文稿汇编卷15 (1136-1185)E

第1166号 总会迁址;《但以理书》..
§1 第1166号 总会迁址;《但以理书》..
§2 MR No. 1166 - The General Conference Relocation; The Book of Daniel; Elder Haskells Work and Wages
§3 (1903年7月30日写自加利福尼亚州疗养院,“榆园,”致A.G.丹尼尔斯长老和W.W.普雷斯科特长老。){15MR227.1}[1]
§4 (Written July 30, 1903, from Elmshaven, Sanitarium, California, to Elders A. G. Daniells and W. W. Prescott.) {15MR 227.1}[1]
§5 一两天前我收到了丹尼尔斯长老一封很有趣的信。我确实很高兴,因为在华盛顿有了如此有利的开端。我相信主正在为祂要在还没有建立与真理相配的纪念物的地方开创工作预备道路。{15MR227.2}[2]
§6 A day or two ago I received a very interesting letter from Elder Daniells. I am indeed glad that so favorable an opening has been found in Washington. I believe that the Lord is preparing the way for His work to be established in places where, as yet, no suitable memorial of the truth has been established. {15MR 227.2}[2]
§7 关于你们正在看的地方,向我心目呈现的异象似乎没有指出华盛顿那块地有什么困难。然而关于距纽约六十英里的那块地产的异象却表明会有秘密的工作要阻碍你们购买那地块。因此我告诫你们要很安静、要对你们的活动保持沉默,但是在买到那块上却不要耽搁,因为那块地非常有利于从事学校和疗养院工作。{15MR227.3}[3]
§8 In the representations that passed before my mind in regard to the places at which you were looking, no difficulties seemed to be pointed out in regard to Washington. But the presentation made in regard to the property sixty miles from New York was that there would be secret working to hinder the purchase of the place. That is why I cautioned you to be very quiet, to preserve silence in regard to your movements, but to let there be no delay in securing the place, because it was most favorable for school and sanitarium work. {15MR 227.3}[3]
§9 我依然盼望能买到这个地方而不涨价。然而我们所能做的一切就是祈求主的指导,然后竭尽所能努力完成这事。已有的阻碍并不证明应该放弃这块地。{15MR227.4}[4]
§10 I still hope that this place can be secured without an increase of price. But all that we can do is to pray to the Lord for guidance, and then do all in our power to press the matter to completion. The hindrance that has come is no evidence that the purchase of the place should be given up. {15MR 227.4}[4]
§11 威利回来时我会很高兴。他走这么久使我的工作更难了。{15MR227.5}[5]
§12 I shall be glad when Willie returns. It makes my work harder for him to be gone so long. {15MR 227.5}[5]
§13 我被我们各教会没有预备好的状况深深触动。有一件事我们必须做。我们必须保守脚步行在通向永生的正直窄路上。我们现在切不可走错。《歌罗西书》第一章和第二章被呈现在我面前,表示我们在世界各地的教会应有的样子。大使徒有过许多异象。主指示他看到许多事,是人不可讲的。为什么他不能将他所看见的告诉信徒们呢?因为他们会错误地应用所提出的伟大真理。他们会不能理解这些真理。可是保罗蒙指示看到的一切塑造了上帝所赐给他要传给各教会的信息。{15MR228.1}[6]
§14 I am deeply moved by the unprepared condition of our churches. One thing we must do. We must keep our feet in the straight and narrow path that leads to eternal life. We must make no missteps now. The first and second chapters of Colossians have been presented to me as an expression of what our churches in every part of the world should be. The great apostle had many visions. The Lord showed him many things that it is not lawful for a man to utter. Why could he not tell the believers what he had seen? Because they would have made a misapplication of the great truths presented. They would not have been able to comprehend these truths. And yet all that was shown to Paul molded the messages that God gave him to bear to the churches. {15MR 228.1}[6]
§15 上帝的子民需要研究他们必须形成什么品格才能通过末后日子的试验和检验。许多人过着在属灵上软弱背道的生活。他们不知道自己相信什么。让我们阅读和研究《但以理书》第十二章吧。这是在末时之前我们都需要明白的一个警告。有些传道人自称相信真理,却没有因真理成圣。他们的生活若不改变,他们就会说:“我的主人必来得迟”(太24:48)。{15MR228.2}[7]
§16 The people of God need to study what characters they must form in order to pass through the test and proving of the last days. Many are living in spiritual weakness and backsliding. They know not what they believe. Let us read and study the twelfth chapter of Daniel. It is a warning that we shall all need to understand before the time of the end. There are ministers claiming to believe the truth who are not sanctified through the truth. Unless a change comes in their lives, they will say, My Lord delayeth His coming. {15MR 228.2}[7]
§17 要阅读《路加福音》第21章。基督在其中赐下了警告:“你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前”(路21:34-36)。{15MR228.3}[8]
§18 Read the 21st chapter of Luke. In it Christ gives the warning, Take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things, and to stand before the Son of man (Luke 21:34-36). {15MR 228.3}[8]
§19 各种时兆正在我们的世界上应验,可是各教会却普遍呈现出沉睡的状态。难道我们不要从愚拙童女的经验接受警告吗?当“新郎来了,你们出来迎接他”(太25:6)的喊声传来时,愚拙的童女才发现自己的灯里没有油了。而当她们去买油的时候,新郎就与聪明的童女们一起进去坐席,门就关了。当愚拙的童女到达宴会厅时,她们意外地遭到了拒绝。筵席的主人宣布:“我不认识你们”(太25:12)。她们就被撇下,站在外面空旷的街道上,在夜晚的黑暗里。{15MR229.1}[9]
§20 The signs of the times are fulfilling in our world, yet the churches generally are represented as slumbering. Shall we not take warning from the experience of the foolish virgins, who when the call came, Behold the bridegroom cometh; go ye out to meet him, found that they had no oil in their lamps? And while they went to buy oil, the bridegroom went in to the marriage supper with the wise virgins, and the door was shut. When the foolish virgins reached the banqueting hall, they received an unexpected denial. The master of the feast declared, I know you not. They were left standing without in the empty street, in the blackness of the night. {15MR 229.1}[9]
§21 今天下午我收到威利写来的一封信。他似乎很有勇气。他在信中问赫斯格长老是应该继续留在纽约一段时间还是去南方。巴特勒长老希望他在南方园地与他同工。我赞同赫斯格长老去南方,并给他写了一封信告诉他这事。我蒙赐予一个异象,说明只要J长老在纽约市,他就会以扭曲的眼光看事情,会制造分歧,使赫斯格长老夫妇难过。赫斯格长老必须喘口气,摆脱纷争,他在工作上必须得到支持。他的妻子也应该得到鼓励和支持,因为她的操劳具有很大的价值,她是她丈夫的福气和鼓励。{15MR229.2}[10]
§22 This afternoon I received a letter from Willie. He seems to be of good courage. In his letter he asks whether Elder Haskell should remain longer in New York or go South. Elder Butler wants him to connect with him in the Southern field. I am in favor of Elder Haskell going to the South, and have written him a letter telling him this. I have been given a representation that makes it plain to me that as long as Elder J is in New York City he will see things in a perverted light and will create dissension, making it hard for Elder Haskell and his wife. Elder Haskell must have a respite from the strife, and he must be sustained in his labors. His wife also should be encouraged and sustained, for her labors are of great value, and she is a blessing and an encouragement to her husband. {15MR 229.2}[10]
§23 赫斯格长老再次努力在纽约挡住潮流不会有什么用,除非基督改造人使人归正的恩典使J长老成为一个在基督里新造的人。已为赫斯格长老去那什维尔开了路,我认为他应该去。巴特勒长老强烈请求这么做。{15MR229.3}[11]
§24 It will be of little use for Elder Haskell to try again to stem the current in New York unless the transforming, converting grace of Christ shall make Elder J a new man in Christ. The way is open for Elder Haskell to go to Nashville, and I think that he should go. Elder Butler pleads for this strongly. {15MR 229.3}[11]
§25 削减赫斯格长老工资的事是得罪上帝的。这么做表明极其缺乏辨识力。我蒙指示,在这种情况下工资应该由十分之一支付。应该留心使已在上帝的圣工中鞠躬尽瘁的人不至被忽视。过去的缺乏应该弥补。不应该给我们的黑人传道人那么少的工资以致不能养家。我将这些人列在应该得到关注之人的清单上。我也将一些寡妇列在这个清单上,她们的丈夫在上帝的服务中去世了,撇下他们的妻子和孩子在贫困的环境中。对此我有一个“耶和华如此说。”{15MR230.1}[12]
§26 It was an offense against God for Elder Haskells wages to be cut down. To do this showed great lack of discernment. I am instructed that in such cases the wages should be made up from the tithe. Care should be taken to see that the men who have worn out their lives in Gods cause shall not be neglected. The lack of the past should be supplied. Our colored ministers should not be given so meager a salary that they are not able to support their families. I put these on the list of those who should receive attention. And I put on the list also, the widows whose husbands have died in the service of God, leaving their wives and their children in needy circumstances. For this I have a Thus saith the Lord. {15MR 230.1}[12]
§27 好了,昨天和今天我已写了大约四十页。耶和华本为善。祂保守我处在健康状态并且给我力量写信。我有点缺钱。我在银行没有一分钱,有段时间不能付给我的工人们工资了。但我很有勇气。(《信函》1903年161号)怀爱伦著作托管委员会1985年11月7日全文发布于美国首都华盛顿{15MR230.2}[13]
§28 Well, yesterday and today I have written about 40 pages. The Lord is good. He preserves me in health and gives me power to write. I am somewhat short of money. I have nothing in the bank, and have not been able to pay my workers for some time. But I am of good courage.--Letter 161, 1903. Ellen G. White Estate Washington, D. C. November 7, 1985, Entire Letter {15MR 230.2}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)