第1184号 在埃文代尔建造礼拜堂;..
§1
第1184号 在埃文代尔建造礼拜堂;..
§2
MR No. 1184 - Building a Meetinghouse at Avondale; How to Make Camp Meetings Productive; Nathaniel Davis and Demon Possession
§3
(1897年8月31日写自新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德,”致A.G.丹尼尔斯。){15MR338.1}[1]
§4
(Written August 31, 1897, from Sunnyside, Cooranbong, NSW, to A. G. Daniells.) {15MR 338.1}[1]
§5
我很想给你写信,但被眼下压在我们身上的许多事大大阻碍。建造礼拜堂已经成了重要事项之一。我们看到了建堂的必要性,夜复一夜传来以下的信息:“要起来建造;现在就是起来建造的时候。”整个教会都要觉悟这一点,整个学校都要对此事热心。我们现在用的房间若不开窗就不通风,因而有使人患上感冒的危险。有人会一直坐到讲道结束,因缺乏空气而睡着。{15MR338.2}[2]
§6
I have greatly desired to write to you, but have been very much hindered by the many things that are pressing in upon us just now. The building of the chapel has been one of the important matters. We saw the necessity of having this building, and night after night the message came to me, Arise and build; Now is the time to arise and build. The whole church was awake upon this point, and the whole school enthusiastic over it. The room we now occupy cannot be ventilated without opening windows, thus exposing someone to the risk of taking cold. There were those who would sit through the discourse, and for want of air would sleep. {15MR 338.2}[2]
§7
我没有时间长时间细想这部分需要多多思考和多多祈祷的题材。我们认为这事能完成,且已开始从事这事。今天会打好基础,然后工作会尽快进展。主的福气若是停留在策划人员和工作人员身上,五到六周之内就会准备好献堂。那时就能将代表们安置在为主而建的房子里了。{15MR338.3}[3]
§8
I have no time to dwell long on this part of the subject that has required much thought and much prayer. We thought the thing could be accomplished, and we have undertaken the matter. The foundation will be laid today, and then the work will progress as fast as possible. If the Lords blessing rests upon the planners and workers, the building will be ready for dedication within five or six weeks. Then the delegates can be accommodated in the house built for the Lord. {15MR 338.3}[3]
§9
要是这项工作有什么资金缺乏,我们在收到所期待的捐款之前,必须挪用学校基金。筹集这笔钱的声明是为了建造校舍和一个小礼拜堂,在那里以适当的方式敬拜主。我会毫不犹豫地为教堂挪用这笔在《回声》出版社那么久的基金,部分基金仍在巴特尔克里克。{15MR338.4}[4]
§10
Should there be any lack of means for this work, before we receive the donations we expect, means from the school fund must be appropriated. This money was solicited with the statement that it was for the erection of school buildings and a chapel in which to worship the Lord in a proper manner. I should have no hesitancy in appropriating money for the church from this fund that has been so long in the Echo office, and a portion of which is still in Battle Creek. {15MR 338.4}[4]
§11
我们可能会收到足够的捐款建造礼拜堂而不必动用那笔我们希望用于主要的学校建筑的基金。但我只是考虑到紧急情况和缺乏资金的时候。我知道赫斯格弟兄在资金方面不能做很多了。我应该有钱还他的,因为他曾借给我一千美元用在澳大利亚差会,直到他会需要那笔钱用来给自己安家的时候。从那时以后,他又借给我三百美元,就在我来澳大利亚之前,他再借给我三百美元。这一切都用在我作管家的圣工上了。{15MR339.1}[5]
§12
We may receive sufficient for the meetinghouse without touching the fund that we wish to use for the main school building. But I am calculating only for a time of emergency and dearth of means. I know that Brother Haskell is not in a condition to do much in the money line. I should have money to return to him, for he loaned me $1,000 to be used in the Australian Mission until he should need it to invest in a home for himself. Since that, he has loaned me $300 more, and just before coming to Australia he furnished $300 more. All this has been invested in the cause of which I am made steward. {15MR 339.1}[5]
§13
赫斯格弟兄说过你要他做他所愿意做的事。考虑到他已经做的,我不会在这事上对他说什么了。既然其他能做得像他一样的人没能表现出做了和他一样多,再要他出钱就不合适了。最好不要催他。{15MR339.2}[6]
§14
Brother Haskell said that you asked him what he would do. Now, in consideration of what he has done, I would not say anything to him on this point. It would be out of place when others who are situated where they could do equally with him, cannot show that they have done as much. It is not best to urge him. {15MR 339.2}[6]
§15
他的处境有点为难。由于某种原因他还没有收到1896年的劳动所得,他不能出资很多,要是有所出资,除非叫我将已经以各种方式投入在推进澳大利亚这里的圣工上的钱还给他。他不会置我于难堪的情形以便筹钱还给他,除非他被迫这么做。{15MR339.3}[7]
§16
He is strangely situated. For some reason he has not received his money for labor during the year 1896, and he is not in a situation to do much, if anything, unless he draws from me the money I have invested in various ways to advance the work here in Australia. He will not place me in trying circumstances in order to raise the money and return it to him unless he is compelled to do so. {15MR 339.3}[7]
§17
我一收到销售我书籍的钱就会将投资在澳大利亚的钱还给他。于是礼物就会来自我而不是来自他。他给的钱要被使用,直到他需要的时候。捐给我个人的每一块钱我都投资在礼拜堂和推进不同方面的工作上了。我已投入了不下五百美元,是作为个人捐款寄给我要给我自己使用的。我没有将其中的一块钱用于我自己的个人利益。{15MR339.4}[8]
§18
I shall return to him the money invested in Australia just as soon as means come in to me from my book. Then the gifts will have come from me, and not from him. The money was given by him to be used until he called for it. Every dollar of personal donation in my own behalf, I have invested in meetinghouses and in advancing the work in different lines. I have invested no less than $500 that have been sent to me as a personal donation to be used for myself. Not one dollar of it have I used for my own personal interest. {15MR 339.4}[8]
§19
现在稍微说说帐篷大会。在异象中我想我们是在聚集商议在悉尼召开帐篷大会的最佳方式。有一位听取了关于在会前大作努力,和在帐篷大会前花大代价散发通知和广告宣传单之适当性的建议。正在准备这么做的时候,那在决策上有智慧的一位作了我现在不能重述但令众人都信服的评论。他说:“支起你们的帐篷,开始你们的聚会,然后做广告,就会有更多成就。”{15MR340.1}[9]
§20
Now a few words in regard to camp meetings. I thought we were assembled for consultation as to the best way to do in reference to our camp meeting in Sydney. One listened to the counsels given in reference to making large efforts previous to the meeting, and the propriety of being at a heavy expense to distribute notices and papers before the camp meeting. Preparations were being made to do this when One who is wise in counsel made remarks which I cannot now repeat but which convicted all minds. He said, Set your tents, commence your meeting, then advertise, and more will be accomplished. {15MR 340.1}[9]
§21
我了解贝克弟兄会将我给他的信寄一份副本给你。我已指示要寄一份副本给你,你必定会在收到这封信以前收到那份副本。所说的话是:年复一年遵循一个方面的努力不是最好的计划。要改变事情的次序。撒但准备好了,你们若是给他时间和机会集结他的力量,他就会行事要尽量毁灭每一个灵魂。最好改变你们计划的次序。在会后做更多的工作。要跟踪会后的兴趣而不是会前的。讲出来的真理会比含维护真理文章的报刊有大得多的影响力。但二者结合起来会有更大的说服力。{15MR340.2}[10]
§22
I understand that Brother Baker will send you a copy of that which I sent him. I gave directions to have a copy sent to you, and you must have it ere this. The word spoken was, It is not the best plan to follow one line of efforts year after year. Change the order of things. Satan is prepared, when you give him time and opportunity, to rally his forces, and he will work to destroy every soul possible. It is best to change the order you are devising. Do much more work after the meeting. Follow up the interest then rather than before. The spoken truth will have much greater influence than papers containing articles in vindication of the truth. But both combined will have greater force. {15MR 340.2}[10]
§23
考虑到我已经写的,我不会在这一点上再多讲了,但要说说关于我们聚会的另一个问题。在聚会开始后,如果能弄到一台印刷机在聚会期间工作,预备单张、通知和文件来分发,就会好像一个活物在他们中间。然而在悉尼的帐篷大会以前这么做不会满足现在的需要,也不会有类似的结果。{15MR341.1}[11]
§24
In consideration of that which I have already written, I will not dwell longer on this point, but will speak on another subject in reference to our meeting. If, after the meeting has commenced, a press could be secured to be worked during the meeting, preparing leaflets, notices, and papers to be distributed, it would be as a living thing in their very midst. But to do that which was done at previous camp meetings in Sydney will not answer the purpose now, or have similar results. {15MR 341.1}[11]
§25
应当作出很大的努力。每一个相信的人都应该站在自己的位分上,说:“我在这里,请差遣我。”我们在悉尼和墨尔本的帐篷大会切不可显得缺乏工人。在实际接触人方面应该做出多得多的个人之工。{15MR341.2}[12]
§26
Great efforts are to be made. Every soul that believes the truth is to stand in his lot and place, saying, Here I am; send me. Our camp meetings in Sydney and Melbourne must not show a dearth of laborers. There should be far more personal effort made in practical lines to reach souls. {15MR 341.2}[12]
§27
贝克弟兄访问了我们,他曾得到印象以为像法恩斯沃思长老这样和其他来到悉尼联合会的人必须赶紧回到他们的工作园地去在他们各自的区会进行工作。这不是明智的打算。我们的传道弟兄们是花了很多钱来的,应该一起工作,使帐篷大会充分配备能干的工人。切不可让一到两个人包揽所有的讲道和查经。有时将大批会众分成许多部分会成就更大的益处。这样教导圣经真理的人就能比大型聚会更近地接触人。{15MR341.3}[13]
§28
Brother Baker has visited us, and he has received the impression that ministers such as Elder Farnsworth and others coming to the union conference in Sydney must hasten back to their fields of labor to carry on the work in their special conferences. This is not wise calculation. Our ministering brethren are at great expense in coming, and should work together to have the camp meeting thoroughly manned with efficient workers. One or two must not do all the preaching and all the teaching in Bible lines. At times greater good can be accomplished by breaking up the large congregation into sections. Thus the educator in Bible truths can come closer to the people than in a larger assembly. {15MR 341.3}[13]
§29
我祈祷愿上帝在我们工作的这个关键阶段帮助我们。在悉尼,帐篷大会结束后,应该有非常谨慎的工人。应该留下智慧的人负责做个人之工。不应该将力量浪费在开会开到夜里,耗尽传道工人的活力。他们就这样被剥夺了心灵的和身体的活力。{15MR341.4}[14]
§30
Oh, that God would help in this crisis of our work, is my daily prayer. In Sydney, after the camp meeting is over, there should be the most discreet workers. Wise men should be left in charge to do personal work. Strength should not be wasted in the coming meeting by stretching them into the night and exhausting the vitality of the ministerial workers. They are thus left shorn of spiritual and physical vitality. {15MR 341.4}[14]
§31
如果人们愿意与上帝同行,祂就会把他们隐藏在磐石穴中。这样,他们就必看见上帝,像摩西看见祂一样。既有上帝的同在和亮光,他们就能有更深的领悟,远超过他们所能料想到的。他们与上帝同行而不是与自我同行,就会恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。我们所有的工人太轻视对上帝和永恒现实的把握了。在我们所有的帐篷大会上,传道的力量都必须尽可能强大。必须为他们作准备工作,如有可能,要将他们的工作园地交在可靠的人手中,留给愿意离开讲道工作,愿意作传道士挨家挨户作工的人。在上帝里许多人能勇敢地行事,并且为他们的操劳领受会令他们惊讶的丰富回报。上帝现在需要不仅适合讲道工作,而且接近个人的工人,从而显出他们适合为灵魂警醒,好像将来交账的人。{15MR342.1}[15]
§32
If men will walk with God, He will hide them in the cleft of the Rock. Thus hidden they can see God in the way that Moses saw Him. With the presence and the light that God gives, they can comprehend more than they have deemed it possible to do. In walking with God and not with self, they will endure the seeing of Him who is invisible. All our workers have too slight a hold on God and eternal realities. The ministerial force in all our camp meetings must be as strong as possible. Preparations must be made for them to leave their fields of labor, if possible in safe hands, with those who will leave the work of preaching, and will labor from house to house as missionaries. In God many can do valiantly, and receive for their labor returns the richness of which will surprise them. God now calls for workers not only for the work of preaching but in coming close to individual souls, thus revealing an aptitude to watch for souls as they that must give account. {15MR 342.1}[15]
§33
传道人们来到悉尼帐篷大会然后又回到他们的工作园地并不符合上帝的命令。我们必须从上帝领受明确的力量以从事要做成的工作。我们切不可让自我膨胀到很大的比例。我们必须考虑基督的话:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。{15MR342.2}[16]
§34
It is not in the order of God for ministers to come to the Sydney camp meeting and then return to their fields of labor. We must receive decided strength from God to engage in the work that is to be done. We must not let self swell to large proportions. We must consider the words of Christ, Without me, ye can do nothing. {15MR 342.2}[16]
§35
贝克弟兄向我们宣读了帕默弟兄要来库兰邦举办一个文字布道短训班的提议。但这不是有利的时间。礼拜堂若是完工,会需要我们所有的思想和所有的时间。学生们在他们的学习和工作计划中有他们能承载的一切,帕默弟兄会对他想要看到成就的工作感到失望。那些参加帐篷大会的人将不得不极其认真地作工,准备搬到悉尼感兴趣的地点。这里的人们会竭尽所能为聚会作准备。因此这不会是帕默弟兄的努力会达到最佳效果的有利时间。在他班上的人不会记住他们需要拥有的指教。他可以在营地上课,那里会有比学校里更多的人想要进入文字布道园地。在悉尼上课比在这里会使多得多的人受益。{15MR342.3}[17]
§36
Brother Baker read to us Brother Palmers proposition to come to Cooranbong to hold a canvassing institute. But this is not a favorable time. The meetinghouse, if it is finished, will require all our thought and all our time. The students have all they can carry in their program of study and work, and Brother Palmer would be disappointed in the work he wishes to see accomplished. Those who attend camp meeting will have to work most earnestly, preparing to move to the point of interest in Sydney. The people here will have all they can possibly do to prepare for the meeting. Therefore this would not be a favorable time for Brother Palmers efforts to tell to the best account. Those in his class could not retain the instruction they would need to have. On the campground he can have his class, which will embrace more than those in the school who wish to enter the canvassing field. Many more will be benefited by having the class in Sydney than here. {15MR 342.3}[17]
§37
我希望防止在没有什么机会做最可能有利的工作时匆忙作工。我只能简要地写这些点。我们会很喜欢帕默弟兄来到这里做他打算的那方面的工作,但在这种情况下那不会是最好的。他自己也不会感到满意,他愿意教导的那些人没有准备好就在学校生活结束时从事这项工作。{15MR343.1}[18]
§38
I wish to guard against laboring in a rush when there is little chance of doing the work to the best possible advantage. I can write only briefly on these points. We would enjoy nothing better than to have Brother Palmer come up here to labor in the line he proposes, but it would not be best under the circumstances. He would not be satisfied himself, and those he would teach are not prepared just at the close of the school for this work. {15MR 343.1}[18]
§39
丹尼尔斯弟兄,我写给你几句关于戴维斯弟兄的事。恶天使在他周围,有时以一种奇怪讨厌的方式控制了他。我本不打算将此事告诉任何人,但我有来自主的话说,他被一个邪恶附了,而且“无力摆脱他的网罗。”他的情况像古时的情况。有时,他在邪恶力量的影响之下思想、说话和行事,做令人厌恶的事。这使他陷入绝望中。他惟一的指望是将他的情况呈现在与上帝有活泼联络的弟兄们面前。惟有藉着极其恳切地与上帝较力才能打破魔咒,我将此事呈现在你面前。我说到他留在悉尼是因为他能与那些能在帐篷大会期间帮助他的人联络。必须尽快打破这个恶魔试探者的权势。戴维斯弟兄越多与那些与上帝有联络的人加紧从事上帝的工作,撒但就越没有能力控制他。然而必须像古时一样奉拿撒勒人耶稣基督的名斥责撒但。我们必须本着信心求主做这事,祂也必履行祂的话。主必垂听祈祷。戴维斯弟兄与邪灵的关系,他在通神学上的经验,乃是他的祸害。我们必须努力使这个人不再被鬼所附。{15MR343.2}[19]
§40
Brother Daniells, I wrote you a few lines in reference to Brother Davis. Evil angels are all about him, and at times have control of him in a strange, revolting way. I did not mean to speak of this to anyone, but I have the word from the Lord that he is possessed of an evil spirit and has no power from the snare to go. His case is like the cases of ancient times. At times, he thinks, speaks, and acts under the influence of satanic agencies, and does revolting things. This casts him into despair. His only hope is to present his case before his brethren who have a living connection with God. The spell will be broken only by most earnest wrestling with God, and this I present to you. Why I spoke of his remaining in Sydney was that he could be in connection with those that could help him during the camp meeting. As soon as possible, this demon-tempters power must be broken. The more Brother Davis is pressed into the work of God with those that are connected with God, the less power Satan will have over him. But Satan must be rebuked as in olden time, in the name of Jesus Christ of Nazareth. This in faith we must ask the Lord to do, and He will fulfill His word. The Lord will hear prayer. Brother Davis connection [with] spirits, his experience in theosophy, is his curse. Labor we must to have the man dispossessed. {15MR 343.2}[19]
§41
我不能再多写了。现在要付邮了。(《信函》1897年39号)怀爱伦著作托管委员会1986年4月10日全文发布于美国首都华盛顿{15MR344.1}[20]
§42
I can write no more on this line. The mail goes now.--Letter 39, 1897. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 10, 1986. Entire letter. {15MR 344.1}[20]