文稿汇编卷16 (1186-1235)E

第1187号 天使的能力;与基督合作..
§1 第1187号 天使的能力;与基督合作..
§2 MR No. 1187 - The Power of Angels; Cooperate with Christ in Doing His Work
§3 (1900年7月3日写自新南威尔士州库兰邦,“森尼赛德,”致G.A.欧文。){16MR 15.1}[1]
§4 (Written July 3, 1900, from Sunnyside, Cooranbong, NSW, to G. A. Irwin.) {16MR 15.1}[1]
§5 我寄给你写一封致凯洛格医生信函的副本。我不知道医生怎么会认为他是在回应基督对他在芝加哥的大事业的最后指示。{16MR 15.2}[2]
§6 I send you copy of a letter written to Dr. Kellogg. I am at a loss to know how the doctor can think that he is responding to the last charge of Christ in his great enterprise in Chicago. {16MR 15.2}[2]
§7 “十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。他们见了耶稣就拜祂,然而还有人疑惑。耶稣进前来,对他们说:‘天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了’”(太28:16-20)。{16MR 15.3}[3]
§8 The eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. And when they saw Him, they worshiped Him; but some doubted. And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto Me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world [Matthew 28:16-20]. {16MR 15.3}[3]
§9 这是一项指定了的工作,赐给门徒们去做。基督说过:“所有的权柄(在权威的意义上)都赐给我了,作上帝和人之间的中保。你们要去教导万民,使他们作我的门徒。将我福音真理的知识传给他们,这知识是以真理为基础的。要使他们明白父、子、圣灵是天国慈爱、强大的力量,为要成就在世上将上帝表现出来的工作。看哪,我在这项工作中与你们同在,要指导、安慰、圣化和维持你们,使你们成功地唤醒人们的注意力,使他们服罪,罪就是违背我的律法,并使他们从犯罪转到顺从,带领他们弃暗投明,摆脱一直控制着他们使他们受罪恶奴役的撒但的权势,归于上帝的义。我必在传扬福音的工作中与你们和凡接续你们的人同在,直到世界的末日。”{16MR 15.4}[4]
§10 Here is a specified work, given to the disciples to do. All power (in the sense of authority), is given unto Me, as Mediator between God and man, Christ said. Go, teach, bring into discipleship, all nations. Give them the knowledge of the truth of My gospel, which is founded on truth. Lead them to understand that the Father, the Son, and the Holy Ghost are heavens loving, powerful agencies for the accomplishment of the work of representing God in the world. Lo, I am with you in this work, to guide, comfort, sanctify, and sustain you, to make you successful in awakening the attention of men, convincing them of sin, the transgression of My law, and turning their transgression to obedience, leading them from darkness to light, from the power of Satan, which has been holding them in the bondage of sin, to the righteousness of God. I will be with you and all who succeed you, till the end of time, in the work of preaching the gospel. {16MR 15.4}[4]
§11 上帝的天使在世上履行他们的使命,无论是为刑罚还是为怜悯,他们在智慧、力量和一切的效能上都是卓越的。他们奉差遣为将要承受救恩的人效力。那些行在上帝诫命之光中的人在祂眼中是非常宝贵的。祂说:“不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知”(诗105:15)。在末后的日子,撒但会利用他一切的能力反对上帝的子民,使他们痛苦、悲伤、灰心,尽量给他们造成一切的麻烦。那些知道真理却在这项工作上与他联合的人已经丧失了属灵的恩膏。他们被仇敌的诡辩弄瞎了心眼,只看见近处的,忘了他们旧日的罪已经得了洁净(彼后1:9)。{16MR 16.1}[5]
§12 The angels of God, who excel in wisdom and strength and in all efficiency, whether for judgment or mercy, fulfill their mission in the world. They are sent forth to minister to those who shall be heirs of salvation. Those who are walking in the light of Gods commandments are very precious in His sight. He says, Touch not Mine anointed, and do My prophets no harm. In the last days Satan will use all his powers against Gods people, to afflict, to distress, to discourage them, to cause them all the trouble he possibly can. Those who know the truth and yet unite with him in this work have lost their spiritual anointing. They are blinded by the sophistry of the enemy, and cannot see afar off. They have forgotten that they were purged from their old sins. {16MR 16.1}[5]
§13 单单一个天使向罗马卫兵显现,从天庭而来执行他的使命,看哪,他们就倒在地上像死人一样。是什么使得罗马兵丁颤抖、战兢、倒在地上如同死人呢?是上帝的能力。{16MR 16.2}[6]
§14 A single angel appeared to the Roman guard, on his mission from the heavenly courts, and lo, they lay as dead men. What made the Roman soldiers quake and tremble and fall as dead men to the ground? The power of God. {16MR 16.2}[6]
§15 上帝在保护祂的子民时曾对付人间的权势,以致十八万五千人在一夜间被杀。《以赛亚书》第三十七章含有最高价值的指示。请阅读希西家向主献上的祷告。他收到了亚述王的一封威胁信,其中含有下述话语:“你们对犹大王希西家如此说:‘不要听你所倚靠的上帝欺哄你说:耶路撒冷必不交在亚述王的手中。你总听说亚述诸王向列国所行的乃是尽行灭绝,难道你还能得救吗”(赛37:10,11)?{16MR 16.3}[7]
§16 In the protection of His people God has caused His army so to deal with human powers that 185,000 men were slain in one night. The thirty-seventh chapter of Isaiah contains instruction of the highest value. Read the prayer that Hezekiah offered to the Lord. He received a threatening letter from the king of Assyria, which contained these words, Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered? [verses 10, 11]. {16MR 16.3}[7]
§17 希西家接过信来,就上耶和华的殿,将书信在上帝面前展开,说:“耶和华我们的上帝啊,现在求祢救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟有祢是耶和华”(20节)。{16MR 17.1}[8]
§18 Hezekiah took the letter, and went up to the house of God and spread it before the Lord, saying, Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that Thou art the Lord, even Thou only [verse 20]. {16MR 17.1}[8]
§19 所以上帝论到亚述王,说:“他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城。这是耶和华说的。因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了”(33-36节)。{16MR 17.2}[9]
§20 And God said concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the Lord. For I will defend this city, to save it for Mine own sake, for My servant Davids sake. Then the angel of the Lord went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred four score and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses [verses 33-36]. {16MR 17.2}[9]
§21 如果主说:“成了,”年龄、职位或影响就不能救我们一个人脱离突然的疾病和灾难。因此,不要让那些已有真理之光的人自以为是。在所珍爱的事业之中,主可能会发言,事就会成了。传道人和信徒的智慧乃是使自己始终在属灵上为任何可能发生的事做好准备。让大家都效法希西家的榜样吧。让我们在谦卑和禁食祷告中倾心吐意吧。{16MR 17.3}[10]
§22 Age, position, or influence cannot save one of us from sudden sickness and calamity if the Lord says, It is done. Therefore let not those who have had the light of truth be presumptuous. In the midst of cherished enterprises the Lord may speak, and it will be done. It is the wisdom of minister and people to hold themselves always in a spiritual preparation for anything that may occur. Let all follow the example of Hezekiah. Let us pour out the soul in humiliation and fasting and prayer. {16MR 17.3}[10]
§23 请容我警告一切已经和仍在在真理之光中站立的人,要查考和明白圣经,免得心思变得败坏,属灵洞察力被自己的发明所蒙蔽。要让他们担心当兵自备粮饷,成为试探他人的手段,拆毁他们曾经建造的,为要建成他们决心要建的塔。{16MR 17.4}[11]
§24 Let me warn all men who have stood, and those who still stand, in the light of truth, to search and understand the Scriptures, lest the mind shall become perverted and the spiritual perception clouded by their own inventions. Let them fear lest they go on a warfare at their own charges and become a means of tempting others, tearing down that which they once built up, in order to complete their tower, which they are determined shall be built. {16MR 17.4}[11]
§25 主已经赐下充分的凭据,证明祂应许和警告的真实性。祂的子民可以信靠祂的话。他们既然面对亮光和凭据,难道还要一意孤行,不理会上帝所命定的机构吗?即使是善良的人也需要在各方面加以防护,免得因上帝所赐给他们的福惠而飘飘然,让世人的喝彩和赞美刺激他们炫耀自己的大智慧和才华。{16MR 18.1}[12]
§26 The Lord has given abundant evidence of the truthfulness of His promises and threatenings. His people may trust His word. Will they then, in the face of light and evidence, follow a course of their own choosing, independent of Gods ordained agencies? Even good men need to be guarded on every hand, lest they shall become so elated over the blessings God has given them that the applause and praise from worldlings shall be as a stimulus for them to display their great wisdom and acquisitions. {16MR 18.1}[12]
§27 主已看见,主也知道。祂一定会降卑这样的欲望,因为祂憎恶骄傲、自私和贪婪。工作本身越兴旺,人就要越少高抬自己,好像他们理应受抬举似的。我们务要倚靠上帝。祂已经将能力和才干交托给人,好使他们在祂的圣工上尽重要的责任。但愿他们防备自我抬举。{16MR 18.2}[13]
§28 The Lord sees, the Lord knows. He will certainly humble all such aspirations; for He hates pride and selfishness and covetousness. The more prosperous the work may be in itself, the less appropriate is it for men to exalt themselves, as though they were the ones who should be lifted up. Our trust must be in God. He has entrusted men with abilities and capabilities, that they may act a prominent part in His work. Let them take heed how they shall exalt themselves. {16MR 18.2}[13]
§29 主给了他们才干以便他们执行祂的旨意,维持祂的工作,实现祂的目的,超越一切带有不公正和欺压性质的事。只要他们与基督一同负轭,学习祂的柔和谦卑,祂就必与他们同在。然而当一个人掌管自己和他的同事时,他就离开了主的道路。主必让那些背离正义原则、引进祂不会容忍之原则的人感受到祂的不悦。{16MR 18.3}[14]
§30 He who has given them talents that they may execute His will, that they may sustain His work and carry out His purposes by working above everything savoring of injustice and oppression, will be with them just as long as they yoke up with Christ, learning of Him His meekness and lowliness. But when a man takes himself and his associates into his own hands, he has departed from the way of the Lord. The Lord will let those who depart from righteous principles to bring in principles which He will not tolerate, feel His displeasure. {16MR 18.3}[14]
§31 我奉主的名写信给你和赫斯格长老。要恳切祈求上帝。要聪明地、谦卑地、坚决地、专心地尽你们的本分。{16MR 19.1}[15]
§32 I address you and Elder Haskell in the name of the Lord. Make earnest petitions to God. Do your duty intelligently, humbly, decidedly, and undividedly. {16MR 19.1}[15]
§33 规定恩待锡安的时间快要到了。上帝已经预备了人员和资金来完成祂的工作。祂不会让祂的子民蒙羞,而要完成祂的工作。祂的工作一定会按照祂既定的方针进行。我们与基督所立的约,把全能大君的权威与慈牧的温柔和亲切结合在一起。请阅读《以赛亚书》第四十二章。{16MR 19.2}[16]
§34 The set time to favor Zion will soon come. God has provided men and means whereby His work shall be accomplished. He will not leave His people to shame, but will accomplish His work. His work will move just as He has ordained it to move. Our covenant with Christ unites with the majesty of an omnipotent King the gentleness and tenderness of a caretaking shepherd. Please read the forty-second chapter of Isaiah. {16MR 19.2}[16]
§35 上帝希望人了解祂对他们的要求。任何介入同胞与他们的上帝之间、诱导他们进入不是为赎民所筑之路的人,祂都必审问。“这话是从创世以来显明这事的主说的”(徒15:18)。祂已命定让祂的作为以清楚、圣洁、庄严的方式呈现在世人面前。上帝的国降临,不是人肉眼所能看得到的,而是藉着祂圣言温柔的感动,和祂圣灵在心中的运行。祂在世上许多地方的圣工,如果没有人介入上帝与百姓之间,做上帝所没有指派的工作,那比现在就会有远大得多的发展。(《信函》1900年93号)怀爱伦著作托管委员会1986年5月1日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 19.3}[17]
§36 God desires men to understand the claims He has upon them. He will judge any man who shall interpose between his fellow men and their God, to lead them into paths not cast up for the ransomed. Known unto God are all His works from the beginning of the world [Acts 15:18]. He has ordained that His work shall be presented before the world in distinct, holy, sacred lines. The kingdom of God cometh not with observation, but by the gentleness of the inspiration of His word, by the operation of His Spirit in the soul. His work in many places of the world would now be much farther advanced had not man interposed between the people and God, to do a work God has not appointed.--Letter 93, 1900. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 1, 1986. Entire Manuscript. {16MR 19.3}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)