第1183号 给密歇根州蒙特利的证言
§1
第1183号 给密歇根州蒙特利的证言
§2
MR No. 1183 - Testimony for Monterey, Michigan
§3
我还在密歇根州巴特尔克里克的时候(1860年12月23日?),在异象中蒙指示看见上帝的子民在蒙特利的状况。我看到必须为他们中的许多人做成一项大工,主才能在祂的子民中间得荣耀。那些不努力兴起并热心悔改不冷不热和背道行为的人,上帝必将他们从祂口中吐出去。时候已到,上帝的子民要兴起。他们已受到一个又一个警告,这些警告虽然暂时对他们有影响,但他们既没有认识到自己的危险并下彻底的工夫,就再次滑落到同样漠不关心、粗心大意的状态中了。教会中有必须纠正的事,因为上帝的子民令祂不悦。{15MR326.1}[1]
§4
While at Battle Creek, Michigan [Dec. 23, 1860?], I was shown in vision the state of Gods people in Monterey. I saw that a great work must be done for many of them in order for the Lord to be glorified in the midst of His people. Those who do not make an effort to arise and zealously repent of lukewarmness and backslidings, God will spew out of his mouth. The time has come for Gods people to arise. They have had warning upon warning, which, for the time being, has had an effect, but, not realizing their danger and making thorough work, they slide back again into the same indifferent, careless state. There are things in the church which must be corrected, for God is displeased with His people. {15MR 326.1}[1]
§5
那些有属世财产的人将有一项工作去做,有一种牺牲要作出。他们的试探和考验将会因他们的财产而来到。撒但和恶天使在热心作工,鼓励他们里面自私的性情,贪爱世界的心。这是惟有藉着警醒祷告才能克服的。那些有尘世财产的人有危险,各方面都有危险——有危险太爱他们自己,有危险将上帝只是借给他们好推进祂在地上圣工的钱财当成是自己的。当真理得到清楚明白的讲解并且对人心施加影响时,有些人在上帝之灵温暖激活的感化之下,几乎到了在坛上献为牺牲的地步。然而他们并没有全然献给上帝,当真理拯救的影响消逝时,他们就失去牺牲的精神,强敌再次控制了思想,爱世界的心复苏,他们再次拥它入怀,侍奉他们的财宝而不侍奉上帝了。{15MR326.2}[2]
§6
Those who have earthly possessions will have a work to do, a sacrifice to make. Their temptations and trials will come on account of their property. Satan and evil angels are zealously at work to encourage in them a selfish disposition, a love of the world. This can be overcome only by watchfulness and prayer. There is danger, danger on every hand, with those who have earthly possessions--danger of their loving them too well, danger of claiming as their own what God has only lent them to advance His work upon the earth. When the truth is presented in its clearness and is brought to bear upon the heart, some, while under the warming, quickening influence of the Spirit of God, get the sacrifice almost on the altar. But they do not consecrate all fully to God, and as the saving influence of the truth wears away they lose the spirit of sacrifice, the strong foe again obtains control of the mind, the love of the world revives, and again they hug it to their bosoms and serve their treasure instead of God. {15MR 326.2}[2]
§7
战斗在真理与爱世界之间进行。哪个会获得胜利呢?他们会让耶稣俘获他们的心,还是会让撒但控制头脑,将爱真理的心排挤出去,以致天使接到命令说:“他们与偶像结合,任凭他们吧”呢?必须为耶稣放弃一切。偶像必须牺牲,渣滓必须消灭,以便反映耶稣的形像。心灵一再受影响,但世界进来,把所撒的好种挤住了,以致没有结出果子来荣耀上帝。{15MR327.1}[3]
§8
The battle is between truth and the love of the world. Which will obtain the victory? Will they suffer Jesus to captivate the heart, or will they let Satan control the mind and crowd out the love of truth, so that the angels receive the charge, They are joined to their idols, let them alone? All must be given up for Jesus. There are idols that must be sacrificed, dross that must be consumed, in order to reflect the image of Jesus. Again and again has the heart been affected, but the world has come in and choked the good seed sown that it has not produced fruit to the glory of God. {15MR 327.1}[3]
§9
主已允许G和W弟兄掌握真理,真理也一直在人心进行其净化的过程。它已影响了生活,不信的人在观望着,诧异于所看到的改变。对这两位弟兄来说,天上的财宝不断在增值,地上的财宝则持续贬值并丧失其吸引力。他们常常被仇敌强有力地困扰,有一场艰难的仗要打,才能将他们的财产放在祭坛上。撒但和他的使者把持着富有魅力的地上财产,叫他们喜爱它们并以它们为偶像。撒但和他的使者会因他们的败亡而高兴,上帝的天使却在守护着他们,扶持着他们,以便他们向他人作出榜样,证明胜过爱财富的心并让爱真理的心作主是可能的。{15MR327.2}[4]
§10
The Lord has permitted Brethren G and W to take hold of the truth, and the truth has been carrying on its purifying process in the heart. It has affected the life, and unbelievers are looking on and are surprised with the change they see. The heavenly treasure has been increasing in value to them, and the earthly decreasing and losing its attraction. These brethren are often strongly beset by the enemy, and have a hard warfare to get their possessions upon the altar. Satan and his evil angels are holding the possessions of earth in an attractive light that they may love them and idolize them. Satan and his angels would rejoice at their downfall, but angels of God are watching over them, bearing them up, that they may be an example to others that it is possible for the love of riches to be overcome, and the love of truth [to] predominate. {15MR 327.2}[4]
§11
W弟兄尤其要由上帝的灵守护,否则他就会看不见天上吸引人的事物,会将自己的感情放在现世的财产上。他必须更加乐意白白地用他的资产帮助真理的事业,为自己得到天上的财宝。他常常退避责任,不愿遵行上帝所有的要求。他必须与团体联合。{15MR327.3}[5]
§12
Especially will Brother W have to be guarded by the Spirit of God, or he will lose sight of the heavenly attraction and will place his affections upon earthly possessions. He must be more willing to impart freely of his substance to aid the cause of truth and secure to himself a heavenly treasure. There is too often a shrinking from duty and an unwillingness to do all that God requires. There must be a union with the body. {15MR 327.3}[5]
§13
我看到不仅那些有财产的人有危险且有一番工作要做。有一些个人是不正直的,他们是自私的,不受上帝的灵管理或控制。他们虽然接受了信息,与上帝的子民走在一起,心里却没有做彻底的改革工作。他们的生活不是那种给耶稣的宗教增光添色并且推进现代真理事业的生活。{15MR328.1}[6]
§14
I saw that it was not only those who have property that are in danger and that have a work to do. There are individuals who are not right, who are selfish and are not governed or controlled by the Spirit of God. They have embraced the message, come right along with Gods people, without the thorough work of reformation being wrought in them. Their lives are not such as adorn the religion of Jesus and advance the cause of present truth. {15MR 328.1}[6]
§15
我蒙指示看到R的情况。他一直没有自知之明。他心里非常缺乏自治和灵性。我蒙指示向后看到他过去的样子——易怒、任性的脾气、顽梗的意志、冲动的行为。虽然有所改善,但他一直学得很慢。工夫下得不彻底。他以自己为偶像,放纵食欲,主要为自己而生活。巴不得他能回顾自己以往的生活并看出它的真相!他就会对他所成就的那么少的善事感到羞耻和惊慌。{15MR328.2}[7]
§16
I was shown the case of R. He has been blind to himself. There is in him a great lack of self-government and spirituality. I was pointed back and saw how it used to be with him--the passionate, willful temper, the stubborn will, the fitful moves. There has been something of a reform, but he has been very slow to learn. The work is not thorough. He makes an idol of himself, indulges his appetite, and lives principally for himself. Oh, that he could look back upon his past life and could see it as it is! He would be ashamed and alarmed at the little good he has done. {15MR 328.2}[7]
§17
谁因他的生活而受益了呢?他一直随时准备退避每一个使别人受益或向别人行善的机会。他一直没有经历舍己以使别人快乐的生活。自私自利、利己主义在他心中作工,交织在他的实际生活中,要想使他的生活充满好行为,他就得什么都要学习。他已那么久沉湎于这种自私的做法,那么久不乐于舍己以使别人快乐,以致他的情况在我看来非常黑暗而完全没有希望,除非他认真地把握住工作并且舍己,克制自己的食欲,尽本分支付教会的费用。他吃面包,自称相信真理,却什么也不付出,而是满足自己的食欲,受不了让任何人因他蒙恩或受益。上帝藐视这种精神,他还具有这种精神的时候,他一切的祷告和讲道在上帝闻起来都是令人厌恶的。那真实的见证者说:“我知道你的行为”(启3:15)。一份忠实的记录记下了这一切。{15MR328.3}[8]
§18
Who has been benefited by his life? He has been ready to shrink from every opportunity or opening to benefit others or do them good. There have not been in his experience living spots of self-denial to make others happy. Selfishness, self-interest, has reigned supreme in his heart. It is interwoven with his very life, and he has everything to learn if his life [is to] be filled with good works. He has so long indulged in this selfish course, so long been unwilling to deny himself to make others happy, that his case looks very dark to me and entirely hopeless unless he takes hold of the work in earnest and denies himself, denies his appetite, and does his part to defray the expenses of the church. He eats of the loaf, professes to believe the truth, and it costs him nothing, while he feasts his appetite and cannot endure that anyone should be favored or benefited by him. God despises such a spirit, and all his prayers and exhortations are a stink in His nostrils while he possesses this spirit. Says the True Witness, I know thy works. A faithful record is kept of it all. {15MR 328.3}[8]
§19
他非常缺乏个人的责任,缺乏原则,他若不认真地把握住工作,上帝的子民就会向前行并将他抛在后面。那些容易因真理的正直和清楚的证言而生气的人,会损伤上帝的真理,半心半意地往前走,既不冷也不热,累赘教会,直到上帝从祂口中将他们吐出去。{15MR329.1}[9]
§20
There is a great lack of individual responsibility, of principle, and unless he takes hold of the work in earnest, Gods people will pass along and leave him behind. Those who will be easily offended because of the straightness of the truth and the plain testimony, will mar the truth of God and pass along half-hearted, neither cold nor hot, weighing down the church until God spews them out of His mouth. {15MR 329.1}[9]
§21
我蒙指示看到缺乏家庭管理。他们的孩子控制着他们。R姐妹宠爱和纵容孩子,几乎屈服于他们的每一个心愿,以避免孩子们哭闹,因为那时孩子们的父亲就会被激怒,以盲目的盛怒不合理地纠正他们。他必须先管住和征服自己,然后才能明白要用公平公正的手段制服孩子们的脾气。他却以暴怒的情绪凭冲动行事,给孩子们树立了毁灭性的榜样。{15MR329.2}[10]
§22
I was shown the lack of family government. Their children control them. Sister R has petted and indulged and yielded to almost every wish of their children that there might not be an outbreak, for then the fathers passion is aroused and he corrects his children unreasonably, in blind passion. He must first govern and subdue himself, then he can understand to move with an even hand to subdue the tempers of his children. He has moved from impulse, with enraged feelings, which has been a ruinous example to the children. {15MR 329.2}[10]
§23
父母们应当用耐心、坚定和决心制服儿女的意志,他们若是将儿女带到上帝的家,就要让他们明白,这不是让他们随意行动的地方,不是让他们享受和表现他们固执的意愿和易怒脾气的地方。在上帝的家中敬拜的人被难管教的孩子所打扰。这些事激起了上帝的忿怒。在举行圣礼的时候,这些难管教的孩子不应该在场。{15MR329.3}[11]
§24
Parents should subdue the will of their children with patience, firmness, and decision, and if they bring them to the house of God have them understand it is not a place for them to act as they please, a place to feast and to manifest their set will and passionate temper. The worshipers in Gods house are disturbed by unruly children. Gods wrath is kindled because of these things. These unruly children should not be present when the ordinances are celebrated. {15MR 329.3}[11]
§25
当这些罪恶未受触动的时候,一切都顺利进行,而当直截的证言来到,发出督责和斥责时,便有人起来反对直截的证言。体贴肉体的心与证言不一致,他们属肉体的安全感被打扰了,便拒绝上帝的工作,一些人会离开。那些愿意使自己清净洁白且被熬炼之人(但12:10)的名字被耶稣带进圣所并向祂的父提起,他们便被带到上帝面前特别受祂注意。但那些选择自己自私的方针、黑暗的道路的人,会蒙允许继续走下去。撒但会控制他们的意志,他们会丧失永生。得救的人必须放弃自己的意愿、自己的道路,并且受上帝的灵控制。他们一路上必须天天死,死,向自己死,并被真理净化。{15MR330.1}[12]
§26
While these evils remain untouched everything passes along smoothly, but when the straight testimony comes and reproof and rebuke are given, there is a rising up against the straight testimony. It does not agree with the carnal mind, their carnal security is disturbed, they resist the work of God, and some will fall off. The names of those who will be purified, made white, and tried are borne into the sanctuary and mentioned by Jesus to His Father, and they are brought before the special notice of God. But those who choose their own selfish course, their own dark way, will be permitted to go on. Satan will control the will, and they will lose everlasting life. Those who are saved must yield their will, their way, and be controlled by the Spirit of God. They must die daily all the way along, die, die to self and be purified by the truth. {15MR 330.1}[12]
§27
(年长的R弟兄和姐妹)我看到年老的R弟兄一直处在阴云之下,黑暗之中,但阴云消散了。他伴侣的精神令上帝不悦。她并不采取使她自己和R弟兄快乐的做法。有太多的焦躁、牢骚抱怨和唉声叹气。我看到她并没有以正确的眼光看待自己过去的做法。要是她适当地管理了自己,他们现在就不必无家可归,R弟兄也不必害那么辛苦地劳作去获得生活必需品。R弟兄的过去的做法是完全错误的,但她妻子不明智的、坚决的做法逼得他绝望,她现在应该在教会接受一个很卑微的位置,因为她给上帝的圣工带来了污点。我看到她必须屈服她的意志、她的抱怨,并且具有一种愉快的性情,顺服她的丈夫并使他快乐。{15MR330.2}[13]
§28
(Brother and Sister R, Senior) I saw that old Brother R has been under the cloud in darkness, but the cloud was passing away. The spirit of his companion is displeasing to God. She does not take a course to make herself and Brother R happy. There is too much fretting, complaining, and groaning. I saw that she did not look upon her past course in the right light. Had she conducted herself properly, they need not now be homeless and Brother R be compelled to labor so hard to obtain the necessaries of life. Brother Rs course has been all wrong in the past, but it was the injudicious, determined course of his wife that drove him to desperation, and she should now take a very humble place in the church, for she has brought a stain upon the cause of God. I saw that she must yield her set will, her complaining, and possess a cheerful disposition, yield to her husband and make him happy. {15MR 330.2}[13]
§29
我看到B姐妹具有与她母亲一样的精神。B弟兄和B姐妹在养育孩子方面犯了错误。他年幼时没有被驯服。年老的R姐妹宠爱和骄纵自己的儿女,以致他们毫无忍耐力。一个小小的困难或考验就把他们打倒了。他们没有发展品格,忍受考验,具有勇气和毅力,反而受不了阴云而倒下去。天使说:“耶和华说:你若与步行的人同跑,尚且觉累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地,虽然安稳,在约旦河边的丛林要怎样行呢”(耶12:5)?艰难时期就在我们前面,如果现在就缺乏勇气和志气,他们怎么会通过那个考验时辰的可怕场面呢?{15MR331.1}[14]
§30
I saw that Sister B partakes of the same spirit as that of her mother. Brother and Sister B have erred in bringing up their child. He was not subdued young. Old Sister R petted and indulged her children until they have no power of endurance. A little difficulty or trial casts them down. Instead of developing a character and enduring trial and bearing with courage and perseverance, they sink under the cloud. Said the angel, If thou hast run with the footmen and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan? [Jeremiah 12:5]. The time of trouble is before us, and if there is lack of courage and ambition now, how will they pass the fearful scenes of that trying hour? {15MR 331.1}[14]
§31
一些人几乎使自己的生活没有用处,因为他们以为自己比实际上更加痛苦。上帝要求改革。B姐妹必须运用信心,舒展愁眉,宁可因上帝的灵而眉开眼笑。忍耐和坚忍会成就一番伟大的工作。{15MR331.2}[15]
§32
Some make their lives almost useless by thinking they are more afflicted than they really are. The Lord calls for a reform. Sister B must exercise faith, and wipe the disagreeable frown from the brow, and rather have it lightened up with the Spirit of God. Patience and endurance will effect a great work. {15MR 331.2}[15]
§33
我看到缺乏对孩子的管理。母亲和祖母纵容、同情和原谅了孩子的错误,直到邪恶与他的力量俱增。他们缺乏公平公正的手段,没有断然行事。有时孩子的错误得到纠正,受到责备,有时又受到忽视。一直缺乏决心。孩子没有照着他所应该的受到约束和驯服。母亲和祖母的纵容有时令作父亲的采取非常严厉的做法。到处都有错误,孩子认为他的父亲太严厉了,便藐视了父母的权威,变得无法容忍受限制。上帝注意到这些事。那个男孩全心定意作恶,要偏行己路。撒但控制着他的头脑。{15MR331.3}[16]
§34
I saw the lack of government with their child. The mother and grandmother have indulged and sympathized with and excused the wrongs of the child until evil has strengthened with his strength. They have lacked an even hand and have not moved with decision. Sometimes his faults have been corrected and reproved, and then at other times neglected. There has been a lack of decision. He has not been restrained and subdued as he should have been. This has at times called forth great severity from the father, on account of the indulgent course of the mother and grandmother. There has been a wrong all around, and the child has thought his father too severe, has despised parental authority, and been impatient of restraint. God has noticed these things. The boys heart is fully set in him to do evil and to have his own way. Satan controls his mind. {15MR 331.3}[16]
§35
若不进行改革,B姐妹将经受考验,因为上帝会进入居所引起悲伤。B弟兄长期感受身心痛苦,以为自己会一直痛苦下去直到上帝解救他。他负了重担,忍受了考验。B姐妹应该站在他旁边鼓励他,而不是总是要别人帮助和同情自己。必须有一番改变,一场改革,否则一个或另一个将会仆倒。{15MR332.1}[17]
§36
Unless there is a reform, Sister B will know what trials are, for God will enter the dwelling and cause sadness. Long has Brother B stood up with feelings of heartache and afflictions of body and has thought he would suffer on until God delivered him. He has borne burdens, endured trials. Sister B should stand by his side and encourage him, instead of being in a situation ever to be helped and to demand sympathy herself. There must be a change, a reform, or one or the other will fall under. {15MR 332.1}[17]
§37
我看到B姐妹没有接受或相信所赐给她的信息,却想隐瞒那信息,不让任何人知道。她不会取得进步,直到她纠正以往的行为,胜过矫揉造作和牢骚抱怨,运用主所赐给她的力量。虽然她可能会遭受痛苦,但她不应该屈服于软弱的感觉和抱怨的情绪。要打起精神反对它。屈服于每一个弱点都使仇敌高兴并夸大这些弱点,直到生活无用。应该采取的做法是认真地寻求上帝得力量。要振作起来,打起精神;要谈论信心,用行动表现信心;显示勇气和胆量。尽管身体感到咒诅的影响,也必须有一种压力反对它。B姐妹受不了,倒下去了。她以为自己比实际情况更坏。她谈论和思想自己的软弱,不作任何努力去克服之——这一切使生活苦不堪言。{15MR332.2}[18]
§38
I saw that Sister B had not received or believed the message that had been given her, but had felt like concealing it from everyone. She can make no progress until she makes straight work of the past, overcomes affectation and complaining, and exercises the strength the Lord has given her. Although she may suffer pain, yet she should not give up to every feeling of infirmity and repining. Bear up against it. Giving up to every infirmity pleases the enemy and magnifies these infirmities until the life is useless. The course that should be pursued is to seek God earnestly for strength. Bear up, bear up; talk faith, act faith; manifest courage. Although the body feels the effects of the curse, there must be a pressure against it. [Sister] B sinks under it. She thinks she is worse off than she is. She talks of her infirmities, thinks of them, and makes no effort to overcome them--all of which makes life miserable. {15MR 332.2}[18]
§39
其他人虽有更大的软弱,却振作起来对付它们,他们虽然经历一些软弱,却仍致力于自己日常的职责,主便帮助他们。而今,R弟兄和B姐妹若不进行改革,若不打碎了重捏,成为新造的人,若不在十字架下破碎,他们的精神就绝不与上帝的子民相和。B姐妹若是愿意改正并具有另一种精神,就能帮助B弟兄。这种改变若不发生,B弟兄或B姐妹就会沉沦。{15MR333.1}[19]
§40
Others, with greater infirmities, bear up against them, and although they suffer some they attend to their daily duties, and the Lord assists them. And now, unless there is a reform with [Brother] R and [Sister] B, unless they are torn all to pieces and made over new, unless they lie broken at the foot of the cross, their spirit can never mingle with Gods people. [Sister] B can be a help to [Brother] B if she will get right and possess another spirit. If this change does not take place, either [Brother] or [Sister] B will sink. {15MR 333.1}[19]
§41
现在是让上帝行事的时候。现在是进行改革的时候。上帝已注意到自私、缺乏向他人行善。自我要求每一个额外的努力。必须看见这些事,当对这些事有真正意义上的感觉时,就会将她带到绝望的边缘。B弟兄必须谨慎行事,保守自己在正当的思路中,充任自己在教会中的职位,不支持错误。{15MR333.2}[20]
§42
It is time for God to work. It is time for a reform. God has beheld the selfishness, the lack of doing others good. Self demands every extra effort. These things must be seen, and when there is a true sense of feeling over these things, it will bring her to the borders of despair. Brother B must move carefully, keep his mind in the right channel, fill his place in the church, and sympathize not with wrong. {15MR 333.2}[20]
§43
蒙特利需要直率的见证,即使它会砍掉人的右臂,剜出人的右眼。上帝要求正直彻底的工作。祂正在洁净一班特选的子民归祂自己,热心为善。主希望B弟兄作祂教会中的一根柱子,使祂的圣工生色。上帝已赐给他一种极好的精神,要他运用在祂的教会中。要是撒但能破坏他的效用,他的目的就达到了。B弟兄必须谨防撒但的诡计,毅然决然地站立,具有精神的自由。他必须角力得胜,迫切要求亮光,并将一切的黑暗撇在后面。{15MR333.3}[21]
§44
The straight testimony must live in Monterey, even if it cuts off the right arm and plucks out the right eye. God calls for straight and thorough work. He is purifying unto Himself a peculiar people, zealous of good works. The Lord wants Brother B to be a pillar in His church and adorn His cause. God has given him an excellent spirit which He calls him to exercise in His church. If Satan can destroy his usefulness, his object is gained. He must watch against Satans devices, and stand with firmness and decision, possessing freedom of spirit. He must wrestle for victory, press for the light, and leave all darkness behind. {15MR 333.3}[21]
§45
我蒙指示看见L弟兄和姐妹以及萨迪斯的情况。他的意志没有像本应当的那样受到约束。他已经很长时间没有尊重父母的权威了;他已定意随从己意,偏行己路。天使说:“他违背了上帝的诫命,违背了若干条,这使他犯了众条。”{15MR333.4}[22]
§46
I was shown the case of Brother and Sister L and Sardis. His will has not been restrained as it should have been. He has not, for a great length of time, regarded parental authority; has been set to have his own will, carry out his own way. Said the angel, He has broken Gods commandments, a number of them, which makes him guilty of all. {15MR 333.4}[22]
§47
我蒙指示向后看许多个月以前,看到一团浓雾临到他,那团浓雾增大为一片黑云。我看到他的情形是严重的、可怕的。他向自己的情欲让步,直到情欲得胜,他就受强敌约束了。天使指着萨迪斯说:“不诚实、欺骗、贪婪、卑劣。”他久已成为上帝圣工的耻辱。这些事使教会受咒诅,直到上帝等着要释放他们。如果萨迪斯哪怕现在愿意作出彻底的工夫,谦卑地承认自己邪恶的行径,顺服他父亲的判断和意愿,主也会怜悯同情他。他若不看见自己的错误并下彻底的工夫,就必丧失永生,永远与上帝的子民分开。在这个时代,孩子取代了父亲,为了得到安宁,父母取代了孩子,而这与上帝对这些事安排的秩序相反。孩子们对为他们忍受了那么多操劳与挂虑的父母没有正确的尊敬感和应有的尊重。这些事令上帝的不悦临到教会,必须有一番改革才能消除上帝对祂子民的不悦。{15MR334.1}[23]
§48
I was pointed back many months ago and saw a heavy mist come over him which increased to a black cloud. His situation was represented to me as being fearful, dreadful. He has given way to his own passions until they have obtained the victory and he is bound by the strong foe. Said the angel, as he pointed to Sardis, Dishonesty, deception, covetousness, and vileness. He has long been a reproach to Gods cause. These things have cursed the church until God is waiting to free them. If Sardis will even now make thorough work, humbly confess his wicked course, submit to the judgment and will of his father, the Lord will have mercy and pity him. Unless he sees his wrong and makes thorough work, he will surely lose everlasting life and be separated from his people forever. In this age the child takes the place of the father, and in order to have peace the parents take the place of the child, and this is reversing the order in which God has placed these things. Children have no just sense of the respect and regard due their parents who have suffered so much care and anxiety for them. These things cause the frown of God to rest upon the church, and there must be a reform in order to remove the frown of God from His people. {15MR 334.1}[23]
§49
我蒙指示看到H弟兄的情况。他太多沉湎于不信之中了。主号召他与教会站在一起,将他全部的兴趣都投在圣工上。他必须运用主已经给他的恩赐,并用他的影响来荣耀上帝,建立祂的圣工。他必须运用他的影响鼓励教会,与他们站在一起,而不是使他们灰心。他若是与上帝的子民一起努力,就会觉得与他们心连心。他若不这么做,就会置身于常受仇敌试探之处,会变得与上帝的子民疏远。H弟兄和姐妹必须一起兴起。{15MR334.2}[24]
§50
I was shown the case of Brother H. He indulges too much in unbelief. The Lord calls upon him to stand with the church, throw his whole interest into the work. He must exercise the gift the Lord has given him and use his influence to Gods glory for the upbuilding of His cause. He must let his influence be exercised to encourage the church, to stand with them, instead of discouraging them. If he will press with the people of God, he will feel his heart bound with theirs. Unless he does this he will place himself where he is subject to the temptations of the enemy, and will become estranged from Gods people. Brother and Sister H must arise together. {15MR 334.2}[24]
§51
我蒙指示看到教会里有人总是乐于同情犯错的人,退避直率的证言,担心它会赶走一些原本可能留在守安息日的队伍中的人。我看到在蒙特利教会中有许多没有分别为圣的人。他们的心不圣洁,没有折服。上帝对他们不悦,在常常受到责备之后,他们若不改革,就必从以色列被剪除。{15MR335.1}[25]
§52
I was shown that there were those in the church who were ever ready to sympathize with the wrong and shrink from the straight testimony, fearing it will drive off some that might otherwise remain in the ranks of Sabbathkeepers. I saw that there had been many unconsecrated ones in the church at Monterey. Their hearts were unsanctified, unsubdued. Gods frown was upon them, and after being often reproved, if they do not reform, they should be cut off from Israel. {15MR 335.1}[25]
§53
Y弟兄的跌倒是他自己顽梗意志的结果——他不愿受教会的判断。第一个大恶就是缺乏家庭管理。Y姐妹在这里也有错误。她经常纵容和突出她的儿女,她的丈夫则在盛怒中纠正儿女,可是Y姐妹的干涉使情况更糟。她也很放纵。两个人都放纵,而当教会感到被迫采取行动剪除那些只是祸害的人时,Y弟兄和Y姐妹都反叛了。教会采取的做法本应在更早的日期执行。这种垃圾、这种障碍应该迅速从上帝的子民中剪除。教会应该行事公正而谨慎,但这些情况太明显了,无需耽延。{15MR335.2}[26]
§54
The overthrow of Brother Y was his own set, stubborn will--his unwillingness to be influenced by the judgment of the church. The first great evil was the lack of family government. Sister Y was at fault here. She has too often indulged and put her children forward, and her husband corrected the children in passion, yet the interference of Sister Y made matters worse. She was too indulgent. Both were indulgent, and when the church felt compelled to move and cut off those who were only a curse, both Brother and Sister Y rebelled. The course the church pursued should have been carried out at an earlier date. Such trash, such clogs, should quickly be cut off from Gods people. The church should move with judgment and discretion, but these cases are too plain to need delay. {15MR 335.2}[26]
§55
J弟兄的家人太容易同情他们的孩子了,无论多么歪曲,教会都不愿就他们的情况采取行动。然而这是不对的。上帝只希望教会里有认真追求正义的人。给了机会发展品格,家庭成员若是发展一种愧对基督徒之名的品格,就没有权利享受上帝家的特权。错误的同情必须消除。它始于撒但在天上的堕落,从那时起到现在一直存在着。这种同情阻碍了直截的证言。它使很撒但高兴。{15MR335.3}[27]
§56
Brother Js family are too ready to sympathize with their children, and however crooked are unwilling for the church to take action in their case. But this is wrong. God will have only those in the church who are earnestly striving to be right. Opportunity is given to develop character, and if members of the family develop a character unworthy [of] the Christian name, they have no right to the privileges of the house of God. False sympathy must die. It commenced in heaven at the fall of Satan, and has existed ever since. This sympathy has blunted the straight testimony. It pleases Satan well. {15MR 335.3}[27]
§57
我蒙指示看到关于穷人——慈善的对象。我看到上帝的管家在那些人坚持吸烟、喝咖啡和茶的情况下是没有责任的。一些穷人常常将所有直截的证言都放在有财产之人的膀臂上,然而有的事是要他们去做的,有一项工作他们必须从事。他们必须克制食欲。在这一点上他们可以做出牺牲。上帝要求他们这么做。他们放弃这些有害的东西之后,如果竭尽所能却依然陷入困境,有能力的弟兄们就有特权帮助他们摆脱困境了。{15MR336.1}[28]
§58
I was shown in regard to the poor--objects of charity. I saw that the stewards of God have no duty in the case of those who will persist in using tobacco, coffee, and tea. Some of the poor are apt to place all the straight testimony upon the shoulders of the men of property, but there is something for them to do, a work that they must engage in. They must deny appetite. Here they can make a sacrifice. God calls upon them to do it. And after they leave off these hurtful things, if they get into straitened circumstances while exerting themselves to do the best they can, it will be a privilege for their able brethren to help them out of difficulty. {15MR 336.1}[28]
§59
许多穷人不会管理和节俭。他们应该做出很大的努力在这方面进行改革。他们缺乏判断力,不应该倚靠自己的判断,而应请教有判断力的弟兄们,然后接受他们的建议。然而情况往往是缺乏判断和管理能力的人不愿意寻求忠告,因此做出拙劣的举动并自食其果。他们似乎认为自己的判断就足够了。{15MR336.2}[29]
§60
Many of the poor lack management and economy. They should make great efforts to reform on this. They lack judgment, and should not depend on their own judgment but counsel with their brethren who have judgment, and then take their advice. But it is too often the case that those who lack judgment and management are averse to seeking counsel, therefore they make bad moves and suffer in consequence. They seem to think their judgment is sufficient. {15MR 336.2}[29]
§61
要是处在贫穷景况中的人接受这个谦卑的方针,倚靠弟兄们的忠告,然后陷入了困境,弟兄们就应该负责,并且愉快地救济他们。然而他们若是不愿这么做,而是选择自己的方针和自己的判断,并因此受苦,那么就最好让他们从所遭受的事学习教训。上帝的子民必须彼此顺服,彼此商量,互相劝勉,一个人的缺乏必须由另一个人的充足来帮补。缺乏谦卑。{15MR336.3}[30]
§62
If those who are in poor circumstances take this humble course and rely upon the counsel of their brethren, then are brought into strait places, their brethren should take hold and relieve them cheerfully. But if they will not do this, but choose their own course and their own judgment, and suffer in consequence, it is better to let them learn by the things they suffer. Gods people must be subject to one another, counsel and advise with each other, and the lack of one must be supplied by the sufficiency of the other. There is a lack of humility. {15MR 336.3}[30]
§63
给老底嘉教会的信息太快失去了它的影响力。它必须影响教会。那真实见证者的劝勉没有得到听从。教会没有热心悔改。{15MR337.1}[31]
§64
The Laodicean message loses its influence too soon. It must affect the church. The counsel of the True Witness is not heeded. The church does not zealously repent. {15MR 337.1}[31]
§65
我蒙指示看到M弟兄的情况。他的兴趣在真理上,他认为没有什么是太珍贵了不能为真理而牺牲掉。我蒙指示向后看到一段时间,看到他做了多过上帝所要求于他的事,那使他陷入拮据中。他行动过强。他看到有事情需要做成,就讨厌那些能有所作为之人缓慢的行程。他们的不情愿使他忧伤。他看到缺乏必须予以供应,便行动过强,责任没有均分。G、W、L和J弟兄本来不应该那么落后,而应在正应该负责的时候分担责任。M弟兄变得不耐烦了,弟兄们令他忧伤,但他们的错误比他的更大。J和L弟兄一直没有照他们本应当的乐于负起自己那部分责任。这种缺乏损害着他们自己的心灵。他们必须重视真理在其它一切之上,并且乐于为真理作出牺牲。(《文稿》1860年4号)怀爱伦著作托管委员会1986年3月12日全文发布于美国首都华盛顿{15MR337.2}[32]
§66
I was shown the case of Brother M. His interest is in the truth and he considers nothing too dear to sacrifice for the truth. I was pointed back to a certain time and saw that he had done more than God required of him, which has caused him embarrassment. He moved too strongly. He saw that there was need for something to be done and was disgusted by the slow course of those who could do something. Their unwillingness grieved him. He saw that the lack must be supplied and he moved strongly and the burden was not equally divided. Brethren G, W, L, and J should not have been so backward, but should have shared the burdens at the very time they ought to be borne. Brother M became impatient and his brethren were grieved with him, but their error was greater than his. Brethren J and L have not been as willing to bear their part of the burdens as they should have been. This lack injures their own souls. They must prize the truth above everything else, and be willing to sacrifice for the truth.--Ms 4, 1860. Ellen G. White Estate Washington, D. C. March 12, 1986. Entire Manuscript. {15MR 337.2}[32]