文稿汇编卷15 (1136-1185)E

第1170号 为医疗布道工作做正确的..
§1 第1170号 为医疗布道工作做正确的..
§2 MR No. 1170 - Right Preparation for Medical Missionary Work
§3 (1904年8月3日写自美国首都华盛顿,致W.H.赖利医生,巴特尔克里克疗养院的一位医生。){15MR258.1}[1]
§4 (Written August 3, 1904, from Washington, D. C., to Dr. W. H. Riley, a physician at the Battle Creek Sanitarium.) {15MR 258.1}[1]
§5 我有一个极其恳切的愿望,希望你能在主里自由站立。我祈愿你能有道德勇气为真理站稳立场,将你起初的信心坚持到底。不要让你自己被诱导离开真理去接受虚言。将被形容为草木禾秸的材料带到根基是没用的。这种材料会被彻底烧灭。但愿我们记住,我们是上帝的儿子用无限的代价买来的。我们的医生们不可像素常那样允许自己被另一个人头脑控制住,惟恐开口说出与他们的主管不同的话。{15MR258.2}[2]
§6 I have a most earnest desire that you shall stand free in the Lord. I pray that you may have the moral courage to stand firm for the truth, and to hold fast the beginning of your confidence unto the end. Do not allow yourself to be led away from truth to receive fables. It is of no avail to bring to the foundation material represented by wood, hay, and stubble. Such material will be utterly consumed. Let us remember that we have been bought at an infinite price by the Son of God. Our physicians must not allow themselves to be held in control by another mans mind, as they have been, fearing to open their lips to differ with their chief. {15MR 258.2}[2]
§7 基督教会的传道士应当本着上帝所赐的男子气概站立,有权运用言语的自由和信心的自由。当他们看到一位同工没有做这种身份的人应该做的工作时,就不应该认同他的计划,也不要因害怕专横的精神而保持缄默。因为他们这么做会对他和他们造成很大的伤害。{15MR258.3}[3]
§8 The missionaries of the Christian church are to stand in their God-given manhood, with the privilege of exercising freedom of speech and freedom of faith. When they see that a fellow laborer is not doing as a man in his position ought to do, they are not to harmonize with his plans, or to be cowered into silence by a masterful spirit. For them to do this would be a great injury to him and to them. {15MR 258.3}[3]
§9 不应要求我们的医生证实他们知道并不真实的言论。他们怎么敢这么做呢?怎么敢有人提这个要求呢?当他们倾听假话而不作任何反对或纠正时,就会对讲者造成大伤害。{15MR258.4}[4]
§10 Our physicians should not be required to verify statements that they know are not true. How dare they do this? How dare anyone require it? They do great harm to a speaker when they listen to false statements without making any protest or correction. {15MR 258.4}[4]
§11 我们的医生所持的立场应是在听到有人表达错误的观点时,他们不会受到约束而保持沉默。基督有时以火热的真诚和非常严厉的话语谴责祂在教会里和世界上看到的可憎之事。祂不愿让百姓被对于公义与圣洁的虚假要求所欺骗。{15MR259.1}[5]
§12 Our physicians are to stand where no binding influence will hold them speechless when they hear wrong sentiments expressed. At times, with burning earnestness and words of terrible severity, Christ denounced the abominations that He saw in the church and in the world. He would not allow the people to be deceived by false claims to righteousness and sanctity. {15MR 259.1}[5]
§13 我们应当一致,但不是在一个错误的平台上。在《证言》中关于《活殿》一书及其误导人的观点所说的话并不夸张。《活殿》的一些理论是误导人的,那些理论的影响会使接受者对现代真理关闭心门。人们会对那些理论加以解释,然而那些理论是违背真理的。经文被断章取义,予以误用和滥用。一些人就这样受骗上当,在使我们成为今日上帝子民的真理上,没有获得重要的个人经验。{15MR259.2}[6]
§14 We are to unify, but not on a platform of error. That which has been said in the Testimonies in regard to Living Temple and its misleading sentiments, is not overdrawn. Some of its theories are misleading, and their influence will be to close the minds of those who receive them against the truth for this time. Men may explain in regard to those theories, nevertheless they are contrary to the truth. Scriptures are misplaced and misapplied, taken out of their connection and given a wrong application. Thus those are deceived who have not a vital, personal experience in the truths that have made us as a people what we are. {15MR 259.2}[6]
§15 我们生活在末后日子的危险中,应当敬醒祷告。我们要完全倚赖上帝,荣耀祂。我们要天天从那位曾在这世界行走的最伟大的医疗布道士学习教训。祂乃是我们“法柜的帐幕”,见证天上的事物。祂不会接受将大量商业精神带进医疗布道工作,也不会接受医疗布道协会的老底嘉状态。这个协会在做名不副实的工作。它不是在预备一班人获得会经受住审判考验的健康合理的经验。我很难过,因为上帝受了羞辱。祂的工作应该在地上受到赞美,却被贬低了。错误的观点被接受了,做成了一项奇怪的工作。{15MR259.3}[7]
§16 We are living amidst the perils of the last days. We are to watch unto prayer. We are to put our entire trust in God, glorifying Him. Daily we are to learn lessons from the greatest Medical Missionary that ever trod this earth. He is our tabernacle of witness for heavenly things. He will not accept that which has been done in bringing so much of a commercial spirit into the medical missionary work, neither will He accept the Laodicean condition of the Medical Missionary Association. This association is not doing the work indicated by its name. It is not preparing a people to obtain a sound, healthy experience, which will stand the test of the judgment. I am sorry, for God is dishonored. His work, which should be a praise in the earth, is belittled. False sentiments have been entertained, and a strange work has been done. {15MR 259.3}[7]
§17 伟大的医疗布道士乃是一位奇妙的医师。祂行了最令人信服的奇迹。祂就是道路、真理、生命。祂只讲真理。祂口中不断说出宝贵的话语,给那些使祂的话成为自己日常生活一部分的人带来属灵的力量。我们在属灵上是由我们给心灵所提供的食物造就。{15MR260.1}[8]
§18 The great Medical Missionary was a wonderful healer. He worked the most convincing miracles. He is the Way, the Truth, and the Life. He spoke only the truth. Continually there fell from His lips the precious words that bring spiritual strength to those who make them a part of the daily life. Spiritually we are built up from the food that we give the mind. {15MR 260.1}[8]
§19 我们有特权从那位伟大的医疗布道士领受生命的粮,祂来赐生命给世界。真理,纯洁、使人文雅高贵的真理出自祂的心。祂讲话属天智慧的话,会使人有得救的智慧。祂的心时常因那使祂从天上来到我们世界的爱而火热。祂的良善和祂的权能使祂能在祂的生活中彰显祂来到这个地球要带给堕落人类的真理。{15MR260.2}[9]
§20 It is our privilege to receive the bread of life from the great Medical Missionary, who came to give life to the world. Truth, pure, refining, ennobling truth, came from His very heart. He spoke words of heavenly wisdom, which will make men wise unto salvation. His heart was constantly burning with the love that brought Him from heaven to our world. His goodness and His power enabled Him to reveal in His life the truth that He came to this earth to bring to the fallen race. {15MR 260.2}[9]
§21 祂在每一言行里都表现上帝的爱,振奋和鼓舞沮丧痛苦的人。祂以天上的智慧宣布了祂真正的王权,使万有都顺应人类现在和将来的福乐。祂来教导男男女女如何在世上过祂为他们示范的生活——这种生活会预备他们进入极乐的住所。{15MR260.3}[10]
§22 In every word, in every fact, He manifested the love of God, cheering and encouraging the downcast and distressed. In heavenly wisdom He asserted His true majesty by bending all things to the present and future happiness of human beings. He came to teach men and women how to live here below the life of which He gave them an example--the life that will make them fit to enter the abodes of bliss. {15MR 260.3}[10]
§23 慈悲怜悯在主的心中作主。且听祂为解救患了罪病的人而说的同情的话:“你的罪赦了”(太9:3)。祂的工作代表真正的医疗布道工作。祂使心灵与身体同得痊愈。祂的人生包含着天国的仁爱、慈怜、同情与喜乐。数以千计的人们因祂所说的一句:“我肯,你痊愈吧”便得了医治。藉着祂所行的事,祂的荣耀清楚地彰显,致使群魔感到痛苦,而当他们被迫停止折磨世人时,就承认基督为上帝的圣者。{15MR260.4}[11]
§24 In His breast mercy may be said to have held her court. Hear His words of compassion, spoken to relieve the sin-sick culprit, Thy sins be forgiven thee [Matthew 9:2]. His work was a representation of true medical missionary work. He brought healing to soul and body. In His life was enshrouded the love, the pity, the compassion, the joy, of heaven. Thousands were healed by His word, I will; be thou whole. By His work, His glory was so plainly revealed that demons were pained, and when compelled to cease tormenting human beings, confessed Christ to be the Holy One of God. {15MR 260.4}[11]
§25 基督做这样的工作,为要向人证明祂是“法柜的帐幕”;道成了肉身。在世人的营幕间,在犯错有罪的人当中,基督支搭了祂的帐棚。祂住在贫穷和卑微的人旁边,但祂本是荣耀的王。祂要使众人熟悉祂的品格,好使我们与上帝的性情有份,从而在信心和行为上与祂合而为一。祂宣布:“一切所有的,都是我父交付我的”(太11:27)。“凡父所有的,都是我的”(约16:15)。“天上地下所有的权柄,都赐给我了”(太28:18)。这奇妙的权柄转移无非是要使基督成为世界的救赎主,道成肉身的救主!{15MR261.1}[12]
§26 This work Christ did to show men that He was the tabernacle of witness, that the Word had been made flesh. In the human encampment, amongst the erring and sinful, Christ pitched His tent. He lived close to the poor and the lowly, yet He was the King of glory. He would make all familiar with His character, that we might be partakers of the divine nature, and thus become one with Him in faith and practice. He declares, All things are delivered to Me of My Father [Matthew 11:27]. All things that the Father hath are Mine [John 16:15]. All power is given unto Me in heaven and in earth [Matthew 28:18]. Why was this wonderful transfer made but that Christ might be the worlds Redeemer, the incarnate Saviour! {15MR 261.1}[12]
§27 施洗约翰因无畏地作见证反对希律的荒淫和不法的婚姻而被关进监牢。他心灰心意冷。他就想,基督为何不运用祂的权能救他出监呢?他打发自己的门徒去问基督:“那将要来的是祢吗?还是我们等候别人呢”(路7:19)?{15MR261.2}[13]
§28 To John the Baptist, shut up in prison because of his fearless testimony against the licentiousness and the unlawful marriage of Herod, there came discouragement. He thought, Why does not Christ exercise His power and deliver me from prison? He sent his disciples to Christ with the inquiry, Art Thou He that should come? or look we for another? [Luke 7:19]. {15MR 261.2}[13]
§29 当时,基督被病人和想得到赦罪的人包围着。祂没有立刻回答约翰的门徒,而是转向群众。那施行拯救的大能膀臂显露出来。祂发言,聋子就听见了祂的声音。祂触摸瞎子的眼睛,他们张开眼看见了有福的日光。热病被祂的话斥退。祂看着垂死的人,他们就恢复了生命和健康。疯狂着魔的人被解救脱离了邪灵,俯伏敬拜拯救者,宣称祂是出于上帝的基督。然后,基督转向约翰的信者,说:“你们去,把所看见所听见的事告诉约翰,……凡不因我跌倒的,就有福了”(路7:22,23)!{15MR261.3}[14]
§30 At the time, Christ was surrounded with the sick and with those who desired forgiveness of sins. Instead of immediately answering Johns disciples, He turned to the multitude. The arm mighty to save was made bare. He spoke, and the deaf heard His voice. He touched the eyes of the blind, and they opened to behold the blessed light of day. At His word fever was rebuked. He looked on the dying, and they were brought back to life and health. The frenzied demoniac was freed from the power of evil spirits, and fell down and worshiped the Deliverer, declaring Him to be the Christ of God. Then, turning to Johns messengers, Christ said, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; . . . and blessed is he, whosoever shall not be offended in Me [Luke 7:22, 23]. {15MR 261.3}[14]
§31 当耶稣即将升天到祂的父那里时,祂将医治的服务委托跟从祂的人,把以下的使命留给他们:“所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:19,20)。{15MR262.1}[15]
§32 When Jesus was about to ascend to His Father, He gave His ministry of healing to His followers, leaving with them the commission, Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world [Matthew 28:19, 20]. {15MR 262.1}[15]
§33 大教师在世时献上祂整个生命,教导我们怎样为上帝作忠诚献身的传道者。祂在受审和被钉前为门徒献上的祷告中,说:“我在地上已经荣耀祢,祢所托付我的事,我已成全了。……祢从世上赐给我的人,我已将祢的名显明与他们”(约17:4,6)。{15MR262.2}[16]
§34 The great Teacher, while on this earth, gave His whole life to teach us how to work as devoted, consecrated missionaries for God. In the prayer that He offered for His disciples just before His trial and crucifixion, He declared, I have glorified Thee on the earth: I have finished the work which Thou gavest Me to do. . . . I have manifested Thy name unto the men which Thou gavest Me out of the world [John 17:4, 6]. {15MR 262.2}[16]
§35 祂来到我们的世界为要彰显上帝的品格。祂在祂设法拯救的人手中受到了侮辱、嘲弄和虐待。他们将祂钉死在十字架上,但祂打破了坟墓的拘禁,升到了祂的父那里,在那里作我们的中保为我们代求。{15MR262.3}[17]
§36 He came to our world to reveal the character of God. At the hands of those whom He sought to save, He received insult, mockery, and abuse. They crucified Him, but He broke the fetters of the tomb, and ascended to His Father, there to intercede as our Mediator. {15MR 262.3}[17]
§37 我们奉命要教导人的话乃是基督在地上时说过的话。我们无需人的诡辩。那些教导人的诡辩的人不会拥有上天的认可:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。我的弟兄,我呼吁你作个自由人。你在疗养院度过的时间未能使你有资格成为与那位伟大的医疗布道士同工救灵的人。要是你置身于世上有史以来最伟大的教师的指教之下,祂原会使你得到一种会预备你与祂同工的教育。你就不会获得一种几乎会使你不适合与基督同工医治祂子民心灵和身体的经验。{15MR262.4}[18]
§38 The words that we are commanded to teach are the very words that Christ spoke while on this earth. We can dispense with human sophistry. Those who teach it will not have the heavenly endorsement, Lo, I am with you alway, even unto the end of the world. I call upon you, my brother, to be a free man. The time you have spent in the Sanitarium has not given you the qualifications that would fit you to be a co-worker with the great Medical Missionary in saving souls. Had you placed yourself under the instruction of the greatest Teacher the world has ever known, He would have given you an education that would have prepared you to work with Him. You would not have obtained an experience that would have almost unfitted you to be Christs co-laborer in the healing of the souls and bodies of His people. {15MR 262.4}[18]
§39 被约束在巴特尔克里克疗养院的男男女女需要在世界上,去传扬主不久就要以能力和大荣耀来临的信息。必须传扬这个警告的信息。认识现代真理的人要出去将它传给还不知道的人。他们要与伟大的布道士基督合作,祂的工作是吸引人归向上帝。祂愿意隐藏自己,将祂的神性隐藏在人性的外衣之下。{15MR263.1}[19]
§40 Men and women are being held in the Battle Creek Sanitarium who are needed in the world to proclaim the message that the Lord is soon to come with power and great glory. This warning message must be proclaimed. Those who know the truth for this time are to go forth to take it to those who know it not. They are to cooperate with Christ, the great Missionary, whose work it was to draw men to God. He was content to conceal Himself, to hide His divinity under the garb of humanity. {15MR 263.1}[19]
§41 我号召那些在巴特尔克里克丧失了信心和起初爱心的人,只要摆脱了那些诱人理论的影响,就要离开那里,把握住上帝在被忽视了的园地中的工作。那些诱惑人的理论威胁着要使他们不能从事传道工作和要是他们在信心上充分坚定就能从事的宝贵的宣教工作。行动比言语更有说服力。{15MR263.2}[20]
§42 I call upon those who are at Battle Creek losing their faith and losing their first love, to come away and take hold of the work of God in neglected fields, as soon as they have recovered from the influence of the seducing theories that have threatened to spoil them for the ministry of the word and for the precious missionary work in which they might engage were they fully established in the faith. Actions speak louder than words. {15MR 263.2}[20]
§43 世界正在罪恶中灭亡,上帝需要工人。祂希望在目前只有一个人的地方,能有一千人在大路和篱笆那里作工。我们没有时间去听无用的虚言和伪科学。许多人信心会复兴,只要他们愿意在上帝面前谦卑己心,并且前去履行基督的委托:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。{15MR263.3}[21]
§44 A world is perishing in sin, and God calls for workers. He wants one thousand at work in the highways and the hedges, where now there is but one. We have no time to listen to idle tales and false science. The faith of many will be revived when they will humble their hearts before God, and go forth to fulfill the commission of Christ, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. {15MR 263.3}[21]
§45 要是集中到巴特尔克里克的很大一部分学生从事福音布道士、文字布道士和书报员的工作,试着存谦卑的心将圣道教导人,原会有一个更加属灵而且神圣聪明的医疗工作团体。要是他们走出去,以基督为他们的教师,许多可能绝不会再次在真理上变得坚定不移的人原会得到一种更好的教育,使他们能向别人讲解圣经。大量的人原会归正,并将他们的才干付诸使用,将基督所吩咐的教导人。然而哀哉,他们却得到一种知识,当审判的日子,案卷展开,各人都要按着本身所行的受审判时,他们会希望自己从未接受那种知识。他们若是从未学过他们一直在学的不信和缺乏信心、诡辩和不实陈述的功课,原会更好。{15MR263.4}[22]
§46 Had a large part of the company of students who have been gathered into Battle Creek, engaged in the work as evangelists, colporteurs, and canvassers, trying in humility to teach the Word, there would have been a much more spiritual and sacredly intelligent medical working company. Had they gone forth, taking Christ as their Teacher, many who may never again become settled in the truth would have received an education that would have enabled them to open the Scriptures to others. Large numbers would have been converted and would have put out their talents to usury, teaching the things that Christ has commanded. But alas, they have been given a knowledge that, in the day of judgment, when the books will be opened, and every man judged according to the deeds done in the body, they will wish they had never accepted. Better never to have learned the lessons they have been learning in unbelief and lack of faith, in sophistry and untruthful representations. {15MR 263.4}[22]
§47 唉,愿上帝开瞎子的眼!愿祂怜悯我们的信徒,他们那么缺乏判断和智慧!(《信函》1904年281号)怀爱伦著作托管委员会1986年2月13日全文发布于美国首都华盛顿{15MR264.1}[23]
§48 Oh, may God open blind eyes! May He have pity on our people, who have so little judgment and wisdom!--Letter 281, 1904. Ellen G. White Estate Washington, D.C. February 13, 1986. Entire Letter. {15MR 264.1}[23]
已选中 0 条 (可复制或取消)