions, and to those who live extravagantly, who load their tables with unnecessary and hurtful dishes, rich cakes, pastry and condiments, he should present the diet that is essential for health and conducive to spirituality. {16MR 60.1}[9]
§23
每一个器官都有其功能,我们的创造主已保证自己要保守我们的器官处在健康状态,只要我们愿意顺从已植入我们本性中的律法。统治身体本性的律法在起源和性质上与十诫的律法是一样真实神圣的。人受造奇妙可畏;因为耶和华已用祂自己大能的手将祂的律法写在身体结构的每一部分上。许多生病的人可以恢复健康,只要他们愿意与上帝合作,将灵与魂与身子都交给祂支配。因为为了拥有健康,我们必须保持自己与上帝的律法一致。要手洁心清就是要有内心的平安和满足,而这是有益于健康的。{16MR 60.2}[10]
§24
Every organ has its function, and our Creator has pledged Himself to keep our organs in a healthful condition if we will obey the laws implanted in our nature. The laws governing the physical nature are as truly divine in their origin and character as the laws of the ten commandments. Man is fearfully and wonderfully made; for Jehovah has inscribed His law by His own mighty hand on every part of the physical structure. Many are sick who might be well if they would but cooperate with God, surrendering soul, body, and spirit to His control. For in order to have health, we must keep ourselves in harmony with Gods law. To have clean hands and a pure heart is to have peace and contentment of mind, and this is conducive to health. {16MR 60.2}[10]
§25
“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。鉴于这个事实,真理的原则岂不应如此改变自称基督徒者的品格,使他们过得如同看见那看不见的主吗?这是凡自称敬虔的人都应该有的生活方式。他们在每一个地方都应该担任耶稣的代表,知道一种影响正从他们发出来,会影响别人。“你们成了一台戏,给世人和天使观看”(林前4:9)。{16MR 60.3}[11]
§26
Ye are not your own; ye are bought with a price, therefore glorify God in your body and your spirit which are His. In view of this fact, should not the principles of truth so transform the character of professed Christians that they should live as seeing Him who is invisible? This is the way that all those who are professing godliness should live. In every place they should act as the representatives of Jesus, knowing that an influence is going forth from them that will affect others. Ye are a spectacle to the world, to angels, and to men. {16MR 60.3}[11]
§27
凡愿意作舍己、背十字架、虔诚、一心一意献身上帝之榜样的人,都将不得不好好注意自己的习惯和道路,以免因自己的行为与信仰相抵触和言行不一而确实成为别人的障碍。他们应当常常警醒,免得失去对自己的信心。当主赐予亮光和恩典,祂愿意赐福的那些人却不赏识的时候,他们就变得自我放纵,满足败坏的食欲和情欲。道德力既常常受到抵抗,最终就会失去其控制力,人便丧失了自尊,对上帝的信心也动摇了。后退的人不愿意要求福音的宝贵应许,因为他知道每一个应许的实现都有条件,而他没能满足条件。圣灵担忧了,反叛的人便被撇在他所选择的黑暗中。{16MR 61.1}[12]
§28
Those who would be ensamples of self-denial, of cross bearing, of piety, of single-hearted devotion to God, will have to look well to their habits and their ways, lest by their works they contradict their faith and through their inconsistencies become a positive hindrance to others. They should constantly watch lest they lose confidence in themselves. When light and grace are imparted by the Lord, but not appreciated by those whom He would bless, they become self-indulgent, and please perverted appetite, and gratify passion. Moral force often resisted will finally lose its power to control, and self-respect is lost and confidence in God is shaken. The backslider hesitates to lay claim to the precious promises of the gospel, for he knows that every promise is fulfilled upon conditions, and that he has failed to meet the conditions. The Holy Spirit is grieved, and the rebellious one is left in the darkness that he has chosen. {16MR 61.1}[12]
§29
大光一直照耀在我们的道路上,不应该被藏在斗底下或床底下。因着不公平的商业交易和情欲的放纵,基督徒的灯光黯淡了。但上帝已赐下亮光,应当在思想或行为上将之安置在远超感官享乐之上。许多人的灯因缺乏恩典之油而快要燃尽熄灭。然而让基督徒的生活以清楚稳定的光线发出光来吧,照亮周围的黑暗。我们不能在恩典上长进,直到我们藉着顺从真理洁净了我们的心灵。顺从真理包括顺从物理定律。{16MR 61.2}[13]
§30
Great light has been shining upon our pathway, not to be hidden under a bushel or under a bed. Through unjust business transactions and indulgence of passion, the light of the Christian burns dim. But God has given the light to be set high above sensuality in thought or action. Many lights burn low and go out for the want of the oil of grace. But let the Christians life shine forth in clear, steady rays, illuminating the surrounding darkness. We cannot grow in grace until we purify our souls by obeying the truth. Obedience to the truth includes obedience to physical law. {16MR 61.2}[13]
§31
许多违背物理定律,而且貌似未受伤害;然而真是这样吗?上帝实在已经说过:“你种的是什么,收的也是什么。”这种性质的疾病会临到犯罪者,以致他会不得不承认自己在收获以前习惯的结果,那些习惯削弱了他的抵抗力。当我们的各教会在健康改良的原则上站稳脚跟,并且尊重上帝所定的物理定律的时候,他们才会站在上帝会赐给他们祂的恩典之处,且会使他们对所搬进的社区有一种为善的影响。{16MR 61.3}[14]
§32
Many transgress physical law, and seemingly pass on uninjured; but is it so? In truth God has spoken, That which ye sow, ye shall also reap. Disease of such a character will come upon the transgressor that he will be forced to admit that he is reaping the result of previous habits, which have weakened his power of resistance. When our churches plant their feet firmly upon the principles of health reform, and respect the physical [laws] which God hath instituted, they will stand where God will give them His grace, and will make them an influence for good upon the community in which they move. {16MR 61.3}[14]
§33
基督说过:“我……自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。凡效法祂的榜样的人必成为有能力的人。他们会“靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人”(弗6:10)。对健康和纯洁问题无知是有罪的,可是我们却远远落后于所赐的亮光。人们竟然奇怪地放弃与身体的健康有至关重要关系的原则,简直可怕。一些人非但不追求关于这个题目的更多的知识,反而似乎想要堵住亮光可以藉以临到他们的每一个缝隙。{16MR 62.1}[15]
§34
Christ said, I sanctify Myself that they also may be sanctified. Those who follow His example will be men of power. They will be strong in the Lord, and in the power of His might. Ignorance in regard to the subject of health and purity is sinful, and yet we are far behind the light that has been given. The strange abandonment of principles which should have a vital connection with physical health, is simply appalling. Instead of seeking for more knowledge on this subject, some seem to desire to stop every crevice through which light might come to them. {16MR 62.1}[15]
§35
父母们已背道,且已开始反对健康改良。母亲们让自己的孩子随便吃东西,乱穿衣,通过放纵不健康的饮食在教导儿女渴求更加有害的东西。儿童和青少年一点都不应该营养不良;他们应该有丰富的有益健康的食物;但这并不意味着将油腻的蛋糕和点心摆在他们面前是适当的。他们应当有最好的锻炼和最好的食物,因为这些东西与智力和道德力的状况有重要关系。适当的、有益健康的饮食将是借以保持健康消化的一个手段。{16MR 62.2}[16]
§36
Parents have backslidden, and have instituted a warfare against health reform. Mothers suffer their children to eat irregularly and to dress unhealthfully, and through indulgence in unwholesome diet they are educating them for more pernicious things. Children and youth should not be underfed in the least degree; they should have an abundance of healthful food; but this does not mean that it is proper to place before them rich cakes and pastries. They should have the best of exercise, and the best food, for these have an important bearing upon the condition of the mental and moral power. A proper, wholesome diet will be one of the means whereby healthful digestion may be preserved. {16MR 62.2}[16]
§37
学生们吃饭应该为了活着,而不是活着为了吃饭。那些沉湎于饮食过量的人绝不会成长为有耐心的、思想深刻的学生。饮食要简单,饭后要花一小时休息,以便他们安全地重新开始学习。学生们若是听从这个预防措施,就能在一小时内完成更多功课,过于他们若忽视这个措施就要花六个小时才能完成的。{16MR 63.1}[17]
§38
Students should eat to live, not live to eat. Those who indulge in overeating will never develop into patient, deep-thinking students. Let the diet be simple, and after the meal let an hours rest be taken in order that they may resume their studies with safety. By heeding this precaution students can accomplish more in one hour than they could in six through its neglect. {16MR 63.1}[17]
§39
我们已看到那些提倡健康改良的人在预备他们的食物方面犯了严重错误。一些人每顿饭都做粥,并且坚持让学生们在学校吃粥,在照顾家人时,就强迫孩子们吃粥。一些孩子在看见粥就讨厌时却一直被父母强迫吃粥,还告诉他们说,要是不吃粥,就不能吃桌上的水果或别的什么菜。这种待遇不会帮助孩子们明白健康改良的原则。对一些人来说有益健康的食物对另一些人来说却是难吃而且不健康的。某种食物既是不好吃的或不有利于健康的,为什么还必需使它成为一项主要食物呢?为什么不使食物的供应多样化,做出有益健康而令人愉快的改变呢?强迫任何人吃不合口味的东西都是不公正或不明智的。{16MR 63.2}[18]
§40
We have seen those who advocated health reform who made grave mistakes in the preparation of their food. Some prepared porridge for every meal, and insisted upon the students partaking of it in the school, or, when in charge of a family, compel the children to eat of this dish. But soft food is not always the best food for all persons. Some children have been forced by their parents to eat porridge when they loathed the very sight of it, and have been told that unless they ate the porridge, they could have neither fruit nor any other dish on the table. Such treatment will not help the children to understand the principles of health reform. That which is wholesome food for some is unpalatable and unwholesome for others. Why is it necessary to make a certain dish a staple article of diet when it is not grateful to the taste or beneficial to health? Why not vary the provision, and make a healthful and pleasant change? It is not just or wise to compel anyone to eat that which is distasteful. {16MR 63.2}[18]
§41
餐桌上的一切都应该准备得令人愉快。餐桌并不是父母应该藉着一些不合理的做法在孩子身上培养反叛精神的地方。全家人都应该存欢喜感恩的心吃饭,记住那些爱并顺从上帝的人会在上帝的国中与羔羊的婚筵有份,耶稣会亲自伺候他们(路12:37)。{16MR 63.3}[19]
§42
Everything upon the table should be prepared in a way that will make it enjoyable. The table is not a place where rebellion should be cultivated in the children by some unreasonable course pursued by the parents. The whole family should eat with gladness, with gratitude, remembering that those who love and obey God will partake of the marriage supper of the Lamb in the kingdom of God, and Jesus Himself will serve them. {16MR 63.3}[19]
§43
我们的各机构要防止雇用那些在预备食物方面没有技巧的人。预备会使人赞同健康改良的饮食需要机智和知识。有些人虽被称为好厨师,却只了解如何预备肉食、蔬菜和世界上常用的饮食。但我们需要在卫生保健的方法上受过教育的厨师,以便预备既可口又健康的菜肴。非常缺乏这种品质的厨师。我知道我们有许多极其宝贵能干的人由于饮食不当而去世了。他们的餐桌上曾摆设辣的小苏打饼干,和类似品质的菜肴。我们各学校中的学生应该受教以致能以美味健康的方式预备食物。他们应该知道如何制作优质的、烤透的甜面包;然而他们却没有必要了解如何做各种各样的蛋糕和引诱人食欲的小玩意儿。{16MR 64.1}[20]
§44
Let our institutions guard against employing those who are not skillful in the preparation of food. To prepare dishes that will recommend health reform requires tact and knowledge. There are some who are called good cooks who understand only how to prepare meat and vegetables and the general round of diet used in the world. But we need cooks who are educated in hygienic methods, so that they can prepare dishes that will be both palatable and wholesome. There is a great dearth of cooks of this character, and I know that many of our most precious, able men have died because of improper diet. There was placed upon their tables hot saleratus biscuits, and dishes of a similar character. The students in our schools should be educated so that they can prepare food in a tasteful, healthful manner. They should know how to make good, sweet, thoroughly baked bread; but it is not essential that they understand how to make a great variety of cake and be able to prepare knickknacks to tempt the appetite. {16MR 64.1}[20]
§45
烹饪的技术是实际生活中是一门必要的技术,而且必须以较贫穷的阶层也能受益的方式教授这门技术。应当以简单的方式预备简单的食物,然而都要做得更加美味健康,因为简单。在澳大利亚人们几乎只依赖面包房的面包,而且在早餐、午餐和晚餐都吃肉。所以面包房的面包、肉、水果和蔬菜通常构成了人们的饮食。现在如果以他们认为会比他们习惯的饮食更花钱、花时间、花力气的方式将健康改良的饮食介绍给他们,我担心我们就会在纠正他们的饮食习惯方面取得非常差的进步。我们在这里所需要的是有实际的和家庭节约知识之人的效劳,他们能指教我们如何为平民预备简单的、营养的、可口的饮食。{16MR 64.2}[21]
§46
The science of cooking is an essential science in practical life, and this science must be taught in such a way that the poorer classes can be benefited. Simple articles of diet should be prepared in a simple manner and yet be found all the more palatable and wholesome because of their simplicity. In Australia the people depend almost solely on bakers bread, and meat is used at breakfast, dinner, and supper. So bakers bread, meat, fruits, and vegetables generally compose the diet of the people. Now, if the health reform diet is presented to them in such a way that they think it will cost more money, time, and labor than the diet to which they are accustomed, I fear we shall make very poor headway in correcting their habits. What we need here is the labor of persons who have a knowledge of practical and domestic economy, who can instruct as to how to prepare a simple, nutritious, palatable diet for the common people. {16MR 64.2}[21]
§47
受聘作教师的人应当在健康观上变得聪明起来,以便知道如何保持自身健康,如何帮助他人。消化器官负担过重就使大脑受苦。在一餐中将各种各样大量的食物塞进胃里时,结果就是思想混乱,无力保持思想或明白指令。许多师生因此感到他们劳累过度了。然而他们的劳累过度是由塞进胃的不必要的食物负担引起的,这使身体系统的全部力量都负了重担。当教师们处于这种状况时,就有做出不明智决定的危险,造成许多伤害。由于消化器官负载过重,教师就变得消化不良,对学生表现出不耐烦。{16MR 65.1}[22]
§48
Those who are employed as teachers should become intelligent in regard to the philosophy of health, that they may know how to preserve their own health, and to help others. Through the overloading of digestive organs the brain is made to suffer. When a great variety of food is taken into the stomach at one meal, the result is that there is confusion of thought, inability to retain ideas, or to understand instruction. Many teachers and pupils, for this cause, feel that they are overworked. But their overwork was caused by the unnecessary burden of food which was placed upon the stomach, and which taxed the entire forces of the system. When teachers are in this condition they are in danger of making unwise decisions, which do much harm. Through the overloading of the digestive organs, the teacher becomes dyspeptic, and manifests impatience toward the pupils. {16MR 65.1}[22]
§49
地面上若有什么机构应该实行健康改良的原则,就是在大学的食堂或疗养院里了。师生们的饮食若是主要由肉类构成,他们的健康就会以一种灾难性的方式受损。粗劣的饮食会使理解力变得迟钝,使兽性情欲活跃起来。兽性会力争胜过道德和属灵本性。{16MR 65.2}[23]
§50
If there is any institution on the face of the earth where the principles of health reform should be practiced, it is in a college boarding house or a sanitarium. If the diet of students and teachers is composed largely of meat, their health will suffer in a disastrous way. A gross diet will dull the comprehension and set the animal passions into activity. The animal nature will struggle for victory over the moral and spiritual nature. {16MR 65.2}[23]
§51
专业人士担不起漠视自身生命律的责任,因为这不仅会伤害他们自己,而且对他们所照管的人也不公正。医生是病人的监护人,在上帝面前保证要充分利用上帝所赐的能力去满足放在他们身上的责任。每一项受托的才干都应该作为一个宝贝得到保护。用尽我们的一切的力量,在紧急情况下没有剩下可以提取的力量,是愚蠢至极的。一些事会意外地迫使人注意,无法不顾,医生若是不完全控制自己,就会犯严重的错误,是他绝不能补救的。当体力被削弱时,自我就更可能表现自己,可能会因一句轻率的话或一个不耐烦的态度而使人离开正路。{16MR 65.3}[24]
§52
Professional men cannot afford to disregard the laws of their own being, for it will not only injure themselves but do injustice to those who are placed in their care. Physicians are guardians of the sick, pledged before God to make the most of their God-given ability to meet the responsibility placed upon them. Every talent entrusted should be guarded as a precious treasure. To use up all the strength we have, and leave nothing from which to draw in times of emergency, is the height of folly. Matters will be forced upon the attention unexpectedly which cannot be set aside, and unless the physician has complete control of himself he will make serious blunders, which he can never remedy. When the physical power is lowered, self is more likely to exhibit itself, and through an unadvised word or an impatient manner souls may be turned aside from the path of right. {16MR 65.3}[24]
§53
医生和教师们应当始终谨慎自己,不应该给学生塞满了学业以致没有时间学习圣经或默想祈祷。大教师能用祂的圣灵预备人们的心思意念达到最高的造诣。{16MR 66.1}[25]
§54
Physicians and teachers should ever be upon their guards, and students should not be stuffed and crowded in their studies in such a way as to leave no time for the study of the Bible or meditation and prayer. The great Teacher can prepare minds and hearts by His Holy Spirit for the highest kind of attainment. {16MR 66.1}[25]
§55
在为我们的学校拣选教师的事上,我们应该利用每一预防措施,知道这事与为传道事工拣选传道人一样严肃。要让能看清楚品格的智慧人进行挑选,选择那些平静仁慈、心中有上帝的爱的人,因为教师们在每一种意义上都应该作传道士。他们的行动方针就像安息日学老师们的一样,应该易于争取学生归于耶稣。教师们心中若没有上帝的爱,就会给学生的品格一种错误的模式。在专制的权威、严格的规定和盛气凌人颐指气使的态度会在学生的管理上完全失败之处,仁慈与爱心会引起顺从。{16MR 66.2}[26]
§56
In selecting teachers for our schools we should use every precaution, knowing that it is as solemn a matter as selecting men for the ministry. Let wise men who can discern character make the selection, choosing those who are calm and kind, who have the love of God in their hearts, for in every sense teachers are to be missionaries. Their course of action, like that of teachers in the Sabbath school, should tend to the winning of their pupils to Jesus. If teachers have not love in their hearts, they will give a wrong mold to the character of their pupils. Kindness and love will induce obedience where arbitrary authority, strict rules, and an overbearing, commanding manner will work utter failure in the management of pupils. {16MR 66.2}[26]
§57
应该以一种令人愉快的、谦恭有礼的态度在家中和教会中对你们的孩子表现出基督徒的言行一致。将年幼的孩子交给教会学校中骄傲没有爱心的老师们乃是邪恶的。有这种印记的老师会对那些正在发展品格的人造成更多伤害,过于一位不同品格之人的一切影响所能抵消的。教师若是不顺服上帝,对他所管理的学生没有爱心,就应该被解雇。他若是对那些讨他喜欢的学生显出偏心,却对那些不怎么吸引人的、焦躁不安神经紧张的学生显现漠不关心,就不应该聘用他,因为他工作的结果会使人离开基督。{16MR 66.3}[27]
§58
Christian consistency should be manifested toward your children in the home and in the church, in a pleasant, courteous manner. To place over young children in a church school teachers who are proud and unloving, is wicked. A teacher of this stamp will do more harm to those who are just developing character than all the influence of one of a different character can counteract. If the teacher is not submissive to God, and has not love for the children over whom he presides, he should be dismissed. Or if he shows partiality to those who please his fancy and manifests indifference to those who are less attractive, to those who are restless and nervous, he should not be employed, for the result of his work will be a loss of souls to Christ. {16MR 66.3}[27]
§59
耶稣来了为要寻求拯救失丧的人,但教师们却不一定效法祂的榜样。他们并不对最需要的人表现爱与宽容。不要让没有管理能力的教师管理年轻人,因为他们的努力会带来破坏。那些拥有智力资源和体能,因上帝的恩典得到充分的平衡,能积极运用自己一切能力的人,既全然倚赖上帝,就会在我们的各学校中成为一股为善的能力。这等人的影响会持续到永恒。(《信函》1892年19号)怀爱伦著作托管委员会1986年5月1日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 67.1}[28]
§60
Jesus came to seek and save that which was lost, but teachers do not always follow His example. They do not manifest love and forbearance to the very ones who most need it. Do not place teachers over the young who have no managing ability, for their efforts will tend to disorganization. Those who have mental resources and physical energies, who are well balanced by the grace of God, and can bring all their qualifications into active, practical use, relying wholly upon God, can be a power for good in our schools. The influence of this class will be as lasting as eternity.--Letter 19, 1892. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 1, 1986. Entire Letter. {16MR 67.1}[28]