文稿汇编卷15 (1136-1185)E

第1165号 上天对恶人的审判;上帝..
§1 第1165号 上天对恶人的审判;上帝..
§2 MR No. 1165 - Heavens Judgments on the Wicked; Gods People Sealed
§3 (1895年2月9日安息日的整篇日记,写自新南威尔士州格兰维尔;部分内容来自1895年2月16日安息日的日记。){15MR217.1}[1]
§4 (Entire journal entry for Sabbath, February 9, 1895, written at Granville, N.S.W.; and partial entry for Sabbath, February 16, 1895). {15MR 217.1}[1]
§5 星期四,2月7日,卢梭弟兄和麦肯齐弟兄从多拉溪来到格兰维尔。卢梭弟兄有学校地产的业务要处理。{15MR217.2}[2]
§6 Thursday, February 7, Brethren Rousseau and McKenzie came from Dora Creek to Granville. Brother Rousseau had business to do in the interest of the school grounds. {15MR 217.2}[2]
§7 安息日卢梭弟兄去了阿什菲尔德。拜伦·贝尔登、撒拉·贝尔登和梅·莱西姐妹陪同我在普罗斯佩克特履约。我自由地讲了羔羊婚筵的邀请和人们拒绝邀请的借口。然后我宣读了赫斯格弟兄的来信,他们对此深感兴趣,我们的聚会结束得相当晚。还宣读了爱德森·怀特的来信。{15MR217.3}[3]
§8 Sabbath Brother Rousseau went to Ashfield. Byron Belden, Sarah Belden, and Sister May Lacey accompanied me to my appointment at Prospect. I had freedom in speaking upon the invitation given to the marriage supper of the Lamb and the excuses made refusing the invitation. Then I read letters from Brother Haskell which deeply interested them, and our meeting closed quite late. Read letters also from Edson White. {15MR 217.3}[3]
§9 我们离开聚会的屋子时,看见风暴快要来临。天色越来越黑——前景可畏,我们不得不壮胆敢赶着小马往前快跑。快要到家时风暴就来了。大冰雹开始降下,像鸡蛋一般大,只是没有那么长。驾车的小马站不稳,两次滑倒,腰部着地,因为土路很滑。大冰雹使小马惊慌莫不已,真是来势汹汹。{15MR217.4}[4]
§10 As we left the house we saw a storm coming. The blackness grew deeper --so portentous that we drove with our colts as fast as we dared. When we were almost home the fury of the gale struck. Large hailstones began to fall--as large around as a hens egg, but not as long. The horses could not keep their footing and twice slipped down on their haunches, for the road was slippery clay. The great hailstones frightened the young horse, for they were striking her with terrible force. {15MR 217.4}[4]
§11 我说:“拜伦,你赶紧下车。”他还没想到这么做最好,还以为他在马车里能更好地控制马。我说:“到马头那里去,向它说话。使马知道打它的不是你。”他听了这句话,立刻就跳下去。我又说:“梅·莱西和萨拉,你们也下去吧。”她们就下去了,但说不出怎么下去的。小马几乎要疯了。它是一匹强壮可靠的小马,然而只驾车几个月。但它并不踢人,也不突然狂奔,只是设法避开可怕的东西。{15MR217.5}[5]
§12 I said, Byron, get out at once. He had not considered this the best thing to do, thinking he could control the horse better where he was, in the carriage. I said, Go to her head; talk to her. Let the horses know it is not you that are beating them. He jumped out at this suggestion. I said, May Lacey and Sarah, get out. They did but they cannot tell how. The colt was about frantic. She is a strong, sound colt, but broken to the harness only a few months. But she did not kick, neither did she break into a run, but tried to get away from something terrible. {15MR 217.5}[5]
§13 随后我也下车,由梅和萨拉扶我下去。然后她们就搀着我,一边一个。风势非常凶猛,将我们头上的帽子,连同车上的垫子全都吹走。车上笨重的座垫,雨伞和沉重的车套也被吹到田间,四处纷飞。但我们都出了马车,拜伦紧紧控制住受惊的小马。要是它知道自己的能力,它原会摆脱他的控制,扯碎一切并杀死自己。{15MR218.1}[6]
§14 I got out next, May and Sarah helping me. Then they helped me, one on one side and one on the other. The wind was blowing with such force that hats were taken from our heads and cushions were blown from the wagon. The heavy carriage cushions, umbrellas, and heavy carriage robes were blown into the field, and were flying in every direction. But we were all out from the carriage, Byron firmly holding the young frightened horse. Had it known its power, it could have freed itself from his grasp and torn everything to pieces and killed itself. {15MR 218.1}[6]
§15 多么糟糕景象啊!贝尔登姐妹,梅·莱西和我到家里时,都没有戴着帽子。当我的帽子被刮到我前面的地上时,我抓住了它。我们三个女人到家时都湿透了。拜伦仍站在那匹可怜受惊的小马身边。虽然他们也到家了,我们却看不见他们。急雨使人看不清任何东西。我们惟有向上帝倾心,求祂帮助。{15MR218.2}[7]
§16 What a scene! Sister Belden, May Lacey, and I reached the house hatless. I grasped my hat in my hand as it was blowing before me on the ground. All of us three women were in the home drenched. Byron was with the poor terror-stricken new horse. Sarah Belden caught up a shawl and ran out again in the fast-falling hail. We could not see them although they were in full sight of the house. The fast-falling rain made it impossible to discern anything distinctly. We could only lift up our hearts to God for His help. {15MR 218.2}[7]
§17 拜伦后来说他不敢惹动小马,恐怕我的马会变得无法控制。小马最终被牵到围场的围栏那里,撒拉·贝尔登试图解开缰绳,却是不能。于是她翻过围栏,在围栏上边控制住马的头,同时拜伦解开缰绳,让马自由。然后他带马下到院子,经过前院。撒拉·贝尔登进到屋子里都湿透到皮肤了。风暴失势之后,拜伦又将马套在马车上,去捡被吹风吹散的东西,带回家来。{15MR218.3}[8]
§18 Byron said afterwards he did not dare to stir up the horses, fearing my horse would become uncontrollable. The colt was finally led close to the paddock fence, and Sarah Belden tried to untackle the traces but could not. She then climbed over the fence and held the horses head over the fence while Byron unhitched the traces and let the horse free. He then led her down to the yard, taking her through the front yard grounds. Sarah Belden came into the house drenched to the skin. After the storm had spent its force, Byron again took the colt and attached her to the wagon and picked up the scattered things which had been blown about, and brought them to the house. {15MR 218.3}[8]
§19 这是我在风暴中坐马车最惨烈的一次经历。当黑暗加深,南方阴云密布时,我曾想会有一场不同寻常的风暴,我想到上帝的刑罚要降在世上的日子,那时黑暗与可怖的密云要满布天空如同黑毛布一样。我们毫无疑问,我们的祷告蒙了应允,上帝的天使站在马头的旁边。什么都没有破损。主保护了我们,祂的名应得荣耀!但我深受感动。我在想象中感受到主大声命令祂的天使说:“你们去,把盛上帝大怒的七碗倒在地上”(启16:1),那时的情景必将如何。{15MR219.1}[9]
§20 This is the sharpest experience I have ever had in a carriage in a storm. When the blackness deepened, with the clouds in the south, I supposed it would be no ordinary storm that we should have, and I thought of the day when the judgment of God would be poured out upon the world, when blackness and horrible darkness would clothe the heavens as sackcloth of hair. We have no question but our prayers were answered and the angel of God stood by the horses heads. Nothing was broken. The Lord preserved us, and His name shall be glorified. But I was deeply impressed. My imagination anticipated what it must be in that period when the Lords mighty voice shall give commission to His angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth (Revelation 16:1). {15MR 219.1}[9]
§21 上帝啊,祢的右手要打碎祢的仇敌。《启示录》第六章和第七章富有意义。所显示上帝的刑罚实在可怕。那七位天使侍立在上帝的面前听候命令,有七个号筒交给他们。耶和华将要出来刑罚地上居民的罪孽,地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人(赛26:21)。《启示录》第六章中给出了这个描述。{15MR219.2}[10]
§22 Thy right hand, O God, shall dash in pieces Thine enemies. Revelation 6 and 7 are full of meaning. Terrible are the judgments of God revealed. The seven angels stood before God to receive their commission. To them were given seven trumpets. The Lord was going forth to punish the inhabitants of the earth for their iniquity, and the earth was to disclose her blood and no more cover her slain. Give the description in chapter 6. {15MR 219.2}[10]
§23 当上帝将七大灾降在地上时,必有约九十斤重的冰雹落在恶人身上(启16:21)。贝尔登弟兄被冰雹砸过。一块冰雹打在他的后脑,起了一个大包。另一块冰雹打在靠近太阳穴的地方。贝尔登姐妹双手上的青肿依然可见。然而当块头增加到那么大的冰雹落在不愿关心也不顺从上帝反而侮辱祂并藐视祂一切怜悯的人身上时,情况必是怎样呢?{15MR220.1}[11]
§24 When the plagues of God shall come upon the earth, hail will fall upon the wicked about the weight of a talent. The hail had struck Brother Belden. One stone struck him on the back of the head, raising a large lump. Another stone struck him very near the temple. The bruise still shows upon the hands of Sister Belden. But what must it be when the hail shall be so much increased in size, falling upon those who would not care for and obey God but insulted Him and despised all His mercies? {15MR 220.1}[11]
§25 然而刑罚中结合着怜悯。《启示录》第7章和8章3,4节。主有一班祂会保护的百姓。约翰看到“四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上”(启7:1)直到永生上帝的印要印在爱上帝并遵守祂诫命的人身上。自然界的力量要被放在上帝的天使们的权下。祂聚风在掌握中;用手心量诸水;用云彩为车辇;“洪水泛滥之时,耶和华坐着为王;耶和华坐着为王,直到永远”(箴30:4;赛40:12;诗104:3;诗29:10)。{15MR220.2}[12]
§26 But there are mercies mixed with judgment. Revelation 7:3, 4. The Lord has a people whom He will preserve. John beheld the four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree (Revelation 7:1, 3) till the seal of the living God shall be placed upon those who love God and keep His commandments. The elements of nature are to be placed in the power of angels of God. He holdeth the winds in His fists; He gathereth the waters in the hollow of His hand; He maketh the clouds His chariot; The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King forever (Proverbs 30:4; Isaiah 40:12; Psalms 104:3; 29:10). {15MR 220.2}[12]
§27 耶和华是统管列国的。自然界的顺序在上帝的管辖之下。上帝凭着祂自己的律法行事,因为祂是一位有秩序的上帝。上帝作事;耶稣在地上时也作事,抑制焦躁的风,控制暴风雨,平静怒海狂涛,卷起强大的深水,叫水立起如垒,为祂从埃及为奴之家救出来的一百多万祂的子民开了一条路,不让大水走其自然的路线,直到祂所拯救的每一个以色列人都安全地到达红海彼岸。然后为救以色列人而被抑制的大水才照祂的话,藉着人举起那个杖——那个简单的杖——便回流如前,埃及大军一个也没逃脱。法老和他的军兵都被杀死了。{15MR220.3}[13]
§28 The Lord is ruler of nations. The sequence of nature is under Gods jurisdiction. God works by His own laws, for He is a God of order. God works; Jesus worked when He was upon earth, holding back the impatient winds, controlling the tempests, calming the angry sea, and rolling up the mighty deep, piling up the walls, making a path for the more than a million of His people that He was delivering from Egyptian slavery, suffering not the hurricane of waters to pursue their natural course until every soul of Israel whom He had delivered was safely on the other side of the sea. Then the impetuous waters that had been held back for the saving of Israel, at His word, through the human agent lifting that rod--that simple stick-- rushed on as before, and not one soul escaped of that vast army. Pharaoh and all his host were slain. {15MR 220.3}[13]
§29 上帝给海下命令。祂藉着风的翅膀而行。我们若是一直仁慈地蒙庇护免遭受意外,若是闪电和暴风雨经过我们而无害,若是与死亡交谈的海浪淹没了骄傲的船只却使我们所乘的船驶入海港,那就让我们满怀感激之情向上帝鞠躬致谢吧,因为大能的天使照祂的吩咐抑制了风和水,叫它们不毁灭我们。{15MR221.1}[14]
§30 God gives the sea its decree. He walketh on the wings of the wind. And if we have been mercifully shielded from accident, if lightning and tempest have passed us by unharmed, if the waves that talked with death have submerged the proud vessels but have brought the one on which we sailed to the harbor, let us bow in gratitude to God and thank Him that the power of mighty angels, at His bidding, have held back the winds and waves that they did not destroy. {15MR 221.1}[14]
§31 在《启示录》第七章中作了何等的陈述,给我们关心、安慰和鼓励啊!四位天使奉命在地上去做一项工作。然而藉着献上自己作世人的赎价而买了世界的那一位挑选了少数人。他们是谁呢?是那些在遵守上帝的全部诫命和有耶稣的信心的人。{15MR221.2}[15]
§32 And what a representation is given in Revelation 7 for our consideration and comfort and encouragement! The four angels are commissioned to do a work upon the earth. But One who purchased the world by giving Himself for its ransom has a chosen few. Who? Those who are keeping all of the commandments of God and have the faith of Jesus. {15MR 221.2}[15]
§33 约翰注意到另一个场景:“我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生上帝的印”(启7:2)?这是谁呢?是立约的使者(玛3:1)。祂从日出之地上来。祂是那从高天临到我们的清晨的日光(路1:78)。祂是世界的光(约8:12)。“生命在祂里头,这生命就是人的光”(约1:4)。这就是以赛亚所描述的那一位:“因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上;祂名称为‘奇妙、策士、全能的上帝、永在的父、和平的君’”(赛9:6)。祂作为在众天军之上的那一位,“向那得着权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着说:地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们上帝众仆人的额”(启7:2,3)。{15MR221.3}[16]
§34 Johns attention was called to another scene: And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God (Revelation 7:2). Who is this? The Angel of the covenant. He comes from the sunrising. He is the Dayspring from on high. He is the Light of the world. In Him was life; and the life was the light of men (John 1:4). This is the One Isaiah describes: Unto us a Child is born, unto us a Son is given: and the government shall be upon His shoulder; and His name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace (Isaiah 9:6). He cried, as One who had superiority over the hosts of angels in heaven to whom it was given to hurt the earth, and the sea, saying, hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads (Revelation 7:2, 3). {15MR 221.3}[16]
§35 这里就是神人合一。命令是给那四位天使的,要执掌四方的风,直至得到祂的召唤。要阅读这一整章。“不可伤害”的喊声是那位恢复者、救赎主发出的。{15MR222.1}[17]
§36 Here is the divine and human united. The command is given to the four angels to hold in check the four winds until they receive His summons. Read the entire chapter. The cry, Hurt not, is uttered by the Restorer, the Redeemer. {15MR 222.1}[17]
§37 刑罚和忿怒要被抑制一小段时间,直到某一项工作完成。最后的警告和怜悯的信息因人们自私地贪爱钱财、自私地贪爱安逸和人不胜任需要完成的工作而一直耽搁,不能从事它的工作。那位要用自己的荣光使地发光的天使,等着能藉以发出天上亮光的人,他们就这样合作,本着信心的神圣严肃的重要性传出那将要决定世界命运的信息。{15MR222.2}[18]
§38 Judgment and wrath were to be repressed only for a little space until a certain work was done. The message, the last message of warning and mercy, has been retarded in doing its work by the selfish love of money, the selfish love of ease, and the unfitness of man to do a work that needs to be done. The angel that is to lighten the earth with His glory has waited for human instrumentalities through whom the light of heaven could shine, and they thus cooperate to give, in its sacred, solemn importance, the message which is to decide the destiny of the world. {15MR 222.2}[18]
§39 但各教会却没有觉醒。新生命必须进入各教会。正在为一个堕落的世界做成警告和怜悯的最后工作。谁也不要受骗,想要将自己个人的工作放在别的某个人身上。当这个宽容时期将要结束时,那些接受过警告信息,听人讲过饶恕与救恩,却已拒绝的人——转离了亮光和真理而接受了虚言的人——就没有机会得以称义了。婚筵没有第二个邀请,当发出另一个呼召叫人参加天上的筵席时,没有中间状态。{15MR222.3}[19]
§40 But the churches are not awake. New life must enter into the churches. The last work of warning and mercy for a fallen world is being done. None are to be deceived, thinking to lay their individual work on somebody else. When this probationary time shall close, there is no opportunity for those who have received the warning message, the proclamation of pardon and salvation, and have refused--have turned from light and truth and accepted fables--to be justified. There is no second bidding to the marriage feast, no intermediate state when another call will be made to come to the heavenly feast. {15MR 222.3}[19]
§41 现在就是作工的时候。没有片刻可以浪费。等级与等级之间、阶层与阶层之间一切民族的、教派的、宗教的区分都丧失了。信息要在大路小路和篱笆那里得到传扬。每一个人都会让自己的品格接受两位首脑之一——生命之君或黑暗之王的塑造。凡接受基督的人,祂就赐他们权威,成为上帝忠心的儿女。他们遵守祂的诫命。这个祝福临到他们身上:“那些遵守祂诫命的人有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:14,钦定本)。违背诫命的人被撇在外面,与他们所相信的假牧人在一起,还有“一切喜好说谎言、编造虚谎的”(启22:15)。{15MR223.1}[20]
§42 Now is the time to work, just now. There is not a moment to lose. All national, denominational, and sectarian distinctions between rank and rank, between caste and caste, are lost. The message is to be proclaimed in the highways and byways and hedges. Every human agent is merging his character under one of two heads--the Prince of Life and the prince of darkness. To those who receive Christ He gives power to become loyal sons of God. They keep His commandments. The benediction rests upon them, Blessed are they that do His commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city (Revelation 22:14). The commandment breakers are left outside with the false shepherds whom they believed, and with whosoever loveth and maketh a lie (Revelation 22:15). {15MR 223.1}[20]
§43 工作摆在我们个人面前。我们的道德身份不能泯灭在任何一个人里面。上帝会按着我们各自的能力召我们去作工。葡萄园很大,需要每一个人受托拥有的每一点道德力。隔墙必须拆毁。每一个愿意听见信息并相信真理的人都不会再受教义限制,受信条束缚,而会以圣经为自己的向导,为生活的真正信条,为救恩之水。从天上发出来的光的强度使人们成为真理和救恩的使者。他们不能不作声。他们已经接受真理并进入光中,就是在这些末后的日子照耀的光中。{15MR223.2}[21]
§44 The work is before us individually. Our moral identity cannot be submerged in any human being. We shall be called of God to do our work according to our several ability. The vineyard is large and requires every jot of moral power everyone has had entrusted to him or her. Partition walls will be broken down. Everyone who will hear the message and believe the truth will no longer be confined, bound to creeds, but will take the Bible as his guide, as the very creed of life, as the waters of salvation. The very intensity of the light shining from heaven makes men messengers of truth and salvation. They cannot hold their peace. They have accepted the truth and emerged into the light, the light shining in these last days. {15MR 223.2}[21]
§45 发出警告的信息应当深感个人的责任。财富、名望、声誉、自私的高举都要灭绝,永远在尘埃。在人身上的来自基督的赐生命的能力却不会消亡。圣徒必显出正是恩典造就他们成为的样子。他们赞美坐在宝座上的上帝和羔羊。他们活到永永远远,历经永世无穷。{15MR224.1}[22]
§46 The message of warning is to be given with a deep sense of individual responsibility. Wealth, fame, renown, selfish exaltation will be extinguished, to be forever in the dust. The lifegiving power from Christ in the human agent will not die. Saints will appear just what grace has made them. They praise God who sitteth on the throne, and the Lamb. They live forever and forever through the ceaseless ages of eternity. {15MR 224.1}[22]
§47 我们如果侍奉罪,就会在基督的审判台前接受违背耶和华律法的惩罚。主耶稣将要审判世界。祂能读懂每一个人生活的目的,看透每一个灵魂,看出每一个人内心的想法,评估促成每一个行动的感觉。慈悲上帝所有的邀请——曾经赐下却遭到忽视、排斥和拒绝的——将摆在每一个人面前,其判决要决定人的命运,是享受永远的快乐,还是受到上帝忿怒之火的惩罚。这种惩罚将永远结束恶人的历史。{15MR224.2}[23]
§48 If we serve sin we shall meet the reward of the transgressor of the law of Jehovah, before the judgment seat of Christ. The Lord Jesus is to judge the world. He can read the purpose of every life, see through every soul, discern the thought of every heart, estimate the feelings that prompt to every action. All the invitations of a gracious God--given, but slighted and refused and rejected--will be presented to every individual, and the sentence which will fix the destiny of the soul in eternal bliss or to be punished with the fiery element of the wrath of God will close the history of the wicked forever. {15MR 224.2}[23]
§49 在埃及凡头生的都要被击杀的那个夜晚,给希伯来人的命令是,每一个家庭都要表现出对上帝所给信息的信心,完全遵照祂给他们的指示行动。希伯来每一个家庭的成员都要聚集在家里。他们要吃逾越节的羔羊,作好离开的准备,甚至手中拿着杖。上帝即将实施祂惩罚的工作,让法老王明白主耶和华是上帝,除祂以外没有别的神。{15MR224.3}[24]
§50 The condition given to the Hebrews in Egypt on that night when the firstborn were slain was that every family should manifest that faith in the message given them of God that would lead them to act in perfect obedience to the directions given them of God. Every member of the family was to be gathered into the dwelling place of the Hebrews. They were to eat the Passover with their preparations all made for their departure, even with their staffs in their hands. God was about to do His work in judgment, and this was to bring Pharaoh to understand that the Lord, He was God, and beside Him there was none else. {15MR 224.3}[24]
§51 上帝的使者要越过那些在门楣门框上涂有血的希伯来家庭。这个记号要受到尊重。{15MR225.1}[25]
§52 The angel of God was to pass over the houses of the Hebrews with the blood sprinkled on the lintels and doorposts. This sign was to be respected. {15MR 225.1}[25]
§53 但如果那一家人粗心大意,没有将儿女召集回家,或者那些在埃及出生和长大的儿女认为这只是突发奇想,完全没必要,拒绝父母的恳劝,提出一些借口,像蒙召赴婚筵的人那样,那会怎么样?上帝的惩罚不会放过他们,天使会击杀希伯来人头生的,如同击杀埃及人头生的一样。{15MR225.2}[26]
§54 But suppose that the inmates of the house were careless and did not gather their children with them in the house? Or suppose the children who had been born and brought up in Egypt thought this only a whim, and altogether unnecessary, and should refuse the entreaties of their parents, making some excuse as did those called to the marriage supper? Then the judgment of God would not spare, but the stroke would as surely come upon the firstborn of the Hebrews as the firstborn of the Egyptians. {15MR 225.2}[26]
§55 遵守上帝诫命和耶稣真道的人会是什么状况呢?如果家中有人拒绝顺从上帝,不遵守安息日,上帝的印记就不会盖在他们身上。盖印是上帝保障祂选民安全的承诺(出31:13-17)。印记表明你是上帝的选民,祂已将你归入祂的名下。我们既接受上帝的印记,就是基督所买来的产业,没有人能把我们从祂的手中夺走。盖在额上的印乃是:上帝,新耶路撒冷。“我又要将我上帝的名和我上帝城的名,……都写在他上面”(启3:12)。{15MR225.3}[27]
§56 What is the condition of those who keep the commandments of God and have the faith of Jesus? If in families there are those who are refusing obedience to the Lord in keeping His Sabbath, then the seal cannot be placed upon them. The sealing is a pledge from God of perfect security to His chosen ones (Exodus 31:13-17). Sealing indicates you are Gods chosen. He has appropriated you to Himself. As the sealed of God we are Christs purchased possession, and no one shall pluck us out of His hands. The seal given in the forehead is God, New Jerusalem. I will write upon him the name of My God, and the name of the city of My God (Revelation 3:12). {15MR 225.3}[27]
§57 父母们哪,你们有没有觉悟,聚集儿女与你们一起进入羊栏呢?你们在以耶稣基督的救恩为第一要务吗?你在教育和训练自己的儿女顺从你,就是他们地上的父亲,以便他们能顺从上帝,就是他们天上的父亲吗?这就是你的工作——尽你一切所能与圣灵合作。{15MR225.4}[28]
§58 Parents, are you awake to gather your children with you into the fold? Are you making the salvation of Jesus Christ your first business? Do you educate and train your children to be obedient to you, their earthly father, that they may be obedient to God, their heavenly Father? This is your work --to leave nothing undone that you can do to cooperate with the Holy Spirit. {15MR 225.4}[28]
§59 1895年2月16日,安息日。——梅·莱西陪同我去了彼得沙姆,十一英里远,是新聚会点。一个整洁的大厅挤满了人。麦卡拉弟兄上午在阿什菲尔德讲了道,黑尔弟兄曾在帕拉玛塔,他们俩都出席了在彼得沙姆的聚会。主在我讲《路加福音》十四章第一部分内容时给了我许多自由。然后举行了见证聚会。那些初信的人从阿什菲尔德过来,他们为耶稣作了见证。主的福气停留在我们身上。汉弗莱弟兄和哈迪弟兄在精神上显得是完全改变了的人。他们的面容上带着改变。我想到了上帝所说的话:“我也要给你们一个新心”(结36:26)。{15MR226.1}[29]
§60 Sabbath, February 16, 1895--May Lacey accompanied me to Petersham, eleven miles, the new place of meeting. A neat hall was filled to overflowing. Brother McCullagh had spoken at Ashfield in the forenoon, Brother Hare had been at Parramatta, and both were at the meeting in Petersham. The Lord gave me much freedom in speaking upon the fourteenth of Luke, the first portion of the chapter. There was then a testimony meeting. Those newly come to the faith came from Ashfield, and they bore witness for Jesus. The blessing of the Lord rested upon us. Brethren Humphrey and Hardy appear entirely changed men in spirit. They were bearing the change in their very countenance. I thought of the words spoken by God, A new heart will I give you (Ezekiel 36:26). {15MR 226.1}[29]
§61 我很喜欢听来自阿什菲尔德的信徒们所作的见证。甚愿每一个人都为主的善良而赞美祂!聚会持续了三小时。作了许多见证,主的灵停留在人们身上。梅和我然后回到格兰维尔。我们天黑后才到家。卢梭弟兄不能参加聚会。他突然发起高烧,头昏眼花。他工作过度了。给他作了积极的治疗。(《文稿》1895年59号)怀爱伦著作托管委员会1985年11月7日全文发布于美国首都华盛顿{15MR226.2}[30]
§62 I was much pleased to hear the assuring testimony given from the believers who came from Ashfield. Oh, that everyone would praise the Lord for His goodness! Meeting lasted three hours. Many testimonies were borne, and the Spirit of the Lord was resting upon the people. May and I then returned to Granville. We did not arrive at home until after dark. Brother Rousseau was unable to attend meeting. He has had an acute attack of fever and dizziness. He has overworked. Heroic treatment has been given him.-- Manuscript 59, 1895. Ellen G. White Estate Washington, D. C. November 7, 1985 {15MR 226.2}[30]
已选中 0 条 (可复制或取消)