文稿汇编卷16 (1186-1235)E

第1189号 高度赞扬梅尔罗斯疗养院..
§1 第1189号 高度赞扬梅尔罗斯疗养院..
§2 MR No. 1189 - High Praise for Site of Melrose Sanitarium; Appeal for Funds for the Sanitarium
§3 (1904年12月22日写自加利福尼亚州疗养院,“榆园,”致亲爱的吉尔伯特·柯林斯弟兄。){16MR 26.1}[1]
§4 (Written December 22, 1904, from Elmshaven, Sanitarium, California, to Dear Brother Gilbert Collins.) {16MR 26.1}[1]
§5 我们又在家里了,我是在自己的房间里给你写信。我在梅尔罗斯的时候曾希望能再次见到你,既没有见到,就很失望。我非常想和你再谈一次。{16MR 26.2}[2]
§6 We are home again, and I am in my own room, writing to you. I hoped to see you again while I was at Melrose, and was quite disappointed that I did not. I wanted very much to have another talk with you. {16MR 26.2}[2]
§7 我在梅尔罗斯的时候当众讲道五次。主加给了我力量,给了我一个率直的见证去作,融化了在场之人的心。那些负担帐篷大会的人有时受到严峻的考验。他们一直在经历考验,严峻地考验了他们的勇气和盼望。主为他们也为所有聚集的人给了我一个信息。许多人感受到上帝的能力,为信息的真实作了明确的见证。{16MR 26.3}[3]
§8 I spoke five times in public while I was at Melrose. The Lord strengthened me, and gave me a pointed testimony to bear that melted the hearts of those present. Those who bore the burden of the camp meeting were at times sorely tried. They had been passing through trials that had severely tested their courage and hopefulness. The Lord gave me a message for them and for all assembled. Many felt the power of God, and bore a decided testimony to the truth of the message. {16MR 26.3}[3]
§9 我们从梅尔罗斯前往米德尔顿的帐篷大会,我们的第一份名为《现代真理》的期刊就是在那里出版的。我得到了力量在安息日和星期日向人们讲道。大量与我们信仰不同的人在场,听得很专心。这是一次重要的聚会,我知道主赐给了我祂的圣灵,帮助我讲了道。在场的其他传道人也传达了直接的信息,引起了许多人对我们信仰的兴趣。{16MR 26.4}[4]
§10 From Melrose we went to the camp meeting at Middletown, where our first paper, under the name of Present Truth, was first published. I was strengthened to speak to the people on Sabbath and Sunday. A large number of people not of our faith were present and listened attentively. This was an important meeting, and I know that the Lord gave me His Holy Spirit, and helped me to speak. The other ministers present also bore a straight message, and much interest in regard to our faith was aroused. {16MR 26.4}[4]
§11 我告诉出席聚会的人,上帝就祂为祂的子民行事的方式给我的指示,就是祂以如此合理的金额给了他们梅尔罗斯疗养院的资产。主确实指导祂的子民到那个地方。那里的疗养院要起重要的作用,唤起波士顿人和周围城镇和乡村的人注意我们的人和我们信仰的缘由。应当在这些地区付出明确的福音布道努力。{16MR 27.1}[5]
§12 I told those present at the meeting of the instruction God had given me regarding the way in which He had worked for His people by giving them the Melrose Sanitarium property for so reasonable a sum. The Lord certainly directed His people to that place. The sanitarium there is to act an important part in calling the attention of the people of Boston and the surrounding towns and villages to our people and the reasons of their faith. Decided evangelistic efforts are to be put forth in these places. {16MR 27.1}[5]
§13 我在早上的一次聚会介绍了主就梅尔罗斯疗养院赐给我的亮光,以便消除那些一直反对将疗养院工作从南兰卡斯特搬到梅尔罗斯之人的偏见。我说到南兰卡斯特的富人向我们的弟兄出价购买那里的疗养院,还说到如果我们的弟兄们愿意将疗养院的楼房从那地搬走,他们就将那些楼房送给我们。我说到梅尔罗斯地产的有利条件——四栋大楼和四十英亩土地,位于一个美丽的公园当中——还有购买它的特惠条款。所有的情况,连同这一不寻常的交易,南兰卡斯特资产的出售,疗养院楼房的搬迁,以及梅尔罗斯资产的购买,构成了一个有益的教训供我们虔诚学习。{16MR 27.2}[6]
§14 In one of the morning meetings I presented the light given me regarding the Melrose Sanitarium, that all prejudice against it might be cleared away from the minds of those who had been opposed to the removal of the sanitarium work from South Lancaster to Melrose. I spoke of the offer made to our brethren by rich people in South Lancaster to buy the sanitarium property there, and of their offer to give our brethren the sanitarium building if they would move it off the land. I spoke of the desirability of the Melrose property--four large buildings and forty acres of land, situated in the midst of a beautiful park--and the easy terms upon which it was secured. All the circumstances connected with this remarkable transaction, the sale of the South Lancaster property, the removal of the sanitarium building, and the purchase of the Melrose property, constitute an instructive lesson for our prayerful study. {16MR 27.2}[6]
§15 在梅尔罗斯非常需要另外一栋楼房,以便为更高阶层的人提供合适的居住设施。柯林斯弟兄,我呼吁你用你的钱财帮助建造这栋楼房。富人来到疗养院并且要求带有私人浴室的套房。他们习惯了这种便利设施,乐于为此付费。我们需要这些富人的钱,而他们需要疗养院的有利条件,我们必须提供会使他们乐意过来的居住设施。{16MR 27.3}[7]
§16 Another building is greatly needed at Melrose, that suitable accommodations may be provided for the higher classes. And I appeal to you, Brother Collins, to help with your means in the erection of this building. Wealthy people come to the sanitarium and ask for a suite of rooms with a private bathroom. They have been accustomed to this convenience, and they are willing to pay for it. We need the money of these wealthy people, and they need the advantages of the sanitarium, and we must provide the accommodations that will make them willing to come. {16MR 27.3}[7]
§17 在我一切的旅途中,我还从未见过一个比梅尔罗斯地产更美的地方适合作疗养院。它是上帝的天意安排给我们的,那里的疗养院在医治病人和教导他们救恩的福音方面可以大有作为。若是遵循了上帝所赐的指示,能从事福音布道工作的男男女女就会藉着这个疗养院为媒介使人进入真理。{16MR 28.1}[8]
§18 In all my travels I have never seen a more beautiful place for a sanitarium than the Melrose property. It was secured by the providence of God, and the sanitarium there may do a great work in healing the sick and in teaching them the gospel of salvation. If the instruction that God has given is followed, there will be brought into the truth through the instrumentality of this sanitarium, men and women who can engage in evangelistic work. {16MR 28.1}[8]
§19 柯林斯弟兄,负责这个机构的人现在就需要你能给他们的帮助。时间在流逝。要将你的部分资金投入这个事业,并且确信它是用在了推进上帝已指定祂的子民要从事的工作上。我请求你毫不迟延地听从这个呼吁。梅尔罗斯疗养院必须屹立为真理的一个见证。要在那里做成积极进取的工作。应该发动各种力量对抗正在如此迅速增长的无信仰现象。{16MR 28.2}[9]
§20 Brother Collins, those in charge of this institution need the help that you can give them now, just now. Time is passing. Put a portion of your means into this enterprise, and be assured that it is being used for the advancement of the work that God has appointed His people to do. I ask you to heed this call without delay. The Melrose Sanitarium must stand as a witness for the truth. There is aggressive work to be done. Agencies are to be set in operation that will counterwork the infidelity that is so rapidly increasing. {16MR 28.2}[9]
§21 请阅读基督在升天之前赐给祂门徒的使命。虽然许多自称基督徒的人正在给上帝的圣工带来耻辱并且对抗基督的工作,但我们应当竭尽所能地推进圣工,将我们的钱财和感化力都奉献于主的服务。我们担不起忽视上帝所赐积攒财宝在天上的机会,竭尽所能地将真理摆在还不知道真理的人面前。如果教会愿意追求明白要完成的伟大工作,如果每一个肢体都愿意被圣灵的能力充满,他们就会有撒但和他的使者不能抵抗的效能。{16MR 28.3}[10]
§22 Please read the commission given by Christ to His disciples just before His ascension. While many professed Christians are bringing a reproach upon the cause of God and counterworking the work of Christ, we are to do all we possibly can to advance the work by consecrating our talents of means and influence to the Masters service. We cannot afford to neglect our God-given opportunity to lay up treasure in heaven by doing all in our power to place the truth before those who know it not. If the church would seek to understand the great work to be done, if every member would become surcharged with the power of the Holy Spirit, they would have an efficiency that Satan and his angels could not resist. {16MR 28.3}[10]
§23 上帝的子民应当兴起发光。他们应当分享基督的喜乐,竭尽所能地拯救在罪中将亡的人。我的弟兄,我劝你将你的钱财投入到救灵的工作中。这样男男女女就会得以归主并转而使别人归主。{16MR 29.1}[11]
§24 The people of God are to arise and shine. They are to enter into Christs joy by doing all they possibly can to save the souls perishing in sin. My brother, I entreat you to put your means into circulation in the work of soul-saving. Thus men and women will be converted who in their turn will convert others. {16MR 29.1}[11]
§25 我亲爱的弟兄,我将这些话留给你,希望并祈愿你能取得宝贵的胜利,帮助推进上帝的工作。我认为你会对梅尔罗斯疗养院的工作特别感兴趣,因为离你那么近。我对尼古拉医生和他妻子有信心。他们都在从事一项善工。{16MR 29.2}[12]
§26 I leave these words with you, my dear brother, hoping and praying that you may gain precious victories in helping to advance the work of God. I thought you would have a special interest in the work of the Melrose Sanitarium, because it is so near you. I have confidence in Dr. Nicola and his wife. They are both doing a good work. {16MR 29.2}[12]
§27 愿上帝赐福你,我的弟兄。我希望很快听到你已尽了指定给你的本分。(《信函》1904年341号)怀爱伦著作托管委员会1986年5月1日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 29.3}[13]
§28 May God bless you, my brother. I hope soon to hear that you have acted your appointed part.--Letter 341, 1904. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 1, 1986. Entire Letter. {16MR 29.3}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)