第1171号 鼓励一个丧失亲人的人
§1
第1171号 鼓励一个丧失亲人的人
§2
MR No. 1171 - Encouragement for One Who Had Been Bereaved
§3
(1894年1月5日写于澳大利亚墨尔本,致“我亲爱的(J.R.)麦考伊弟兄,”在他接到电报,得知他的妻子和一个女儿在皮特凯恩岛上去世的消息之后。){15MR265.1}[1]
§4
(Written January 5, 1894, from Melbourne, Australia, to My dear Brother [J. R.] McCoy, shortly after he had received word, by telegram, of the death of his wife and one of his daughters on Pitcairn Island.) {15MR 265.1}[1]
§5
我们在这个时候与你分开实在感到难过。我们希望你有幸在目前举行的整个聚会期间与我们在一起。上帝给每一个人分派了工作。严肃沉重的责任落在你身上,你为你们在岛上的人有一个本分要尽。他们爱你且尊敬你。你对他们有基督化的关心。你与他们利益与共。{15MR265.2}[2]
§6
We feel sad indeed to part with you at this time. We hoped that you would be privileged to be with us during the entire course of the meetings now in progress. To every man God has given his work. Grave and weighty responsibilities rest upon you, and you have a duty to do for your people upon the island. They love and respect you. You have a Christlike interest in them. Your interest is identified with theirs. {15MR 265.2}[2]
§7
你很想在整个大会期间留在这里,你对你们岛上你至亲至爱的人们的关心和落在你身上的责任却使你感到你不能再留下与我们在一起。我们必须说再会。当你航行在太平洋的水面上时,我们的祷告会追随着你。感谢主,耶稣是船上的总司令,祂必使你安全抵达目的地。{15MR265.3}[3]
§8
Much as you desire to remain during the entire conference, your interest for your own loved ones in your island home and the responsibilities which are resting upon you, lead you to feel that you cannot longer remain with us. We must say farewell. As you sail upon the waters of the Pacific, our prayers shall follow you. Thank the Lord that Jesus is chief Commander on board the vessel, and He will bring you safely to your destination. {15MR 265.3}[3]
§9
你在开始这次航行时,会有许多时间沉思。悲伤的想法必定会产生,但这些伤心的想法会混合着喜乐,因为你会有盼望在不久就要来到的复活之晨见到你最近去世的亲人。断开的家庭链条那时会团聚,你们将会一起见到祂——你们都热爱并崇拜的耶稣,你们一切盼望的中心和根基,你们信心的创始成终者。然后就会有蒙救赎的圣徒们前所未知的早晨的喜乐。约翰说:“此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,大声喊着说:愿救恩归与坐在宝座上我们的上帝,也归与羔羊!众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜上帝,说:阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的上帝,直到永永远远。阿们!长老中有一位问我说:这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?我对他说:我主,你知道。他向我说:这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。所以,他们在上帝宝座前,昼夜在祂殿中事奉祂。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:9-17)。{15MR265.4}[4]
§10
As you take this voyage, you will have many hours for reflection. Sad thoughts will necessarily come, but these sorrowful reflections will be mingled with joy, for you will have hope that in the soon coming of the morn of the resurrection you will meet your loved ones who have so recently fallen in death. The broken links of the family chains will then be reunited, and together you will meet Him whom you all love and adore--Jesus, the center and foundation of all your hopes, the author and finisher of your faith. Then there will be joy in the morning such as never before has been known by the redeemed saints. John says, [Revelation 7:9-17, quoted]. {15MR 265.4}[4]
§11
要为这些宝贵的话语赞美上帝。赞美上帝,赞美祂的圣名,我们已被带到基督的十字架,我们明白我们惟一的指望在于放弃自我并在任何事上都完全倚赖,接受耶稣作我们的救主,一位完全的救赎主。“祂在你们信的人就为宝贵”(彼前2:7)。祂只对那些信祂的人来说是宝贵的。“我们若遵守祂的诫命,就晓得是认识祂”(约壹2:3)。“我们遵守上帝的诫命,这就是爱祂了”(约壹5:3)。{15MR266.1}[5]
§12
Praise God for these precious words. Praise God, praise His holy name that we have been led to the cross of Christ, and we understand that our only hope is to renounce self and all dependence in anything and everything, and take Jesus as our Saviour, a complete Redeemer. Unto you therefore which believe, He is precious. He can be precious only to those who believe. Hereby we do know that we know Him, if we keep His commandments. This is the love of God, that we keep His commandments. {15MR 266.1}[5]
§13
我的弟兄啊,你有时会受到剧烈的考验和探试;然而总要记得耶稣基督就在你右边要帮助你。将你一切的重担都卸给主,因为祂已应许:“我必不撇下你,也不丢弃你”(书1:5)。要将自己完全交在耶稣手中。要默想祂的大爱。当你想到祂的克己,和祂为我们所做无穷的牺牲,使我们能相信祂时,你的心必要充满圣洁的喜乐,宁静的平安,和无法形容的爱。{15MR266.2}[6]
§14
My brother, you will be sorely tried and tempted at times; but ever remember that Jesus Christ is at your right hand to help you. Cast all your burdens upon the Lord, for He hath promised, I will never leave thee nor forsake thee. Rest yourself wholly in the hands of Jesus. Contemplate His great love; and while you meditate upon His self-denial, His infinite sacrifice made in our behalf in order that we should believe in Him, your heart will be filled with holy joy, calm peace, and indescribable love. {15MR 266.2}[6]
§15
当我们谈论耶稣时,当我们在祈祷中向祂求告时,我们就越坚信祂是我们个人的亲爱的救主,越来越认识祂品格的可爱。我们就会明白祂并不“并不甘心使人受苦,使人忧愁”(哀3:33)。我们要享受爱的盛宴。当我们完全相信祂已经接纳我们为儿女时,我们就预尝到天国的滋味。{15MR266.3}[7]
§16
As we talk of Jesus, as we call upon Him in prayer, our confidence that He is our personal, loving Saviour will strengthen, and His character will appear more and more lovely. We will understand that He does not afflict willingly, nor grieve the children of men. We may enjoy rich feasts of love; and as we fully believe that we are His by adoption, we may have a foretaste of heaven. {15MR 266.3}[7]
§17
要凭着信心等候上帝。在祈祷时上帝吸引我们的心,使我们感受到祂宝贵的爱。我们亲近祂,能与祂保持美好的交流。我们更清楚地看到祂的温柔和怜悯,于是我们的心因默想祂所给予我们的爱而融化破碎。我们也确实感觉到基督住在我们心中。{15MR266.4}[8]
§18
Wait upon the Lord in faith. The Lord draws out the soul in prayer, and gives us to feel His precious love. We have a nearness to Him, and can hold sweet communion with Him. We obtain distinct views of His tenderness and compassion, and our hearts are broken and melted with contemplation of the love that is given to us. We feel indeed an abiding Christ in the soul. {15MR 266.4}[8]
§19
我们住在祂里面,感到与耶稣亲如一家。祂的应许流进我们心里。我们的平安就如江河,荣耀的波浪涌进我们的心。我们真的与耶稣同席,祂也与我们同席。我们体验上帝的爱,在祂的爱里安息。这种经验言语无法形容,超越了我们的思维。我们与基督合而为一,我们的生命与基督一同藏在上帝里面。我们也得到保证:基督是我们的生命,祂显现的时候,我们要和祂一同显现在荣耀里。我们带着最强烈的信心,称上帝为我们的父亲。我们或死或活都属于主。祂的灵使我们的性情和气质都与耶稣基督相似;我们可以在别人的面前表现基督。{15MR267.1}[9]
§20
We abide in Him, and feel at home with Jesus. The promises flow into the soul. Our peace is like a river, wave after wave of glory rolls into the heart, and indeed we sup with Jesus and He with us. We have a realizing sense of the love of God, and we rest in His love. No language can describe it; it is beyond knowledge. We are one with Christ; our life is hid with Christ in God. We have the assurance that when He who is our life shall appear, then shall we also appear with Him in glory. With strong confidence we can call God our Father. Whether we live or die, we are the Lords. His Spirit makes us like Jesus Christ in temper and disposition, and we represent Christ to others. {15MR 267.1}[9]
§21
基督如居住在人的心内,是无法隐藏的,因为祂像泉源一直涌到永生。我们可以在品格、言语和行为上彰显基督的样式,在别人心中产生一种深刻,持久,不断加增的对耶稣的爱;我们会在言行上表显出与耶稣基督的形像相符。“圣灵与我们的心同证我们是上帝的儿女”(罗8:16)。约翰的语言会成为每一个人的语言:“上帝爱我们的心,我们也知道也信。上帝就是爱;住在爱里面的,就是住在上帝里面,上帝也住在他里面”(约壹4:16)。{15MR267.2}[10]
§22
When Christ is abiding in the soul, the fact cannot be hid, for He is like a well of water springing up into everlasting life. We can but represent the likeness of Christ in our character, and our words, our deportment, produces in others a deep, abiding, increasing love for Jesus, and we make manifest in word and deportment that we are conformed to the image of Jesus Christ. The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God. The language expressed by John will be the language of every individual soul: We have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. {15MR 267.2}[10]
§23
甚愿我们会有基督的柔和谦卑!我亲爱的在基督里的弟兄,我们不会让撒但夸胜,对上帝爱我们的心有一点怀疑。我们会遭受疾病和丧亲之痛,但上帝仍是我们亲爱的天父,我们不会抱怨。在烦恼中,无论多么难受,都让我们听从鼓励的宝贵话语吧。“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。这是所有上帝子民的特权。这个应许不是给特别喜欢的几个人的。耶稣活着,我的弟兄。祂必伴随着你越过大洋。你的信心会受考验;但你必须相信,相信,相信。要紧紧倚靠那无限权能的膀臂。上帝的手会比你能握住祂的更坚定地握住你。你在倚赖祂的时候,祂绝不会放手或撇弃你任你灭亡。愿上帝日复一日赐福你乃是你的姐妹怀爱伦的祈祷。(《信函》1894年52号)怀爱伦著作托管委员会1986年2月13日全文发布于美国首都华盛顿{15MR267.3}[11]
§24
Oh, that we will have the meekness and lowliness of Christ! My dear brother in Christ, we will not allow Satan to triumph by expressing one doubt of the love of God for us. We may suffer sickness and bereavement, but God is our loving heavenly Father still, and we will not murmur. In trouble, however trying, let us heed the precious words of encouragement. Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me. This is the privilege of all Gods people. The promise is not for a favored few. Jesus lives, my brother. He will go with you over the broad waters. Your faith will be tried; but you must believe, believe, believe. Cling to the arm of infinite power. Gods hand will hold you more firmly than you can hold to Him. While you trust in Him, He will never let you go or leave you to perish. May the Lord bless you day by day is the prayer of you sister, Ellen G. White.--Letter 52, 1894. Ellen G. White Estate Washington, D. C. February 13, 1986. Entire Letter. {15MR 267.3}[11]