第1186号 要责备错误,表扬正义
§1
第1186号 要责备错误,表扬正义
§2
MR No. 1186 - Wrongdoing to be Condemned; Righteousness to be Exalted
§3
(1903年10月4日写自加利福尼亚州圣赫勒那“榆园,”并寄给一些主要的工人。){16MR 1.1}[1]
§4
(Written from Elmshaven, St. Helena, California, October 4, 1903, and sent to a number of leading workers.) {16MR 1.1}[1]
§5
我有一个信息要传给身居负责岗位担任医生的人。我的弟兄们,主已交给你们各人一份在圣经中清楚描述了的工作。{16MR 1.2}[2]
§6
I have a message to bear to those who occupy responsible positions as physicians. My brethren, the Lord has committed to each of you a work which is plainly outlined in His Word. {16MR 1.2}[2]
§7
与上帝同行的人已预备好直指罪名。罪就是罪,无论是传道人、教师、医疗布道士犯的,还是侍奉主的其他工人犯的。那些在身居负责岗位、自称基督徒的人身上看出非基督化特性的人,必须用非常清楚明白的言语指出这些罪恶,而不是因犯错的人站在高位就在表面上继续与他们相交。正是因为这些非基督化的工人所居的负责岗位,我才蒙指示要对我们的医生们说:必须用非常清楚明白的言语。虽然身居要职却只是挂名基督徒的人,不应得到弟兄们的维护、支持和鼓励,因为撒但藉着锡安的罪人行事,要引进纠纷、争斗和困难,使上帝的子民受责备,使基督耶稣蒙羞。{16MR 1.3}[3]
§8
Those who walk with God are prepared to call wrongdoing by its right name. Sin is sin, whether practiced by ministers, teachers, medical missionaries, or other workers in the Lords service. Those who discern unChristlike traits in professed Christians occupying positions of responsibility must use great plainness of speech in pointing out these evils, instead of apparently continuing in fellowship with erring men because they are standing in high places. It is on account of the positions of trust that these unChristlike workers occupy that I am instructed to say to our physicians, Great plainness of speech is required. Those who, though occupying positions of grave responsibility, are Christians only in name are not to be sustained and upheld and strengthened by their brethren, for Satan works through the sinners in Zion to bring in strife and contention and difficulties, which make Gods people a reproach and a shame to Christ Jesus. {16MR 1.3}[3]
§9
使徒保罗给了提摩太一个极其严肃的告诫:“我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着祂的显现和祂的国度嘱咐你:务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分”(提后4:1-5)。{16MR 2.1}[4]
§10
The apostle Paul gives to Timothy a most solemn charge: I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at His appearing and His kingdom; Preach the Word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine. For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry [2 Timothy 4:1-5]. {16MR 2.1}[4]
§11
“纯正的道理”是圣经的真理,就是适合我们所处时代的标准真理,就是始终应当摆在人们面前的真理,就是合适于促进增加的虔诚和献身、使上帝的子民在至圣的真道上更加坚定的真理。{16MR 2.2}[5]
§12
Sound doctrine is Bible truth; standard truth for the time in which we live; truth that is always to be kept before the people; truth that is adapted to promote increased piety and devotion, confirming Gods people in the most holy faith. {16MR 2.2}[5]
§13
“纯正的道理”对于领受者意义很大;对于传义道的教师意义也很大;因为无论在哪里传讲福音,每一个工人无论从事哪方面的服务,都会要么忠于要么不忠于其作为主的福音传道士的责任。{16MR 2.3}[6]
§14
Sound doctrine means much to the receiver; and it means much, too, to the teacher, the minister of righteousness; for wherever the gospel is preached, every laborer, whatever his line of service may be, will be either true or untrue to his responsibility as the Lords evangelist. {16MR 2.3}[6]
§15
福音医疗布道工人,作为他们领袖的忠心代表,应当传达来自上帝的信息。如果在这班工人中间发现没有因真理成圣的人,不能行出真理和公义行为的人,在言语和行为上羞辱真理、并降低应该总是得到提高以便表现医疗布道工作纯正性标准的人,那就应当由上帝的传道人来完成忠心的工作。他们像提摩太一样,要“用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。”{16MR 2.4}[7]
§16
Gospel medical missionary workers, as faithful representatives of their Leader, are to bear a message from God. If among this class of workers there should be found those who are not sanctified through the truth; [if there are] those who are unable to work the works of truth and righteousness, who in word and act dishonor the truth and lower the standard that should always be elevated to represent the medical missionary work in its purity, then faithful work is to be done by Gods ministers. Like Timothy, they are to reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine. {16MR 2.4}[7]
§17
我们所有的医疗工作者都应当以正确的方式认真地使用自己的能力,以便发布这样的印象:传道工作和医疗布道工作实际上是一个联合工作。一些人将需要得到警戒,免得他们本性的倾向作主,使他们表现自我而不是应该总是突显出来的基督的样式。当这种人作工不符合上帝的旨意和道路时,当他们在业务交易上没能高举福音的旗帜时,他们的同伴就不应保持沉默;而应努力改变弊端,免得他们在会对上帝的事业和工作造成大害的事上成为同工。{16MR 3.1}[8]
§18
All our medical workers are earnestly to use their capabilities in the right way, that there may go forth the impression that the ministry of the Word and the medical missionary work are, in reality, one united work. Some will need to be watched lest their natural propensities overrule, causing them to manifest self instead of the Christlikeness that should always be prominent. When such persons labor not in accordance with the will and way of God, when in business transactions they fail of elevating the gospel standard, their associates are not to keep silent; they are to strive to change the evil lest they become co-workers in that which will do great injury to the cause and work of God. {16MR 3.1}[8]
§19
每一个基督徒都是公义原则的旗手。不要有降低标准的事,不要支持错误的活动。趁着人们睡觉时,仇敌在麦子中撒了稗子。上帝仆人们不警醒、沉睡的状态将他们和他们的同伴卷入罪中。不忠心守望者惟一的逃生之路是要警醒,不允许能够得到制止的弊端继续下去。藉着沉默支持上帝不能嘉许的工作乃是支持撒但的工作,而这导致生灵的失丧。谁也不应安逸自在,直到做了一切对抗罪恶的工作。{16MR 3.2}[9]
§20
Every Christian is a standard-bearer of righteous principles. Let there be no lowering of the standard, no countenancing of wrong movements. It was while men slept that the enemy sowed tares among the wheat. It is the unwatchful, sleeping condition of Gods servants that implicates them with their associates in guilt. The only way to escape being an unfaithful watchman is to watch and not allow to continue the evils that can be checked. To sustain by silence a work that God cannot approve is to abet Satans work, and this results in the loss of souls. No one should be at ease until he has done all that it is possible for him to do to counterwork evil. {16MR 3.2}[9]
§21
要让我们的医生们从事热切的祈祷和研究上帝的道。要让每一个传道士都警惕,竭尽所能对抗邪恶欺骗的影响。如果做了忠心的工作,即使程度有限,也会在正义的一边产生效果。如果理智敏锐,被圣灵苏醒和光照,就会在坏事得到立足之地以前对付和对抗它。这样就会阻止人们许多讨厌的发明,广泛传播的邪恶影响就会受到限制。{16MR 3.3}[10]
§22
Let our physicians engage in fervent prayer and in the study of Gods Word. Let every missionary be on guard, doing all in his power to counterwork evil, deceptive influences. If faithful work were done, even to a limited degree, it would tell on the side of right. If the senses were keen, quickened and illuminated by the Holy Spirit, wrongdoing would be met and counterworked before it found standing room. Thus many of the objectionable devisings of men would be arrested, and the widespread influence of evil would be circumscribed. {16MR 3.3}[10]
§23
何时才会做成忠心的工作,阻止传道人和医疗布道士们已经看见却没有纠正的弊端呢?主现在要求坚决的行动,以便福音医疗布道工作不至被仇敌所撒的稗子全然败坏。但愿谁也不要继续用最近一直在进来的讨厌的观点影响我们的各机构、教会和世人。不要让一件错事过去而不得到纠正。基督教医疗布道工作要带有上帝的名号而不是人的名号。{16MR 4.1}[11]
§24
When will faithful work be done to arrest the evils that ministers and medical missionaries have seen but have not corrected? The Lord now calls for decided action in order that the gospel medical missionary work shall not be entirely spoiled by the tares that the enemy has sown. Let none continue the work of leavening our institutions, our churches, and the world with the objectionable sentiments that have been coming in of late. Let not one wrong thing be passed by uncorrected. Christian medical missionary work is to bear the signature of God, not of man. {16MR 4.1}[11]
§25
甚愿每一个被基督的血赎回来的人都愿意脱下自己地上公民的衣服,并为基督徒之名的缘故穿上基督的义袍。已经做了奇怪的工作,竟将尊荣给人而不给上帝。为基督的缘故,要使事情达到基督教的标准。{16MR 4.2}[12]
§26
Oh, that every man who has been redeemed by the blood of Christ would disrobe himself of his earthly citizens dress, and, for the sake of the Christian name, put on the robe of Christs righteousness. Strange work has been done to bring honor to man, and not to God. For the sake of Christ, let matters be brought up to the Christian standard. {16MR 4.2}[12]
§27
对基督徒来说,倚靠法律的权威乃是一件丢脸的事;可是在主的选民中间却引进和怀存了这种恶事。属世的原则被悄悄地传了进来,直到我们有许多工人实际上正在变得像老底嘉人一样半心半意了,因为他们太依靠律师和法律文件及协议了。这种局面对上帝来说是可憎的。{16MR 4.3}[13]
§28
To lean upon the arm of the law is a disgrace to Christians; yet this evil has been brought in and cherished among the Lords chosen people. Worldly principles have been stealthily introduced, until in practice many of our workers are becoming like the Laodiceans--half-hearted, because so much dependence is placed on lawyers and legal documents and agreements. Such a condition of things is abhorrent to God. {16MR 4.3}[13]
§29
主也必不认可那种导致人在我们的各机构中依照世人的样式经商,并以世俗的法律来保卫自己的精神。然而主已指示我,一些身居要职作领袖的人正在表现这种精神。他们若是继续偏行己路,上帝就会将他们留在仇敌手中,使他们要么因成功要么因失败而毁坏。成功会给他们带来确实的毁灭。{16MR 4.4}[14]
§30
Nor will the Lord endorse the spirit that leads a man to engage in commerce in our institutions, after the manner of the world, and to make the laws of the land his defense. Yet the Lord has instructed me that this very spirit is being manifested by some who occupy positions as leaders. If they continue to follow their own way, God will leave them in the hands of the enemy, that they may be spoiled either through success or through failure. Success will bring them to certain ruin. {16MR 4.4}[14]
§31
我们教会一些身居要职之人目前的属灵状况,表明将来必有一番大改变。上帝的寓所中没有地方给喜欢欺骗、欺诈和罪恶的人。起初撒但就诱使人犯罪,他仍在进行其为害的工作。他在我们的各教会中付出努力,我呼吁我们的人要提防他。{16MR 5.1}[15]
§32
The present spiritual condition of some of our church members who stand in high positions of responsibility, shows that in the future there must be a great change. God has no place in His mansions for lovers of deception, of fraud, of sin. In the beginning Satan prevailed on man to sin, and he is still carrying on his mischievous work. He puts forth efforts in our churches, and I call upon our people to be on their guard against him. {16MR 5.1}[15]
§33
上帝需要坚定忠诚的工人,他们明白真理并因真理成圣。我们的传道人、医生和教师需要重新归正,以便成为尊贵的器皿。撒但在各地都将他的势力集结起来对抗上帝的工作。那些给仇敌设法介绍的狡猾理论留地步的人,不将罪视为有罪。那些发动一种影响反对基督的人,在做的事将需要那些持真理立场的人付上一生基督化的努力去消除。所撒的恶种会萌芽并生出毒根,玷污许多人。会造成错误的印象,似乎不可能消除。{16MR 5.2}[16]
§34
God calls for staunch, faithful workers who understand the truth and are sanctified through the truth. Our ministers, physicians, and teachers need to be converted anew, that they may be vessels unto honor. In every place Satan has his forces leagued together to counterwork the work of God. Those who give place to the subtle theories that the enemy seeks to introduce into minds do not regard sin as sinful. Those who set in motion an influence opposed to Christ are doing that which to undo will require a lifetime of Christian effort on the part of those who are standing on the platform of truth. The evil seed sown will spring up and produce a root of bitterness, whereby many shall be defiled. Wrong impressions will be made that it will seem impossible to efface. {16MR 5.2}[16]
§35
凡说话削弱圣经原则力量的人,绝不能消除他的话语所造成的印象。惟有上帝才能消除这种话语的损害性影响。{16MR 5.3}[17]
§36
He who says that which weakens the force of the principles of Gods Word can never efface the impressions made by his words. God alone can undo the injurious effects of such words. {16MR 5.3}[17]
§37
就算每一个自称相信现代信息的人能使自己和自己的钱财增加千倍,我们这班人也不能用我们的好行为挽回我们因过去25年疏忽职责而承受的损失。以往的罪停留在我们身上,就是在以色列全营身上。在我们的一切机构中现在都需要一番彻底的改革。我们必须醒来,并且靠着主的帮助努力抛弃现有的弊端,若有可能,就挽回光阴。{16MR 5.4}[18]
§38
Could each one who proposes to be a believer in the message for this time multiply himself and his means a thousandfold, we as a people should not be able by our good deeds to retrieve the losses we have sustained on account of our neglect of duty during the last 25 years. The guilt of the past is resting upon us, even upon all the camp of Israel. A complete reformation is now needed in all our institutions. We must arouse, and by the Lords help strive to put away the evils now existing, and to redeem the time, if possible. {16MR 5.4}[18]
§39
上帝子民的属灵生命正在因集权化和商业精神而衰弱。我们正在失去作为基督徒的鲜明特色。仇敌的作为已在我们许多机构中得到推崇,按照属世的原则作了业务,那些原则是藉着未献身的人进来的。已经显明非常缺乏洞察力。现在必须进行一场彻底的改革。{16MR 6.1}[19]
§40
The spiritual life of Gods people is being enfeebled by the spirit of centralization and commercialism. We are losing our distinguishing characteristics as Christians. The works of the enemy have been enthroned in many of our institutions, where business is done in accordance with worldly principles, which have come in through unconsecrated men. Great blindness of perception has been revealed. A thorough reformation must now take place. {16MR 6.1}[19]
§41
救灵。“你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往”(西4:5)。宝贵的光阴已经永远消逝,没有用在主的服务上。人们一直在做主警告他们不要去做的工作。自称之宗教界的行动不应成为上帝本着大怜悯已赐予先进亮光之人的标准。我们能看到世界处在极大的道德冲突中。未受警告的人正在他们的罪中灭亡,而我们各教会的许多人却满足于做得很少或无所事事。应该让福音的全部亮光,真正医疗布道工作的亮光照进男男女女心中,以便他们看见通往天国的道路。我们没能接近人心。{16MR 6.2}[20]
§42
Soul-Saving. Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time [Colossians 4:5]. Precious time has passed into eternity, unused in the Masters service. Men have been doing a work that the Lord has warned them not to do. The actions of the professed religious world are to be no criterion for those to whom God in His great mercy has given advanced light. We can see that the world is in a great moral conflict. Unwarned souls are perishing in their sins while many of our churches remain content to do little or nothing to let the full light of the gospel, the light of true medical missionary work, shine into the hearts of men and women, that they may behold the way to heaven. We are failing to gain access to souls. {16MR 6.2}[20]
§43
大教师基督曾被指控与税吏和罪人一同吃饭。祂确实和他们一起吃了,但那是为了让真理发出光来。祂的榜样总是崇高、高尚、纯洁的,与当时代法利赛人、祭司和官长们的榜样形成了鲜明的对照。他们漠视了祂曾委托他们去做的工作。{16MR 6.3}[21]
§44
Christ, the great Teacher, was accused of eating with publicans and sinners. He did eat with them, but it was for the purpose of letting the truth shine forth. His example, always high and noble and pure, was in marked contrast with the example of the Pharisees, the priests, and the rulers of His day. They disregarded the work that He had commissioned them to do. {16MR 6.3}[21]
§45
基督在人们所在之处会见人——在客人的餐桌旁,在街道上,在湖畔,在会堂里和圣殿里,在拥挤的交通大道上。在这些地方发现许多乐于承认自己是罪人的人。基督能将真理的种子撒在他们心里;在祂复活升天之后,这些几乎撒在各处的种子就在使徒们的教训之下萌芽,一天之内就有五千信徒归主了。{16MR 7.1}[22]
§46
Christ met the people where they were--at the guest table, in the streets, by the lakeside, in the synagogues and the temple, and on the crowded thoroughfares of travel. In these places were found the multitudes who were willing to admit that they were sinners. In their hearts Christ could sow the seeds of truth; and after His resurrection and ascension these seeds, scattered in almost every place, sprang up under the teaching of the apostles, and in one day 5,000 believers were converted. {16MR 7.1}[22]
§47
耶稣在升天之前对门徒说过:“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:18-20)。{16MR 7.2}[23]
§48
Just before His ascension, Jesus said to His disciples, All power is given unto Me in heaven and in earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world [Matthew 28:18-20]. {16MR 7.2}[23]
§49
这个使命是给我们的。虽然不是人人都有一样的工作要做,但是已给各人分派了工作。并没有将整个工作交给任何一个人。谁也不应高举自己或任何别的一个人;因为无论人居于什么职位,他都不免有缺陷,应当提防自高、猜忌、嫉妒、自私、贪婪。{16MR 7.3}[24]
§50
This commission is ours. Not all have the same work to do, but to every man is given his work. To no one man is committed the whole work. No man is to exalt himself or any other man; for whatever mans position may be, he is not free from defects, and he should guard against self-exaltation, envy, jealousy, selfishness, covetousness. {16MR 7.3}[24]
§51
“无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人”(西3:23-25)。{16MR 7.4}[25]
§52
Whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance; for ye serve the Lord Christ. But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons with God [Colossians 3:23-25]. {16MR 7.4}[25]
§53
上帝对人的评价。在上天看来,人们在教会中的地位决不取决于同胞对他们的评价。他们蒙上帝悦纳取决于他们与基督的联合,惟有藉着祂,他们才能行义,他们始终有顺从祂的义务。他们每时每刻都对上帝有责任。{16MR 8.1}[26]
§54
Gods Estimate of Men. In Heavens sight, the standing of persons in the church is in no wise dependent on the estimation in which they are held by their fellow men. Their acceptance by God is dependent on their union with Christ, by whom alone they are enabled to do right, and to whom they are always amenable. Every moment they are accountable to God. {16MR 8.1}[26]
§55
一个人在上帝的工作中可能居于多么高的地位都不要紧,他若不是一个跟从柔和谦卑之耶稣的人,就必明明地羞辱救主。他或许是弟兄中的一位领袖,或许在他的事业中得到支持和维持,然而他若不归正,他若不接受基督为他的顾问,在信徒和非信徒面前承认祂,就绝不能赢得永生的冠冕。{16MR 8.2}[27]
§56
It matters not how high a position a man may occupy in the work of God, unless he is a follower of the meek and lowly Jesus he puts the Saviour to open shame. He may be a leader among his brethren, and he may be upheld and sustained in his course, but unless he is converted, unless he receives Christ as his counselor, making his confession of Him before believers and unbelievers, he can never win the crown of eternal life. {16MR 8.2}[27]
§57
呼吁警醒祈祷。时候已近,每一个人的案件都要决定。主号召真归正的人警醒祷告;因为真理与谬论之间的大斗争会更加强烈。圣经应当成为我们的顾问。{16MR 8.3}[28]
§58
A Call to Watchfulness and Prayer. The time is at hand when the case of every soul will be decided. The Lord calls upon those who are truly converted to watch and pray; for the controversy between truth and error will increase in intensity. The Bible is to be the man of our counsel. {16MR 8.3}[28]
§59
我们的医疗布道士本应当十分清醒的时候却在沉睡;结果仇敌便在他们中间站住了脚。医生们怀存了松懈的原则,屈身随从了世俗的方法。他们虔诚的欠缺削弱了教会,损害了教会的效能。{16MR 8.4}[29]
§60
When our medical missionaries should have been wide-awake they were asleep; and consequently the enemy has established himself in the midst of them. Physicians have cherished lax principles, and have stooped to follow worldly methods. Their inferior piety has enfeebled the church and impaired its usefulness. {16MR 8.4}[29]
§61
许多应当在锡安的城墙上作守望者的人只是挂名的基督徒;当他们本应当作为上帝指定的人坚守岗位,抗议、反抗、恳切祈求天上的主上帝藉着祂的圣灵行事,抵消那些倚赖血肉膀臂之人正在进行的活动时,他们却没能尽自己的本分。{16MR 8.5}[30]
§62
Many of those who should be standing as watchmen on the walls of Zion are Christians in name only; and when they should have been on their guard as men of Gods appointment, protesting, counterworking, earnestly praying that the Lord God of heaven would work by His Holy Spirit to counteract the movements that were being made by men who trusted in the arm of flesh, they failed of doing their duty. {16MR 8.5}[30]
§63
我们的各区会中需要极其彻底的工作。上帝正在呼召还没有将仇敌似是而非的欺骗印在自己身上的传道士——还没有藉着协议将自己与其他任何人捆绑在一起的传道士。我们作为上帝的选民,已蒙赐予特别的亮光。这亮光不断在增强,将要照彻福音传道事工和福音医疗布道工人。{16MR 9.1}[31]
§64
There is need of a most thorough work in our conferences. God is calling for missionaries who have not upon them the stamp of the specious deceptions of the enemy--missionaries who have not by agreement bound themselves to any other human agencies. To us, as Gods chosen people, has been given special light. This light is constantly increasing, and is to shine forth through the gospel ministry and through gospel medical missionary workers. {16MR 9.1}[31]
§65
我们的影响。没有真正的医生或传道人会感到他是部分属于自己的,可以照自己喜欢的行事。现在,一些眼睛明亮内心清洁的人,其影响力几乎是处于中立状态;但他们不能长期处在这种姿态而不在属灵上节节败退。他们若不反映基督耶稣的品格,就必开始反映那大罪人的品格。{16MR 9.2}[32]
§66
Our Influence. No true physician or minister will feel that he is partially his own, and that he can do as he pleases. At the present time, some clear-sighted, clean-hearted men are almost neutral in their influence; but they cannot long remain in this position without losing ground spiritually. Unless they reflect the character of Christ Jesus, they will begin to reflect the character of the man of sin. {16MR 9.2}[32]
§67
既有罪的结果摆在人们面前,为何人们不得到加强以抵御那恶者的诱惑呢?我们作领袖的弟兄们为何不将上帝的道摆在他们面前,殷勤研究祂的旨意,以便不至于像亚当夏娃那样失败呢?绝不应将上帝赐给我们的能力用来伤害祂的一个孩子。我们绝不应该变成撒但的媒介去欺骗他人。{16MR 9.3}[33]
§68
With the results of sin before them, why are not men fortified against the suggestions of the evil one? Will not our leading brethren keep Gods word before them, and be diligent students of His will, that they may not fail as did Adam and Eve? Never should our God-given powers be used to hurt one of His children. Never should we become the agents of Satan to deceive others. {16MR 9.3}[33]
§69
许多人表现的自我作主的精神,为上帝所厌恶,因为它导致带有邪恶性质的行动。撒但一旦在人的意念上得了一席之地,他就不仅会努力保持已经获得的一切有利地位,而且会设法全盘掌控。他会利用他已经影响了的人去影响别人。头脑被撒但控制的人无法被上帝用来传达祂的恩典。基督无法与这种人合作。{16MR 9.4}[34]
§70
The masterly spirit of self, which many manifest, is abhorrent to God, for it leads to actions that savor of evil. If Satan once gains a place in the mind, not only will he strive to retain all the advantages he has gained, but he will seek to obtain full possession. He will use the person over whom he has gained an influence to influence others. The man whose mind is controlled by Satan cannot be used by God to communicate His grace. With such a man Christ cannot cooperate. {16MR 9.4}[34]
§71
被欺骗的人开始满心想着自己的重要性。他满腔热忱要完成他视为伟大的某项工作。撒但和他的使者们带领他,将取悦人奉承人的建议放进他的意念中。他在决策方面与世俗的同伴联合起来,与没有得救智慧的人联系在一起。他在随从仇敌的建议和方法时,还以为上帝在指导他的心。{16MR 10.1}[35]
§72
The deceived one becomes inflated with thoughts of his own importance. He is filled with zeal to accomplish some work that he regards as being great. Satan and his angels lead him on by putting into his mind pleasing and flattering suggestions. He unites in counsel with worldly associates, linking up with men who are not wise unto salvation. And while following the suggestions and methods of the enemy, he thinks that God is directing his mind. {16MR 10.1}[35]
§73
不要将任何人当作福音传道事工或福音医疗布道工作的主宰和独裁者来对待。主正在测试和检验每一个人,看看人们是否愿意谦卑地执行上帝的旨意,接受基督为他们的顾问,仔细研究祂的品格,照祂所行的去行。对于每一个将自己毫无保留地献给基督的人,都分配了一个岗位,他可以在那里从事蒙悦纳的服务。{16MR 10.2}[36]
§74
Let no man be treated as lord and dictator over the gospel ministry or the gospel medical missionary work. The Lord is testing and proving everyone, to see if in humility men will perform the divine will, taking Christ for their counselor, carefully studying His character, and walking as He walked. To everyone who gives himself unreservedly to Christ is assigned a post where he may engage in acceptable service. {16MR 10.2}[36]
§75
上帝的圣工现在需要反对罪恶和努力抵消罪恶的影响力——就是基督始终要求祂子民具有的影响力。不要有迟延,因为我正在传达的信息是来自上帝的。虽然祂一直在号召祂的子民从世界出来,与他们分别,明显不同,不要沾不洁净的物,人们却一直在反抗祂的工作,与世俗的人联系着,培养商业的精神,倚赖世俗的律师和世俗的方法。主非常不喜悦这些已经与世界合一的人。{16MR 10.3}[37]
§76
Gods cause is now in need of the influence that protests against evil, and strives to counteract it--the influence that Christ has always demanded of His people. Let there be no delay, for the message that I am bearing is from God. While He has been calling upon His people to come out from the world, and to be separate and distinct, not touching that which is unclean, human agencies have been counterworking His work, by linking up with worldly men, cultivating the spirit of commerce, and depending on worldly lawyers and worldly methods. The Lord is sorely displeased with these men who have made themselves one with the world. {16MR 10.3}[37]
§77
没有一个人是没有影响的。那些努力中立的人,没有对基督和弟兄们显示什么明确的敌意,可能以为自己在为上帝效劳,然而这种想法乃是误解。邪恶的力量正对努力站在中间立场的人做思想工作。每一个自私的行动为仇敌势力的进入开了路。我们惟一的保障在于积极服侍基督耶稣。祂宣布:“‘你们不能又侍奉上帝,又侍奉玛门’(太6:24)。你们所有的才干,你们所有的能力,都是我的。我已委托给你们恩赐,应当予以充分利用,作为分别为圣的供物奉献给我。”{16MR 10.4}[38]
§78
No one is without influence. Those who, in an effort to be neutral, manifest no positive hostility toward Christ and their brethren, may think that they are rendering a service to God, but such a thought is delusive. Upon the minds of those who are endeavoring to stand in a neutral position, satanic agencies are working. The first act of selfishness opens the way for the enemys forces to enter. Our only safety is in active service for Christ Jesus. He declares Ye cannot serve God and mammon. All your talents, all your capabilities, are Mine. I have entrusted you with gifts, which are to be put to the very best use as consecrated offerings to Me. {16MR 10.4}[38]
§79
如果每一个有影响的人都能登上异象之山,看到他一切的行为,与基督宣布“我知道你的行为”时所看到的一样;如果工人能追溯每一个讨厌的言语和行为的因果,所见的景象就会让他受不了。{16MR 11.1}[39]
§80
If every man who has influence could ascend some mount of vision from which he could behold all his works as Christ beholds them when He declares, I know thy works; if the laborer could trace from cause to effect every objectionable word and act, the sight would be more than he could bear. {16MR 11.1}[39]
§81
我的弟兄啊,当你受了试探因想到你是上帝圣工中的大工人而怀有自高的情绪时,当你按照自己的判断努力收集和占用资金,好像是你创造了资金似的,当你在你显然参与的不同活动中怀有自私野心的精神时,当你乐于实现讨你喜欢的一些特别计划时——要是在这些时候你能看到你所发挥影响的全部结果,就是你要为之负责任的结果,你就会丧胆。{16MR 11.2}[40]
§82
My brother, when you have been tempted to cherish feelings of self-exaltation because of the thought that you were a great worker in Gods cause; when, in accordance with your judgment, you have endeavored to gather in means and to appropriate it as if you had created it; when you have cherished a spirit of selfish ambition in different movements with which you were prominently connected; when you took pleasure in working out some special schemes that were pleasing to you--if at these times you could have seen the full results of the influence you were exerting, results for which you are responsible, you would have been appalled. {16MR 11.2}[40]
§83
要考虑这些事。要追溯它们的因果。我们的言语和行为所产生的影响就像许多线,将我们绑在亲密关系中,要么与上帝亲密,要么与世人亲密,并将意念与意念,心思与心思联结起来。上帝十分了解某些影响的多方面效应。即使有时人非常确信自己的某些品格没有被注意到,所发出的影响依然要么是活的香气叫人活,要么是死的香气叫人死。那些影响一旦不再是明显向善的,那就是明显向恶的;而且邪恶的影响发挥得越久,邪恶的潮流就变得越大;被诱导以致灭亡的人也就越多。{16MR 11.3}[41]
§84
Consider these matters. Trace them from cause to effect. The influences set in operation by our words and deeds are likely many threads, which bind us in intimate relationship either with God or with the world, and which connect mind with mind, heart with heart. God is fully acquainted with the multitudinous effects of certain influences. Even at times when man is most sure that certain traits of his character are unobserved, there are going forth influences that are a savor of life unto life, or of death unto death. As soon as those influences cease to be decidedly good, they are decidedly bad; and the longer evil influences are exerted, the greater swells the tide of evil; the greater is the number of souls led to perdition. {16MR 11.3}[41]
§85
一个警告与怜悯的信息。那些已经得罪了大光的人并没有被撇下得不到警告和怜悯的信息。上帝对他们说:“我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。凡我所疼爱的,我就责备管教他;所以你要发热心,也要悔改。看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般。圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听’”(启3:15-22)。{16MR 12.1}[42]
§86
A Message of Warning and Mercy. Those who have sinned against great light are not left without a message of warning and mercy. God says to them: [Revelation 3:15-22, quoted]. {16MR 12.1}[42]
§87
这是有关老底嘉教会的见证。这个教会一直得到忠实的指教。保罗在给歌罗西人的信中说,“作基督耶稣仆人的以巴弗问你们安。他在祷告之间,常为你们竭力的祈求,愿你们在上帝一切的旨意上得以完全、信心充足,能站立得稳。他为你们和老底嘉并希拉坡里的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的”(西4:12,13)。{16MR 12.2}[43]
§88
This is the testimony borne concerning the church at Laodicea. This church had been faithfully instructed. In his letter to the Colossians, Paul wrote: Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always laboring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. {16MR 12.2}[43]
§89
曾经为老底嘉教会做了许多出色的工作。主劝勉他们:“你们要完全,像你们的天父完全一样”(太5:48)。但是这个教会没有继续上帝的使者所开始的工作。他们虽已听到,却没有把真理用到自己身上,实行赐给他们的教训,因而遭遇拒绝主的警告和规劝的必然后果。{16MR 12.3}[44]
§90
Much excellent labor was bestowed upon the Laodicean church. To them was given the exhortation, Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. But the church did not follow up the work begun by Gods messengers. They heard, but they failed to appropriate the truth to themselves, and to carry out the instruction given them. The result that followed is the result always sure to follow the rejection of the Lords warnings and entreaties. {16MR 12.3}[44]
§91
主在每一个时代都赐下信息指出正路;人们怎样确实地联合起来与上帝清楚明白的话语背道而驰,他们也照样确实地被撒但用来实现他的目的。{16MR 12.4}[45]
§92
In every age the Lord has sent messages to point out the right way; and just as surely as men have united in walking contrary to the plain word of God, so surely have they been used by Satan to carry out his purposes. {16MR 12.4}[45]
§93
一些人多年来一直蒙主赐予信息,清楚明白并强调了每一句鼓励的话,却将那些信息看作好像毫无告诫、警告和责备似的。{16MR 13.1}[46]
§94
Some to whom the Lord has for years been sending messages, have clearly understood and have magnified every word of encouragement, but have treated as if they were of naught the cautions, the warnings, and the reproofs. {16MR 13.1}[46]
§95
应该惧怕这种自满。这就是犹太民族没有接受基督的原因。他们拒绝了关于祂降临的圣经预言,按着他们本性的偏好关闭了自己的道路。我们不必描绘他们的属灵状况;因为基督已向祂的仆人约翰清楚地描绘过了。犹太人的历史被记载下来是为了警戒我们,使我们不至于随从他们不信和世俗的榜样。{16MR 13.2}[47]
§96
This self-satisfaction is to be dreaded. This is why the Jewish nation did not receive Christ. They rejected the Bible prophecies given in regard to His coming, and chose their own way, in accordance with their natural preferences. Their spiritual condition need not be portrayed by us; for Christ has clearly represented it to His servant John. The history of the Jews has been recorded for our admonition, that we should not follow their example of unbelief and worldliness. {16MR 13.2}[47]
§97
许多人正在与世俗同化,给人们心中留下的印象是《启示录》第十四章中发出的警告信息,叫我们出离世界的信息,不如医疗布道工作重要。上帝呼吁已经听见这些信息的人要获得与犹太民族完全不同的经验。祂希望祂的子民恢复理智,使他们的生活显出真正的信心和灵性。{16MR 13.3}[48]
§98
Many are assimilating with the world, and leaving upon human minds the impression that the special messages of warning given in the fourteenth of Revelation, messages that have called us out from the world, are secondary to the medical missionary work. God calls upon those who have heard these messages, to gain an experience very different from that gained by the Jewish nation. He desires His people to come to their senses, and to make their lives an expression of genuine faith and spirituality. {16MR 13.3}[48]
§99
需要改革。没有在日常生活中彰显真理,导致了对何为现代真理的不严谨的看法。因此存在虔诚的欠缺,使教会被削弱,效能受损。男男女女开始相信他们部分是属于自己的,有权将自己交在自己手中,照自己所喜欢的去行,随从自己的判断,计划照自己的选择实行自己的想法。那些认为自己有这种权利的人是在节节败退。{16MR 13.4}[49]
§100
The Need of a Reformation. A failure to reveal the truth in the daily life has resulted in lax views as to what constitutes the truth for this time. Because of this, there exists an inferior piety, by which the church is enfeebled and its usefulness impaired. Men and women have come to believe that they are partially their own; that they have a right to take themselves into their own hands, and to do as they please, following their own judgment, and planning to carry out their ideas as they may choose. Those who believe that they have this right are on losing ground. {16MR 13.4}[49]
§101
在每一个陷入世俗行为的健康机构中,主都要求一番明显的改变。要让我们的工人现在就从世界出来,与他们分别。要充分了解谁在主的一边。基督说过:“不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的”(太12:30)。{16MR 14.1}[50]
§102
In every health institution that has fallen into worldly practices, the Lord calls for a decided change. Let our workers now come out from the world, and be separate. There is to be a full understanding as to who is on the Lords side. He that is not with Me, said Christ, is against Me; and he that gathereth not with Me scattereth abroad [Matthew 12:30]. {16MR 14.1}[50]
§103
谁也不要以为一个人不断忙碌着就证明他很忠诚,因为试探者也在不断忙碌着,在帮助那些努力按照自己的计划作工的人。盲目崇拜自我、我的计划、我的发明,为基督所轻视。{16MR 14.2}[51]
§104
Let no one suppose that because a man is constantly busy he demonstrates his fidelity, for the tempter is constantly busy and is helping those who are endeavoring to labor in accordance with their own devisings. Idolatry of self, of my plans, my devisings, Christ looks upon with contempt. {16MR 14.2}[51]
§105
我们要尽一切力量推进基督的国度。我们应当以基督作工的精神和方式作工。祂要每一个人负责按正确的方式作工。只有那些以基督化的精神和方式为主效劳,因为他们爱祂并且想要取悦祂的人,只有那些拒绝将任何赞美和荣耀归于自己的人,才会受到上天的嘉许。(《文稿》1903年128号)怀爱伦著作托管委员会1986年4月10日全文发表于美国首都华盛顿。{16MR 14.3}[52]
§106
We are not to do a particle less than it is in our power to do to advance Christs kingdom. We are to labor in the spirit and manner in which He labored. He holds every man responsible for working in the right way. Only those who labor for the Master in a Christlike spirit and manner, because of their love for Him and their desire to please Him; only those who refuse to take to themselves any praise and glory will receive the approbation of Heaven--Ms 128, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 10, 1986. Entire letter. {16MR 14.3}[52]