文稿汇编卷16 (1186-1235)E

第1188号 在圣费尔南多建一所学校..
§1 第1188号 在圣费尔南多建一所学校..
§2 MR No. 1188 - Establishing a School at San Fernando; the Value of a Soul; Christs Object Lessons to Provide Funds for Schools
§3 (1902年9月12日写自加利福尼亚州洛杉矶,致“我亲爱姐姐玛丽。”){16MR 20.1}[1]
§4 (Written September 12, 1902, at Los Angeles, California, to My dear Sister Mary.) {16MR 20.1}[1]
§5 上周三我离开圣赫勒那去了洛杉矶,由我的儿子威利、克拉伦斯·克莱斯勒、撒拉·麦克恩特弗和玛吉·黑尔陪同,去参加加利福尼亚州南部的帐篷大会。我们在奥克兰度过了9月10日星期三,傍晚七点钟再次乘座火车。第二天,9月11日,早上八点钟我们到达了圣巴巴拉市,在那里度过了白天大部分时间,查看该城,看看它是否会是适合建一所疗养院和开办一个卫生餐馆的地方。我们正在许多城市开设这些餐馆,好教导我们的人知道健康改良饮食的价值。在我们的餐馆里不提供肉食、茶或咖啡。食物是有益健康有营养的,由五谷、蔬菜、坚果和水果组成。我们尽力向那些来就餐的人证明这种饮食胜过肉食之处。{16MR 20.2}[2]
§6 Last Wednesday I left St. Helena for Los Angeles, accompanied by my son Willie, Clarence Crisler, Sara McEnterfer, and Maggie Hare, to attend the Southern California camp meeting. We spent Wednesday, September 10, in Oakland, and at 7:00 oclock in the evening took the cars again. At 8:00 oclock, September 11, the next morning, we reached Santa Barbara, where we spent the greater part of the day looking over the city to see if it would be a suitable place in which to establish a sanitarium and start a hygienic restaurant. We are starting these restaurants in many cities, that we may teach the people the value of a health-reform diet. No meat, tea, or coffee are served in our restaurants. The fare is wholesome and nourishing, and is made up of grains, vegetables, nuts, and fruits. We endeavor to demonstrate to those who come the advantage of a diet of this kind over a flesh diet. {16MR 20.2}[2]
§7 这些餐馆在所在的城市大受人们欢迎。我们在洛杉矶的餐馆每天要提供800餐。{16MR 20.3}[3]
§8 These restaurants have met with great favor from the people of the cities in which they are established. In our restaurant in Los Angeles, 800 meals are served daily. {16MR 20.3}[3]
§9 我们下午3:30离开了圣巴巴拉,当天晚上8:00抵达洛杉矶。我们立刻乘车去了聚会期间要住的房子。这是一栋有家具的平房,属于我们在这里的一位弟兄,他搬到了营地以便我能在聚会期间住在他家里。{16MR 20.4}[4]
§10 We left Santa Barbara at 3:30 in the afternoon, and reached Los Angeles at 8:00 that evening. We were driven at once to the house which we were to occupy during the meeting. This is a furnished cottage belonging to one of our brethren here, who moved to the campground that I might be accommodated in his house during the meeting. {16MR 20.4}[4]
§11 星期五早上,一驾双座轻马车开到门口接我们去圣费尔南多,一个距洛杉矶21英里的市镇,去看一处地产,约一年前我们建议弟兄们买下来用作学校。在上帝旨意的安排下,这块由价值4万美元的楼房和10英亩土地构成的地产向我们的人出价1万美元。位置完全是我们想要的。弟兄们写信告诉了我出价情况,我告诉他们要立刻安排购买那块地。他们这么做了,从那时起一直在预备建校工作。学校将于1902年10月1日开学。{16MR 21.1}[5]
§12 Friday morning, a two-seated buggy drove to the door to take us to San Fernando, a town 21 miles from Los Angeles, to see a property that about a year ago we advised the brethren to purchase for school purposes. Circumstances were so arranged, in the providence of God, that this property, consisting of buildings that cost $40,000, and 10 acres of land, was offered to our people for $10,000. The location is all that could be desired. The brethren wrote to me about the offer that had been made, and I told them to arrange at once for the purchase of the place. They did so, and have since been preparing the building for schoolwork. The school will open October 1, 1902. {16MR 21.1}[5]
§13 在去圣费尔南多的旅途中,我们看到许多有趣的景象。我们经过许多英亩充分开垦的土地、桔子林和各种果园。我们到达弟兄们买下的那个地方时,对它的外观和位置感到非常满意。几年前在那里建了一些昂贵的楼房,业主期待费尔南多即将成为旅游中心。然而局势扭转,另一个地方成了中心,结果这些一切就绪准备使用的楼房就几乎作为礼物提供给我们了。{16MR 21.2}[6]
§14 On the trip to San Fernando, we saw much that was interesting. We drove through acres and acres of highly cultivated land, orange groves and orchards of various kinds of fruit. When we reached the place that our brethren have purchased, we were more than pleased with its appearance and location. Expensive buildings were erected there some years ago, the owners expecting that Fernando was about to become a center for tourists. But something swayed the tourists in another direction, and so it came about that these buildings, all ready for use, were offered to us almost as a gift. {16MR 21.2}[6]
§15 成千上万的人从美国各地群集到加利福尼亚州南部,要在这里过冬。我们非常渴望在该州的这部分地区很好地建立我们的工作,好将现代真理信息传给这些人。我对这项工作非常感兴趣。我非常渴望来到洛杉矶、帕萨迪纳、圣迭哥和加利福尼亚州南部其它许多地区的旅游者们能听到警告的信息,好为就要临到我们的耶和华的大日作好准备。“那要来的就来,并不迟延”(来10:37)。{16MR 21.3}[7]
§16 Thousands upon thousands of people flock to southern California from all parts of the States, to spend the winter here. We are very desirous of getting our work in this part of the State well established, that the message of present truth may be given to these people. I have an intense interest in this work. I greatly desire that the tourists coming to Los Angeles, Pasadena, San Diego, and to many other parts of southern California, shall hear the message of warning to prepare for the great day of the Lord, which is right upon us. He that shall come will come, and will not tarry [Hebrews 10:37]. {16MR 21.3}[7]
§17 我们在寻找地方建立技工学校。在管理这些学校方面我们要仔细挑选会教导儿童和青少年将自己的能力用在圣工上的老师。我正在敦促我们的人在远离拥挤城市的地方建立我们的学校,并在这些学校中安排忠心献身的老师。他们会以上帝的道为所给一切教育的起点和终点。{16MR 22.1}[8]
§18 We are looking for places on which to establish industrial schools. In charge of these schools we shall place carefully chosen teachers, who will teach the children and youth to use their capabilities in a way that will make them of use in the Lords work. I am urging our people to establish our schools away from the congested cities, and to place in these schools faithful, consecrated teachers, who will make the Word of God the beginning and end of all the education given. {16MR 22.1}[8]
§19 我们的目的是要预备青年男女担任上帝的助手,从亮光之源领受亮光,并将之传给那些坐在黑暗中的人。时候到了,世界受到警告,主的日子要像夜间的贼一样必定来到。人们在野心勃勃地追求权势。世界因纷争而动荡。到处都有不满。在这种时候,在一个充满混乱和流血的世界,应当传扬和平之君很快要以能力和大荣耀来临的信息。{16MR 22.2}[9]
§20 It is our purpose to prepare young men and young women to act as Gods helping hand, receiving light from the Source of light, and imparting it to those who sit in darkness. It is time that the world was warned that the day of the Lord will surely come as a thief in the night. Men are ambitious for power. The world is stirred with strife. Everywhere there is discontentment. At this time, in a world filled with confusion and bloodshed, the message is to be proclaimed that soon, in power and great glory, the Prince of peace is to come. {16MR 22.2}[9]
§21 基督给祂门徒的委托也是给我们的。祂说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:18-20)。我们应当殷勤忠心地为主作工。这场争战,无人能免。{16MR 22.3}[10]
§22 The commission that Christ gave to His disciples is given also to us. All power in heaven and in earth is given unto Me, He said. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Diligently and faithfully we are to work for the Master. In this warfare there is no release. {16MR 22.3}[10]
§23 我在勤奋努力地写出主赐给我的指示。我每天写许多小时,常常凌晨一点钟就开始写了。我使我的五位助手都很忙。我的记忆很好,头脑清晰,声音也恢复了。为此我赞美主。在我最近的重病之后,我的声音离开了我,我曾担心它绝不会回来了。{16MR 23.1}[11]
§24 I am laboring diligently to write out the instruction that the Lord has given me. I write many hours each day. Often I begin writing at 1:00 oclock in the morning. I keep my helpers, five in number, all busy. My memory is good, my mind is clear, and my voice has returned to me. For this I praise the Lord. After my last severe illness, my voice left me, and I feared that it would never return. {16MR 23.1}[11]
§25 上两个安息日在启程去洛杉矶之前,我在圣赫勒那疗养院向一屋子充满兴趣的听众讲了道。我每一次在这个地方讲道都感到上帝之灵的深切运行。每一次都有新的听众在场,因为总有新的病人来到疗养院。我的听众中有最聪明的人——医生、律师、法官们——他们对主赐给我讲的话很感兴趣。{16MR 23.2}[12]
§26 The last two Sabbaths before leaving for Los Angeles, I spoke at the St. Helena Sanitarium to a room full of most interested listeners. Every time I speak at this place, I feel the deep moving of the Spirit of God. There are new hearers present every time, for fresh patients are always coming to the institution. Among my hearers there are most intelligent men--physicians, lawyers, judges--and they are interested in the words that the Lord gives me to speak. {16MR 23.2}[12]
§27 我对每一个人都深为关心,无论贵贱贫富。我深感人类灵魂的价值。基督已为之舍命的一个人竟要灭亡,这对我来说似乎非常可怕。我的心向往罪人。我渴望发动一些拯救他们的方法。我的所有和我的所是我都已经献给了我的救主,因为我是祂的,是用重价买来的。我愿意作祂的开路工具,使许多人可以听到真理。{16MR 23.3}[13]
§28 I have a deep interest in every soul, high and low, rich and poor. I feel to the very depths of my being the value of the human soul. It seems to me so terrible that one of those for whom Christ has given His life should perish. My heart yearns over sinners. I long to set in operation some means of saving them. All that I have and am I have given to my Saviour, for I am His, bought with a price. I would be His instrument to open ways whereby many shall hear the truth. {16MR 23.3}[13]
§29 人类的得救已经付了太多的代价,不可轻忽略过。我不能这么做。我将自己作为甘心祭献给救主,用于救灵。{16MR 23.4}[14]
§30 The salvation of human beings has cost too much to be passed over lightly and indifferently. I cannot do this. I offer myself to the Saviour a willing sacrifice, to be used for the saving of souls. {16MR 23.4}[14]
§31 我对《基督比喻实训》已经完成和仍在完成的工作感到很欣慰。在预备这本书的时候,我曾期待用销售这本书的钱预备和出版另外几本书。然而主却使我有意将这本书献给我们的各学校,用来使他们摆脱债务。我邀请我们的出版社捐献出版费用,从而在这个礼物上与我联合起来。他们欣然同意这么做。筹集了一笔资金支付印刷这本书的材料费,书报员和信徒们则无偿地销售了这本书。{16MR 24.1}[15]
§32 I am so thankful for the work that Christs Object Lessons has accomplished and is still accomplishing. When this book was in preparation, I expected to use the means coming from the sale of this book in preparing and publishing several other books. But the Lord put it into my mind to give this book to our schools, to be used in freeing them from debt. I asked our publishing houses to unite with me in this gift by donating the expense of the publication. This they willingly agreed to do. A fund was raised to pay for the materials used in printing the book, and canvassers and people have sold the book without commission. {16MR 24.1}[15]
§33 这本书就这样流通到了世界各地。它在各处都大受欢迎。各宗派的传道人写了书评推荐它。主为人们接受它预备了道路,已经销售了不下二十万本。这样筹集起来的资金大大帮助我们的学校解除了积累多年债务。{16MR 24.2}[16]
§34 Thus the book has been circulated in all parts of the world. It has been received with great favor everywhere. Ministers of all denominations have written testimonials recommending it. The Lord has prepared the way for its reception so that no fewer than 200,000 have already been sold. The means thus raised has gone far toward freeing our schools from the debts that have been accumulating for many years. {16MR 24.2}[16]
§35 我们的出版社免费印了三十万本,这些书已分配给各书会,由我们的人去销售。{16MR 24.3}[17]
§36 Our publishing houses have printed 300,000 copies, free of cost, and these have been distributed to the different tract societies, to be sold by our people. {16MR 24.3}[17]
§37 主已使这本书的销售成了一个教学手段,教导我们的人如何接触与我们信仰不同的人,如何将现代真理的知识传授给他们。许多人因阅读这本书而归主了。{16MR 24.4}[18]
§38 The Lord has made the sale of this book a means of teaching our people how to come in touch with those not of their faith, and how to impart to them a knowledge of the truth for this time. Many have been converted by reading this book. {16MR 24.4}[18]
§39 趁着我的生命还在,我想为主尽力而为。我有一队忠心的工人。他们献身于我的工作和我的权益,我很感激他们的帮助。我不知道我还能在世多久。我很感激我的天父赐给我力量和福气。我很欣慰我能在祂的工作中有份。{16MR 24.5}[19]
§40 I desire, while my life shall last, to do all in my power for the Master. I have a faithful band of workers. They are devoted to my work and my interests, and I appreciate their help. I do not know how long my life may be spared. I am grateful to my heavenly Father for the strength and the blessings He gives me. I am so thankful that I can have a part in His work. {16MR 24.5}[19]
§41 我亲爱的姐姐,要将我们起初确实的信心坚持到底。那么,即使我们在今生彼此不得再相见,我们也要在赎民被聚集到家里时在上帝的家中相会。“那些遵守祂诫命的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:14钦定本)。{16MR 25.1}[20]
§42 Let us, my dear sister, hold the beginning of our confidence firm unto the end. Then, if we are not permitted to meet each other again in this life, we shall meet in the family of God when the redeemed are gathered home. Blessed are they that do His commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. {16MR 25.1}[20]
§43 愿主赐福你和你的家人。愿他们能在上帝的国中蒙福的人中间,乃是我希望他们得到的最大的好处。天国对他们来说值得一切。他们千万不可注意属地的暂时的事,却使上帝在他们心中毫无地位。天国值得毕生不倦的努力。{16MR 25.2}[21]
§44 May the Lord bless you and the members of your family. That they may be among the blessed in the kingdom of God, is the highest good I can wish them. Heaven is worth everything to them. God forbid that they should give their attention to earthly and temporal things, and God have no place in their hearts. Heaven is worth lifelong, untiring effort. {16MR 25.2}[21]
§45 但我现在必须结束这封信了。我亲爱的姐姐,要很有勇气。要倚赖主。祂是你的帮助者。(《信函》1902年143号)怀爱伦著作托管委员会1986年5月1日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 25.3}[22]
§46 But I must now close this letter. Be of good courage, my dear sister. Trust in the Lord. He is your Helper.--Letter 143, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 1, 1986. Entire Letter. {16MR 25.3}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)