文稿汇编卷15 (1136-1185)E

第1159号 对待犯错的人
§1 第1159号 对待犯错的人
§2 MR No. 1159 - Treatment of the Erring
§3 圣经清楚地说到如何对待犯错误的人:“你们属灵的人就当用温柔的心把他挽回过来;又当自己小心,恐怕也被引诱”(加6:1)。{15MR172.1}[1]
§4 The Scriptures speak plainly in regard to the course to be pursued toward the erring: Ye which are spiritual restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. {15MR 172.1}[1]
§5 让一个人意识到自己的错误是一件非常微妙的工作;因为某些行为模式或思维模式通过经常运用已经成了第二本性;因习惯而造成了一种道德品味,以致犯错的人很难看出自己的错误。许多人看不到自身的错误,尽管别人看得清清楚楚。一个认出自己错误的人总是有希望悔改和革新的。然而有些人太骄傲了,不肯承认自己错了,即使他们的错误被清楚地指出来,他们也看见了,还是如此。他们会大体上承认自己是人,容易犯错;但他们却期待别人信任他们,好像他们没有过失一样。这种认罪对上帝来说算不得什么。{15MR172.2}[2]
§6 To convince one of his errors is a most delicate work; for, through constant exercise, certain modes of acting or thinking become second nature; through habit a moral taste is created; and it is very hard for those who err to see their errors. Many are blind to faults in themselves which are plainly discerned by others. There is always hope of repentance and reformation in one who recognizes his faults. But some are too proud to confess that they are in the wrong, even when their errors are plainly pointed out and they see them. In a general way they will admit that they are human, liable to err; but they expect others to trust them as if they were unerring. Such confessions count nothing with God. {15MR 172.2}[2]
§7 “我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。”“遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。”“得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的,这人是有福的!”“我向祢陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:我要向耶和华承认我的过犯,祢就赦免我的罪恶”(约壹1:9;箴28:13,14;诗32:1,2,5)。{15MR172.3}[3]
§8 If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. Happy is the man that feareth always: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile. I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquities have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord: and Thou forgavest the iniquity of my sin. {15MR 172.3}[3]
§9 像扫罗那么做是不安全的——行事违背主的命令,然后说:“耶和华的命令我已遵守了”(撒上15:13),顽梗地拒绝承认悖逆的罪。扫罗的顽梗使他的情况没有希望了。我们看到别人正在效法他的榜样。主本着怜悯发送督责的话为要救他们,他们却不愿受到纠正。他们坚决认为自己没有做错,这样就抵挡了上帝的灵。主藉着撒母耳宣布:“听命胜于献祭;顺从胜于公羊的脂油。悖逆的罪与行邪术的罪相等;顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。你既厌弃耶和华的命令,耶和华也厌弃你作王”(撒上15:22,23)。顽梗的心就这样在扫罗的情况中呈现出来,为要警告每一个有危险像他一样行事的人。{15MR173.1}[4]
§10 It is not safe to do as did Saul--walk contrary to the Lords commandments and then say, I have performed the commandment of the Lord, stubbornly refusing to confess the sin of disobedience. Sauls stubbornness made his case hopeless. We see that others are following his example. The Lord sends words of reproof in mercy to save them, but they will not submit to be corrected. They insist that they have done no wrong, thus resisting the Spirit of God. The Lord declares through Samuel, Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken, than the fat of rams. For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the Lord, He hath also rejected thee from being king. The stubborn heart is thus presented in the case of Saul to warn every soul who is in danger of doing as he did. {15MR 173.1}[4]
§11 为这等人作工是非常令人沮丧的。若是向他们指出他们的错误行径对他们自己和对别人都是危险的,他们就设法为自己的做法申辩,责备环境或让别人遭受他们本应该受的责备。他们充满愤慨,竟有人认为他们是罪人。他们将责备他们的人视为对他们造成了人身伤害。{15MR173.2}[5]
§12 It is very discouraging to labor for this class. If their wrong course is pointed out to them as being dangerous both to themselves and to others, they try to excuse it by laying the blame on circumstances, or leaving others to suffer the censure which justly belongs to them. They are filled with indignation that anyone should regard them as sinners. The one who reproves them is looked upon as having done them a personal injury. {15MR 173.2}[5]
§13 然而正是这些对自己的错误如此盲目的人往往很快察觉别人的错误,很快批评别人的话语,谴责他做了什么或没有做什么。他们没有认识到自己的错误可能在上帝眼中严重的多。他们就像基督所形容的那人一样,想要除掉弟兄眼中的刺,自己眼中却有梁木。上帝的灵显明和责备隐藏的、隐匿在黑暗里的罪,若是怀有就必增长并且毁灭灵魂的罪;然而那些认为自己不该受责备的人却拒绝上帝之灵的感化。他们在努力纠正别人时并没有显出忍耐、仁慈和尊重。他们没有表现无私的精神,耶稣的温柔和慈爱。他们在言语和行为上是尖刻的、令人焦躁的、绝对邪恶的。{15MR173.3}[6]
§14 And yet these very ones who are so blind to their own faults are often quick to perceive the faults of another, quick to criticize his words, and condemn him for something he did or neglected to do. They do not realize that their own errors may be much more grievous in the sight of God. They are like the man represented by Christ as seeking to pull a mote out of his brothers eye while he had a beam in his own eye. The Spirit of God makes manifest and reproves the sins that lie hidden, concealed in darkness, sins which if cherished will increase, and ruin the soul; but those who think themselves above reproof resist the influence of the Spirit of God. In their efforts to correct others they do not manifest patience, kindness, and respect. They do not show an unselfish spirit, the tenderness and love of Jesus. They are sharp, rasping and positively wicked in their words and spirit. {15MR 173.3}[6]
§15 每一次对别人冷酷的批评,每一个自尊自负的想法,都是“指摘人的指头,并发恶言的事”(赛59:9)。像这样在骄傲中高举自我,好像你是完美无缺的,并且夸大别人的错误,是冒犯上帝的,是在违背祂“要爱人如己”的律法。“要彼此亲热”(罗12:10)。我们没有权利因为一些恶言,一些控告或猜测的错误就收回对一位弟兄的信任。恶言往往是那些与上帝为敌的人发出的,他们作为控告弟兄者,在从事仇敌的工作。{15MR174.1}[7]
§16 Every unkind criticism of others, every thought of self-esteem, is the putting forth of the finger, and speaking vanity. This lifting up of self in pride, as if you were faultless, and magnifying the faults of others, is offensive to God. It is breaking His law, Thou shalt love thy neighbor as thyself. Be kindly affectioned one toward another. We have no right to withdraw our confidence from a brother because of some evil report, some accusation or supposition of wrong. Frequently the report is made by those who are at enmity with God, those who are doing the enemys work as accusers of the brethren. {15MR 174.1}[7]
§17 有人没有像他本应该的那样留心基督的话:“你们应当小心怎样听”(路8:18),却让自己不圣洁的耳朵去听错误,他那败坏的理智便想象错误,他邪恶的舌头开始报告错误。许多人不会开诚布公地来找他认为犯了错的人,而是会去找别人,并在友谊和同情犯错之人的假面具下,说出责难的话。有时他公开表示与他所偷偷设法伤害的人意见一致。臆测的事被说成事实,却没有向他所控告犯了错的那个人清楚明确地说出他所认为的错误,也没有给他一个答辩的机会。这是完全违背基督的教训的。这是撒但作工的狡猾方式。{15MR174.2}[8]
§18 Someone not so mindful as he should have been of Christs words, Take heed how ye hear, allowed his unsanctified ears to hear wrong, his perverted senses to imagine wrong, and his evil tongue to report wrong. Many a man will not come openly to talk with the one he thinks in error, but will go to others, and under the mask of friendship and sympathy for the erring, he will cast reflections. Sometimes he openly agrees with the one whom he covertly seeks to injure. Suppositions are stated as facts, without giving the person charged with wrong a clear, definite statement of his supposed errors, and without giving him a chance to answer the charges. This is all contrary to the teaching of Christ. It is the subtle way in which Satan always works. {15MR 174.2}[8]
§19 做这种事的人因放纵邪恶的念头而自立为法官。一个从事这种工作的人将他自己黑暗不信的精神在一定程度上传达给他的听众;他的恶意猜度在他们心中撒下怨恨和怀疑的种子,使他们错待一个已蒙上帝委托去从事某项工作的人。他们若是认为一个人犯了错误,就会抓住它,予以夸大,并且报告给别人,从而导使许多人开始责难他们的邻舍。他们热中于监视所有犯了错的人,却闭眼不看、也不能赏识所有值得称赞的事和正义的事。{15MR175.1}[9]
§20 Those who do such things have set themselves up as judges through admitting evil thoughts. One who engages in this work communicates to his hearers a measure of his own spirit of darkness and unbelief; his evil surmisings sow in their minds the seeds of bitterness and suspicion toward one whom God has delegated to do a certain work. If they think one makes a mistake, it is seized upon, magnified, and reported to others, and thus many are led to take up the reproach against their neighbor. They watch eagerly for all that is wrong, and close their eyes to, and are unable to appreciate, all that is commendable and righteous. {15MR 175.1}[9]
§21 通过接受这种传闻证据,仇敌在议事会和委员会会议上大大得势。那些若是知道何为正义原会支持正义的人,不得不在恶意猜测的浑水中跋涉,因为他们被他们所信任之人的恶意猜测误导了。他们的祷告受到阻碍,他们的信心被麻痹,不仁慈的想法、不圣洁的怀疑开始在弟兄们中间做疏远的工作。上帝受了羞辱,灵魂受到危害。{15MR175.2}[10]
§22 Through this acceptance of hearsay evidence the enemy obtains great advantage in councils and committee meetings. Those who would stand for the right, if they knew what it was, have to wade about in the foul pools of evil surmisings, because they are misled by the surmisings of someone in whom they have confidence. Their prayers are hindered, their faith is paralyzed, and unkind thoughts, unholy suspicions, come in to do their work of alienation among brethren. God is dishonored, souls are imperiled. {15MR 175.2}[10]
§23 当人们作出努力要查明被描绘为错误之事的真相时,控告者往往甚至不愿让被控告者质疑恶言的真实性。他们似乎定意让事情就像他们所说的那样,他们对待被控告的人就像罪犯,不给他们机会解释或说明事实真相。当表现出这种精神,如此凶猛地决心要使一位弟兄或姐妹成为一个罪犯,而且无法使控告者们看到或感觉到他们自己的做法已经错了的时候,这表明什么呢?——表明仇敌改造人的力量在他们身上,他们的品格反映他的特性。{15MR175.3}[11]
§24 When an effort is made to ascertain the truth in regard to matters that have been represented as wrong, those who have been the accusers are frequently unwilling even to grant the accused the benefit of a doubt as to the reliability of the evil reports. They seem determined that things shall be just as they have stated them, and they treat the accused as guilty without giving them a chance to explain or state the truth of the case. When there is manifested a spirit of such fierce determination to make a brother or sister an offender, and the accusers cannot be made to see or feel that their own course has been wrong, what does this show?--that the transforming power of the enemy has been upon them, and their character reflects his attributes. {15MR 175.3}[11]
§25 撒但很清楚自己的力量加上恶天使和恶人的力量在反对大君忠心团结的仆人时依然是软弱无力的,即使他们的人数可能很少。为了胜过上帝的子民,撒但会在还没有被基督的恩典改变品格成分上作工;他会使这些成分成为人生活中的控制性力量。这些人若不归正,他们自己的灵魂就必沦丧,其他视他们为上帝所带领之人的人也会与他们一同毁灭,因为他们变得与他们一同有罪。撒但尽力引起怀疑、忌恨、和嫉妒,诱导人们质疑那些若是相信就会对他们的灵魂有益的事。多疑的人会误解一切的事。他们会称一个原子为一个世界,一个世界为一个原子。若是允许这种精神盛行,它就会败坏我们的各教会和机构。{15MR176.1}[12]
§26 Satan well knows that all his strength, together with that of his angels and evil men, is but weakness when opposed to the faithful, united servants of the great King, even though they may be few. In order to overcome the people of God, Satan will work upon elements in the character which have not been transformed by the grace of Christ; he will make these the controlling power of the life. Unless these persons are converted, their own souls will be lost, and others who looked up to them as men led of God will be destroyed with them because they become guilty with them. Satan endeavors to create suspicion, envy, and jealousy, leading men to question those things that it would be for their souls interest to believe. The suspicious ones will misconstrue everything. They will call an atom a world, and a world an atom. If this spirit is allowed to prevail, it will demoralize our churches and institutions. {15MR 176.1}[12]
§27 背地里说别人坏话,不让被指控的人知道他所受的亏待,乃是得罪上帝的。要让这样做的人在上帝面前悔改,承认自己的罪,然后滋养爱的娇嫩植物。要培养圣灵的美德,培养对彼此的温柔同情,而不要再在仇敌一边作工。{15MR176.2}[13]
§28 To speak evil of another secretly, leaving the one accused in ignorance of the wrong attributed to him, is an offense in the sight of God. Let those who have been drawn into this work repent before God, confess their sin, and then nourish the tender plant of love. Cultivate the graces of the Spirit, cultivate tenderness, compassion for one another, but do not longer work on the enemys side of the question. {15MR 176.2}[13]
§29 在相信恶言之前,我们应当去找那个被人说是犯了错的人,以一个基督徒全部的温柔询问这些说法是不是真的。本着弟兄般的仁慈说几句话,就可能让询问者得知那些恶言是完全没有根据的,或者错误被大大夸张了。{15MR176.3}[14]
§30 Before giving credence to an evil report we should go to the one reported to be in error and ask, with all the tenderness of a Christian, if these statements are true. A few words spoken in brotherly kindness may show the inquirer that the reports were wholly without foundation, or that the evil was greatly magnified. {15MR 176.3}[14]
§31 你们在对别人作出不利的判断之前,应该去找你们认为错了的那个人,告诉他你们的担心,你们自己的心灵要被耶稣怜悯的爱所折服,看看能否作出什么解释,消除你们的不良印象。{15MR176.4}[15]
§32 And before passing unfavorable judgment upon another, you should go to the one who you think has erred, tell him your fears, with your own souls subdued by the pitying love of Jesus, and see if some explanation cannot be made that will remove your unfavorable impressions. {15MR 176.4}[15]
§33 基督祈祷祂的门徒可以合一,像祂与父合一。那么每一个自称上帝之子的人都应该作出个人的努力去响应这个祷告,并且为这种合一而努力。只有存在这种合一,跟从基督的人才会是一班圣洁有能力的民,在爱中团结一致。然而你们若是让心灵中的爱消失,接受撒但对上帝儿女的控告,你们就会变成罪的奴仆,帮助魔鬼工作。{15MR177.1}[16]
§34 Christ prayed that His disciples might be one, even as He is one with the Father. Then every one who claims to be a child of God should make individual efforts to answer this prayer and labor for this oneness. When it exists, the followers of Christ will be a holy, powerful people, united in love. But if you let love die out of the soul, and accept the accusations of Satans agents against the children of God, you become servants of sin and are helping the devil in his work. {15MR 177.1}[16]
§35 “我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识,而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒;爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐”(林前13:1-7)。{15MR177.2}[17]
§36 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. {15MR 177.2}[17]
§37 “你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道”(雅3:13,14)。什么是说谎话抵挡真道?就是自称相信真理,却在精神、言语和行为举止上表现撒但的品性,否认基督。说谎话抵挡真道就是恶意的猜测、不耐烦和不饶恕人。真理的运作总是纯洁的,总是仁慈的,散发着不搀杂自私的天国芳香。{15MR177.3}[18]
§38 Who is a wise man, and endued with knowledge among you? Let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom. But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. What is lying against the truth? It is claiming to believe the truth while the spirit, the words, the deportment, are representing the attributes of Satan and denying Christ. To surmise evil, to be impatient and unforgiving, is lying against the truth. Truth is ever pure in its operations, ever kind, breathing a heavenly fragrance unmingled with selfishness. {15MR 177.3}[18]
§39 教会里若有什么人想要作教师,认为自己蒙召要指教别人,就要让他表明他适合这个岗位,不仅仅自称如此,不是单单在他的讲道上表明出来,而且要在精神和行动上表明出来。他在没有努力用尽可能最好的办法从被控告的人那里得知真相时,不要有恶意的猜测,不要相信传闻并将之告诉他人。他的谈吐要温柔而有智慧。{15MR178.1}[19]
§40 If anyone in the church desires to be a teacher, thinking himself called to instruct others, let him show his fitness for the position, not in profession merely, not in his discourses alone, but in spirit and action. Let there be no evil surmisings, no crediting of hearsay and telling the story to others, while he does not try by the best possible means to learn the facts from the one accused. Let his conversation be in meekness and wisdom. {15MR 178.1}[19]
§41 那些喜爱批评弟兄的人以自己出众的智慧自豪,能看出别人没有发现的品格的污点;然而“这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:15-18)。{15MR178.2}[20]
§42 Those who delight to criticize their brethren pride themselves on their superior wisdom in discerning stains upon the character that others have not discovered; but this wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace. {15MR 178.2}[20]
§43 使徒在这段经文中给我们说明了纯洁没有玷污的虔诚的果子。那种不是从上头来的智慧的果子也清楚地说明了。我亲爱的弟兄姐妹们,你们愿意考虑这些在性质和倾向上如此对立的果子,并且确定自己怀有哪种精神吗?愿主开我们的人的眼睛,使他们清楚地看到自己是站在哪一边的。善果是没有偏见,没有假冒的。当基督的恩典住在心里时,你们对彼此就有仁慈的、温柔同情的言语行为,而不是只对几个赞美和喜爱你们的人这样。使人和平的,是用和平所栽种的义果。基督知道我们所怀有的精神。那忠心的见证人说:“我知道你的行为”(启3:15)。我们内心的想法在祂面前不能隐藏。在最后的大日我们要按自己的言语行为受审判。{15MR178.3}[21]
§44 Here the apostle has given us the fruits of pure and undefiled religion. The fruits of that wisdom that descendeth not from above are also distinctly presented. Will you, my dear brethren and sisters, consider these fruits, so opposite in character and tendencies, and determine which spirit you are cherishing? May the Lord open the eyes of our people to see clearly on which side they stand. The good fruits are without partiality and without hypocrisy. When the grace of Christ dwells in the heart, there are words and deeds of kindness, tender compassion for one another, not merely for a few who extol and favor you. The harvest of peace is sown in peace of them that make peace. Christ knows the spirit we cherish. The faithful Witness says, I know thy works. The thoughts of the heart are not hid from Him. And by our words and deeds we shall be judged in the last great day. {15MR 178.3}[21]
§45 上帝不会维护任何与反对我们信仰或我们自己的弟兄、向他们表现严厉指责精神的人联合的人。这么做的人可能看上去是为真理发热心,然而却不是按着真知识。不仁慈和公开指责,怀有邪恶的想法和苛刻严厉的判断,绝不是那从上头来的智慧的果子,而是一种不圣洁野心的必然结果,这种野心使人给耶稣定了罪。{15MR179.1}[22]
§46 God will not vindicate any who, in associating with opposers to our faith or with our own brethren, manifest toward them a harsh, denunciatory spirit. Those who do this may appear to have a zeal for the truth, but it is not according to knowledge. To be unkind and denunciatory, and to entertain evil thoughts and harsh, severe judgments, is never the fruit of that wisdom which is from above, but it is the sure fruit of an unsanctified ambition, such as caused the condemnation of Jesus. {15MR 179.1}[22]
§47 基督徒的语言必须温和慎重;因为他的圣洁信仰要求他向世人表现基督。凡住在基督里的人都会表现祂的生活特征,就是仁慈饶恕的礼貌谦恭。他们的工作必是虔诚、公平、纯正的工作。他们必有智慧的温柔,运用耶稣恩典的礼物。他们会欣然乐意饶恕人,认真追求与弟兄们和睦相处。他们会表现那种他们希望天父向他们表现的精神。{15MR179.2}[23]
§48 The language of the Christian must be mild and circumspect; for his holy faith requires him to represent Christ to the world. All who are abiding in Christ will manifest the kind, forgiving courtesy that characterized His life. Their works will be works of piety, equity, and purity. They will have the meekness of wisdom, exercising the gift of the grace of Jesus. They will be ready and willing to forgive, earnestly seeking to be at peace with their brethren. They will represent that spirit which they desire to be exercised toward them by their heavenly Father. {15MR 179.2}[23]
§49 仇敌一直在作工,设法控制许多自称受真理之灵引导之人的思想、感情和属灵的眼力,许多人怀有不仁慈的想法、忌恨、恶意的猜测、骄傲和一种精神,那种精神导致他们去做与那恶者的工作一致的工作。他们喜爱权力,想要出众,想要有很高的声誉,喜欢责难和辱骂别人。他们给这种精神披上伪善的外衣,说是为真理发热心。{15MR179.3}[24]
§50 The enemy has been at work seeking to control the thoughts, the affections, and the spiritual eyesight of many who claim to be led by the Spirit of truth, Many cherish unkind thoughts, envyings, evil surmisings, pride, and a fierce spirit that leads them to do works corresponding to the works of the wicked one. They have a love of authority, a desire for preeminence, for a high reputation, a disposition to censure and revile others. And the garment of hypocrisy is thrown over this spirit by calling it zeal for the truth. {15MR 179.3}[24]
§51 向仇敌的建议敞开心门,怀有恶意的猜测和嫉妒的人,往往将这种邪恶的心思误解为有特别的预见、辨识力或洞察力,能探测别人有罪而错误的动机;他视此为所得宝贵恩赐,离了那本应与他和睦相处的弟兄。他攀上审判席,并向他认为错了的人关闭自己的心门,好像他自己不会受试探似的。耶稣离开了他,任由他行在自己所点的火把中。{15MR180.1}[25]
§52 He who opens his heart to the suggestions of the enemy in evil surmisings and jealousy frequently misconstrues this evil-mindedness to be special foresight, discrimination or discernment to detect guilt and wrong motives in others; he regards it as a precious gift vouchsafed to him, and he draws apart from his brethren, with whom he should be in harmony. He climbs upon the judgment seat and shuts his heart against the one he supposes has erred, as though he himself were above temptation. Jesus separates from him, and leaves him to walk in the sparks of his own kindling. {15MR 180.1}[25]
§53 但愿在你们中间不要有人再敌挡真理,佯称这种精神乃是忠心纠正错误和捍卫真理的必然结果。这样的智慧被许多人所羡慕,但它却具有很大的欺骗性和危害性。它不是从上头来的,而是需要重生之心的产物。它的作者就是撒但。但愿你们控告别人的人不要以有识别力自居;因为你们这样做是用公义的外衣遮盖撒但的品性。弟兄们,我要求你们从心灵的殿中清除这一切污秽的东西。它们都是毒根。{15MR180.2}[26]
§54 Let no one among you glory any longer against the truth by pretending that this spirit is a necessary consequence of faithfulness in righting wrongs and standing in defense of the truth. Such wisdom has many admirers, but it is very deceptive and harmful. It does not come from above, but is the fruit of a heart that needs regeneration. Its originator is Satan himself. Do not give yourselves, as accusers of others, credit for discernment; for you clothe the attributes of Satan with the garments of righteousness. I call upon you, my brethren, to purify the soul temple from all these things that defile. They are roots of bitterness. {15MR 180.2}[26]
§55 使徒的话语是多么真实:“在何处有嫉妒纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事”(雅3:16)。一个人在机构或教会中若放任刻薄的思想,说别人坏话,就会激起人心中最恶劣的情欲;罪恶的酵往往会起作用,直至渗透一切与他交往的人。{15MR180.3}[27]
§56 How true are the words of the apostle, Where envying and strife is, there is confusion and every evil work. One person in an institution or in the church who gives loose rein to unkind thoughts and evil speaking may stir up the worst passions in the human heart; and too often the leaven will work until it has permeated all associated with him. {15MR 180.3}[27]
§57 众善之敌就是这样取得了胜利。他的工作使救主的祈祷失效。救主祈愿祂的门徒合而为一,正如祂与父合而为一。当男男女女因他们关于何为基督徒品格的错误观念而盲目的时候,存在于他们自己本心中的邪恶的酵就在积极作工;既存在这种不仁慈的刚硬的人心,怀有这种偏见和怨恨,撒但便夺取了内心的宝座,基督却被驱逐了。于是魔鬼和他的使者就非常高兴了。{15MR181.1}[28]
§58 The enemy of all righteousness gains the victory, and the result of his work is to make of no effect that prayer of the Saviour that His disciples may be one as He is one with the Father. While men and women are blinded by their erroneous ideas of what constitutes Christian character, the leaven of evil existing in their own natural hearts is actively at work; and such unkindness and hardness of heart exists, such prejudice and resentment are cherished, that Satan takes the throne of the heart, and Christ is excluded. Then the devil and his angels exult. {15MR 181.1}[28]
§59 从上头来的智慧并不导致这种邪恶的结果。它是基督的智慧——“先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果”(雅3:17)。结这些果子的人站上帝一边;他们的心愿是基督的旨意。他们相信上帝的话,服从其清楚的命令。他们并不考虑自己的感觉,也不高举自己的意见在别人的意见之上。他们看别人比自己强。他们并不顽固地竭力实现自己的目的,不顾他们的计划会对上帝所看为宝贵的其他灵魂的影响。为了我们机构和教会的团结和睦,我们必须牺牲自己所喜爱的想法和偏好。虽然绝不能牺牲神圣真理的原则,但我们自己遗传的和养成的倾向必须常常降服。没有人是完全的,没有一个人没有缺点。{15MR181.2}[29]
§60 The wisdom which is from above leads to no such evil results. It is the wisdom of Christ--first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits. Those who manifest these fruits have placed themselves on Gods side; their will is the will of Christ. They believe the word of God, and obey its plain injunctions. They do not consult their feelings, neither do they extol their own opinions above those of others. They esteem others better than themselves. They do not stubbornly strive to carry out their own purposes, irrespective of the influence their plans will have on other souls that are precious in the sight of God. In order to have unity and peace in our institutions and in the church, our pet ideas and preferences must be sacrificed. No principle of divine truth is to be sacrificed, by any means, but our own hereditary and cultivated tendencies must often yield. No man is perfect, no one without defect. {15MR 181.2}[29]
§61 收到我这封信的弟兄姐妹们,我请问你们,你们怀有柔顺的精神吗?你们是习惯于以公平合理的眼光看待别人的做法,原谅他们的任何错误,就像你们希望受到原谅一样呢,还是力求高抬自我,显明弟兄姐妹错了呢?你们有没有扪心自问,如果自己处在他们的地位,也会像他们那样做呢?你们情愿回应基督的祈祷,降服自己的意愿顺从祂的旨意,以便教会保持平安和睦吗?{15MR181.3}[30]
§62 I ask you, my brethren and sisters to whom these lines are addressed, are you cherishing a spirit that is easy to be entreated? Is it your custom to look upon the course of others in a fair, reasonable light, to excuse them for any error, as you wish to be excused? Or do you strive to exalt self, and make it appear that your brethren and sisters are in the wrong? Inquire whether, if you were in their place, you would do as well even as they have done. Are you ready to answer the prayer of Christ by yielding your will in obedience to His in order that the peace and harmony of the church may be maintained? {15MR 181.3}[30]
§63 我知道这还不是许多人怀有的精神。唉,多少人总的来说太乐于贬损别人并为自己辩解了。他们高举自己的做法,其时在上帝看来他们的做法已经错了,直接违反上帝的话,在天上作了对他们不利的记录,并且一直记在那里,直到他们悔改,承认自己的错误。真智慧是满有怜悯并多结善果的。世界上有足够多偏执的人,他们想象关于他们的一切都是完全的,同时他们却对别人的动机和原则吹毛求疵。你们会像他们那样看这些事吗?{15MR182.1}[31]
§64 I know that this has not been the spirit which many have cherished. Oh, how many have been altogether too willing to disparage others and justify themselves. They have upheld their course when in the sight of God it has been wrong, decidedly contrary to the word of God, and is registered against them in the heavenly records, there to stand until they repent and confess the wrong. True wisdom is full of mercy and good fruits. There are bigots enough in the world who imagine that everything which concerns them is perfect, while they pick flaws in the motives and principles of others. Will you look at these things as they are? {15MR 182.1}[31]
§65 你们不是上帝希望你们成为的样子,也不是你们若是得救进入天国就必须成为的样子。上帝使人归正的能力必须进入你们心中并且改造你们的品格,之后你们才能以秩序良好的生活和敬虔的谈吐给基督的福音增光添色。于是才不会有恶语中伤、恶意猜测、控告弟兄、想要高抬自己贬损他人的秘密勾当。基督才会因信而在你们心中作王。你们的眼睛和舌头才会成圣,你们的耳朵才会拒绝听来自信徒或非信徒的邪恶报告或暗示。你们的理智、你们的食欲和情欲才会全部都在上帝之灵的控制之下,才不会让撒但控制去行不义。{15MR182.2}[32]
§66 You are not what God would have you to be, nor what you must be if you are ever saved in the kingdom of heaven. The converting power of God must come into your hearts and transform your characters before you can adorn the gospel of Christ with a well ordered life and a godly conversation. Then there will be no evil speaking, no evil surmising, no accusing of your brethren, no secret working to exalt self and disparage others. Christ will reign in your hearts by faith. Your eyes and tongue will be sanctified, and your ears will refuse to listen to evil reports or suggestions from believers or unbelievers. Your senses, your appetites and passions, will all be under the control of the Spirit of God. They will not be given up to the control of Satan for him to employ in working unrighteousness. {15MR 182.2}[32]
§67 因错误地使用舌头和言语缺乏控制而在教会中造成的干扰和邪恶比其它任何东西造成的都多。要让每一个家庭成员都开始针对自己的家作工。要让他们在上帝面前自卑。最好放一个过失奉献箱在眼前,并且定下一条全家人都同意的家规,无论谁对另一个人讲了刻薄的话或愤怒的话,都要投进去不少于十美分的过失捐。这样大家就会提防这些确实伤害弟兄而且更加伤害他们自己的恶言恶语。没有人能靠自己驯服舌头这个难以控制的肢体;然而你们若是存痛悔的心来到上帝面前本着信心谦卑恳求,祂就必为你们行事。{15MR183.1}[33]
§68 More distractions and wickedness in the church are caused by a wrong use of the tongue, by a lack of governing the speech, than by anything else. Let the members of every family begin to work over against their own house. Let them humble themselves before God. It would be well to have a trespass offering box in sight, and a rule, to which all the household are agreed, that whoever speaks unkindly of another or speaks passionate words, shall drop therein a trespass offering of not less than ten cents. In this way all would be on their guard against these wicked words, which do harm to their brethren, and much more to themselves. No man can of himself tame that unruly member, the tongue; but if you come to God with contrite hearts in humble supplication, in faith, He will do the work for you. {15MR 183.1}[33]
§69 你们必须靠着上帝的帮助勒住自己的舌头;要少讲话,多祈祷。绝不要质疑弟兄们的动机,因为当你论断他们时上帝已宣布你必被论断。要向仁慈厚道、向上帝之灵的命令、向公义日头的愉快光线敞开你们的心。你们需要得到光照的悟性。要鼓励仁慈的思想和圣洁的感情。要培养说别人好话的习惯。你们若是想要得到上帝的赦免,就绝不要让骄傲和自以为义阻止你们坦率而充分地承认你们的错误行为。你们若是不爱基督为之受死的人,就对基督没有真正的爱。你们的敬拜在上帝面前就会是有污点的供物。你们若是保留没有价值的想法,错误判断弟兄们,恶意猜度他们,上帝就不会听你们自足自负、高抬自我的祷告。当你们去找你们认为做错了的人时,你们必须有温柔仁慈的精神,满有怜悯,多结善果。{15MR183.2}[34]
§70 By the help of God you must bridle your tongue; talk less, and pray more. Never question the motives of your brethren, for as you judge them God has declared that you will be judged. Open your hearts to kindliness, to the dictates of the Spirit of God, to the cheering rays of the Sun of Righteousness. You need an enlightened understanding. Encourage kindly thoughts and holy affections. Cultivate the habit of speaking well of others. Let neither pride nor self-righteousness prevent you from making frank and full confession of your wrong doings if you desire the forgiveness of God. If you do not love those for whom Christ has died, you have no genuine love for Christ. Your worship will be a tainted offering before God. If you retain unworthy thoughts, misjudging your brethren and surmising evil of them, God will not hear your self-sufficient, self-exalted prayers. When you go to those you think are doing wrong, you must have the spirit of meekness, of kindness, full or mercy and good fruits. {15MR 183.2}[34]
§71 不要向你们特别喜欢的一个或多个人表示偏爱却忽视你们所不喜爱的其他弟兄。要当心,免得你们严厉地对待你们认为犯了错误的人,同时却支持其他更加有罪更应该受责备的人和因不像基督的行为而应该受到同样严厉斥责的人,待他们如特别的朋友。保罗在他写给提多的书信中嘱咐他告诫弟兄们要“预备行各样的善事。”“不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服事各样私欲和宴乐,常存恶毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。但到了上帝我们救主的恩慈和祂向人所施的慈爱显明的时候,祂便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照祂的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。圣灵就是上帝藉着耶稣基督我们救主厚厚浇灌在我们身上的”(多3:1-6)。上帝对我们的仁慈和眷爱乃是一个榜样,说明我们应该如何对待犯错的人。当自称相信真理的人愿意在上帝面前谦卑己心并顺从祂的话时,主才会听他们的祈祷。{15MR184.1}[35]
§72 Let no partiality be shown to one or more who are your favorites, to the neglect of others of your brethren whom you do not love. Beware lest you deal harshly with those who, you think, have made mistakes, while others, more guilty and deserving of reproof, and who should be even severely rebuked for their unchristlike conduct, are sustained and treated as special friends. Paul, in his epistle to Titus, bids him exhort the brethren to be ready to every good work, to speak evil of no man, to be not brawlers, but gentle, showing all meekness unto all men. For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; which He shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour. The mercy and favor of God toward us is an example of how we should treat the erring. When those who claim to believe the truth will humble their hearts before God and obey His word, then the Lord will listen to their prayers. {15MR 184.1}[35]
§73 倘若你们的弟兄犯了错误,你们必须饶恕他们。你们不可像一些无知的人那样说:“我不认为他们觉得够谦卑了。我不认为他们觉得自己认罪了。”你们有什么权利论断他们,好像你们能洞悉他们的内心呢?上帝的道说:“他若懊悔,就饶恕他。倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他”(路17:3,4)。并且你们不仅应该饶恕他七次,而是七十个七次——正如基督常常饶恕你们一样。{15MR184.2}[36]
§74 If your brethren have erred, you must forgive them. You should not say, as some have said who ought to know better, I do not think they feel humble enough. I do not think they feel their confession. What right have you to judge them, as if you could read the heart? The word of God says, If he repent forgive him, and if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. And not only seven times, but seventy times seven, should you forgive him--just as often as Christ forgives you. {15MR 184.2}[36]
§75 这段经文清楚地提出了上帝白白给人们的礼物。就是白白赦免一切的罪,不用人交纳等价的东西。主赐下这个教训为的是让人看明应该如何对待自己的同胞——上帝怎样为基督的缘故饶恕了他的罪,他也应该饶恕犯了错的弟兄们。他若最终成了得胜者,不会是因为他自己的义,而是藉着基督的义和上帝恒久的忍耐、怜悯和饶恕。他若不对弟兄们怀有仁慈、热爱和饶恕的精神,就不会被列在将得蒙上帝饶恕的人之中。{15MR185.1}[37]
§76 Here the free gift of God to men is plainly set forth. It is the free forgiveness of all sins, without mans rendering any equivalent. The Lord gives this lesson in order that man may see how he should treat his fellow men--that, as God for Christs sake has forgiven his sins, he should forgive his brethren who err. If he is an overcomer at last, it will not be because of his own righteousness, but through the righteousness of Christ, and the long forbearance, mercy, and forgiveness of God. If he does not cherish kindness, love, and a forgiving spirit toward his brethren, he will not be of the number who shall receive forgiveness of God. {15MR 185.1}[37]
§77 耶稣希望祂的门徒铭记的教训是,基督徒在思想或行为上不能怀有报复的精神。基督的全部工作都倾向于抵消文士和法利赛人的教训,他们鼓励报复和复仇。{15MR185.2}[38]
§78 The lesson that Jesus would impress upon His disciples is that Christians cannot cherish a revengeful spirit in either thought or action. The tendency of the whole work of Christ was to counteract the teachings of the scribes and Pharisees who encouraged retaliation and revenge. {15MR 185.2}[38]
§79 耶稣教导穷人不要起来反抗当权的人,不要抵抗他们的压迫,然而祂向那些欺压穷人的人宣布了可怕的祸患。“嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上”(雅5:1)。上帝吩咐仆人要忠于主人,要为基督的缘故感到满足;但祂也使作主人的确信他也有一位主,祂会足量回报他的行为。“你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人”(太7:12)。我们不是因为饶恕别人而得饶恕,而是照着我们对别人的饶恕得饶恕。一切饶恕的根据是基督死了,我们还作罪人的时候祂就为我们死了。悔改和信心是我们得救的条件。在基督的门下给学生上了一课又一课,以便他学会倚赖,不是倚赖自己的功劳,而是倚赖基督之义的功劳。{15MR185.3}[39]
§80 Jesus teaches the poor not to rise up against those who are in power, not to resist their oppression, while He pronounces a terrible woe upon those who tyrannize over the poor. Go to, now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. God enjoins upon the servant to be faithful to his master, and to be contented for Christs sake; but He assures the master that he also has a Master who will requite him full measure for his deeds. Whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them. We do not receive forgiveness because we forgive, but as we forgive. The ground of all forgiveness is that Christ died, that while we were yet sinners He died for us. Repentance and faith are the conditions of our salvation. Lesson after lesson is given the student in Christs school that he may learn to trust, not in his own merits, but in the merits of Christs righteousness. {15MR 185.3}[39]
§81 以不同的方式提出救恩的条件,以便在不同的人心中造成有效的印象,以致没有人会受欺骗。亚伯拉罕是因信称义的,那种信心产生顺从。要让凡自称相信现代真理的人都成为行道的人,这道清楚地教导我们必须怀有饶恕的精神,这对我们得到上帝的赦免来说是必不可少的。藉着基督得蒙赦免和悦纳的罪人必欣然地、白白地、彻底地饶恕弟兄。{15MR186.1}[40]
§82 The conditions of salvation are presented in various ways in order that effectual impressions may be made on varied minds, and that none may be deceived. Abraham was justified by faith, that faith which works obedience. Let all who claim to believe present truth be doers of the word which plainly teaches that the spirit of forgiveness must be cherished, that it is indispensable to our receiving forgiveness from God. The sinner who is forgiven and accepted through Christ will forgive his brother willingly, freely, thoroughly. {15MR 186.1}[40]
§83 “天国好像一个王要和他仆人算账。才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来”(太18:23,24)。{15MR186.2}[41]
§84 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. {15MR 186.2}[41]
§85 这段经文说到一个位高权重的人曾蒙托付巨额财产。但在审查他的账户时发现他不忠心;他欠了主人一千万银子。这些银子估算起来至少不下一百五十万美元。当王看到仆人不忠心的证据时,便吩咐把他和他妻子儿女、他的房产地产和他一切所有的都卖了偿还。惊慌抓住了那个不忠心的仆人,因为他看到自己就要毁了,便请求宽容:“主啊,宽容我,将来我都要还清。”但他的主人知道他绝不能还清债务。那个仆人虽然承认对他的判决是公正的,还是请求宽恕。“那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债”(太18:25-27)。{15MR186.3}[42]
§86 Here was one man in high position who had been entrusted with a vast amount of property. But upon an examination of his accounts he was found unfaithful; he owed his lord ten thousand talents. This, at the lowest computation, amounts to not less than fifteen million dollars. When the king saw the evidence of his servants unfaithfulness he commanded him to be sold, with his wife and children, his house, his lands, and all that he had, that payment might be made. Alarm seized the unfaithful man as he saw the ruin before him, and he pleaded for delay: Lord, have patience with me, and I will pay thee all. But his lord knew that he could never pay the debt. While the servant acknowledged the justice of the sentence against him, he begged for mercy. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. {15MR 186.3}[42]
§87 这是何等大的喜乐,何等的解脱呀!摆脱了如同阴云围绕着他的他错误行为的阴影!他从主人面前出来,全部债务都免了。然而试验此人的真精神的环境出现了——他是会显出曾对他表示的同样的饶恕和怜悯,还是会表明他的喜乐与感激是出于自私的本性,他的心并没有软化。{15MR186.4}[43]
§88 What joy was this, what relief from the shadow of his wrong course, which surrounded him like a cloud! He went forth from the presence of his lord with the whole debt canceled. But circumstances occurred which tested the true spirit of this man--whether he would manifest the same forgiveness and mercy that had been shown toward him, or whether his joy and gratitude were of a selfish nature, and his heart not softened. {15MR 186.4}[43]
§89 “那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:‘你把所欠的还我!’他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧,将来我必还清。’他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债”(太18:28-30)。{15MR187.1}[44]
§90 The same servant went out, and found one of his fellow servants, which owed him an hundred pence; and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. And his fellow servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. {15MR 187.1}[44]
§91 基督在这段经文中举例说明了弟兄对弟兄显示出的自私严厉的精神。二者都是人,都需要怜悯、忍耐和宽容,然而一个已蒙上帝多多饶恕的人却不愿饶恕一个稍稍得罪他的同胞。太多自称基督徒的人用冷酷无情的精神看待他们认为错了的人,那种精神乃是骄傲、自足自负和内心刚硬的果子;这样他们就表明上帝对他们的大爱没有得到赏识,因为它还没有软化他们的心。{15MR187.2}[45]
§92 Here Christ illustrates the spirit of selfishness and severity which brother exercises toward brother. Both are human, both are in need of mercy, patience, and forbearance, But one whom God has forgiven much will not forgive a small offense in his fellow men. Too many professed Christians regard one whom they deem in error with an unfeeling, relentless spirit, which is the fruit of pride, self-sufficiency, and hardness of heart; thus they show that Gods great love for them is not appreciated, for it has not softened their hearts. {15MR 187.2}[45]
§93 当这个被免了债了的人遇见另一个职位不如他的欠他一小笔钱的人时,他就满心怒火,并以恐吓和暴力要求他还钱。于是那个可怜的债务人就俯伏央求他,与他曾在主人面前恳求时说的一样,他却没有慈悲的心。他控告了那个没钱还他的人,不顾他的恳求和眼泪。他自己得到了那么多的饶恕,却什么都不肯饶恕。他要求自己的权利,并且利用律法使那个痛苦的债务人受苦,将他投进监牢。{15MR187.3}[46]
§94 When this man, whose great debt has been forgiven, met another inferior to him in position and office who owed him but a small, sum, he was filled with anger, and with threats and violence claimed the money due him. Then when the poor debtor fell at his feet and used the very same prayer which he himself had uttered before his lord, he was merciless. He accused the man of not meaning to pay him, and disregarded his prayers and tears. He who had been forgiven so much himself forgave nothing. He claimed his rights, and taking advantage of the law, afflicted the distressed debtor by casting him into prison. {15MR 187.3}[46]
§95 这种行为使看见的人忧愁,因为他们知道他蒙赦免的整个故事,他们便向王投诉。王就大怒,命令那人到他面前来。“于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了,你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?’主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债”(太18:32-34)。{15MR188.1}[47]
§96 This conduct grieved those who witnessed it, for they knew the whole story of his pardon, and they carried a complaint to the king. Then the kings anger was stirred, and he ordered the man to come before him. Then the lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt because thou desiredst me: shouldst not thou also have had compassion on thy fellow servant, even as I had pity on thee? And his lord delivered him to the jailer till he should pay all that was due. {15MR 188.1}[47]
§97 那些在教会名册上、自称是上帝儿女的人愿意考虑他们与上帝和与同胞的关系吗?我们在必须如此完全倚靠一位赦罪救主的怜悯时,难道我们的心要依然刚硬而不表同情吗?难道我们一被激怒就能认可不仁慈的情绪,或使我们记仇和寻求报复吗?难道在上帝将祂的怜悯延及我们,赦免我们对祂的过犯时,我们能定一位弟兄的罪,向他扔第一块石头吗?要是上帝开始审判我们,就会发现我们的债务巨大,可是我们的天父免了我们的债。人们将会受到上帝的对付,不是按照他们对自己的看法,不是按照他们的自信,而是按照他们向犯错的弟兄们显示的精神。苛刻严厉的精神是撒但的精神。{15MR188.2}[48]
§98 Will those whose names are upon the church books, who claim to be sons and daughters of God, consider their relation to God and to their fellow men? While we must depend so entirely upon the mercy of a sin-pardoning Saviour, shall our hearts remain hard and unsympathizing? Can any provocation authorize unkind feelings, or should it cause us to harbor resentment or seek revenge? Can we cast the first stone in condemnation of a brother when God is extending His mercy to us and forgiving our trespasses against Him? Should God enter into judgment with us our debt would be found to be immense, yet our heavenly Father forgives us our debt. Men will be dealt with by God, not according to their opinion of themselves, nor according to their self-confidence, but according to the spirit they reveal toward their erring brethren. A spirit of harshness and severity is the spirit of Satan. {15MR 188.2}[48]
§99 若是怀存了内心的骄傲,就造成嫉妒、恶意的猜测甚至报复。于是就有将言语或行为夸大为严重的故意冒犯的危险,而且你就会用冷淡、漠不关心或轻蔑对待那个你认为对你不公的人。可是这些人正是主所管理的人;上帝的天使也为他们效力。了解人心的主可能在他们身上看到更多真正的善良,过于在因认为他们犯了错而对他们怀有反感的人身上所看到的。“若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他”(路17:3)。对待他和他的错误要像你们在得罪了上帝时希望祂对待你们的那样对待他。爱不喜欢邪恶;报复才喜欢。{15MR188.3}[49]
§100 Pride of heart, if cherished, creates envy, evil surmising, and even revenge. There is danger, then, that words or actions may be exaggerated into grievous, intentional offenses, and that the one who you think has done you an injustice will be treated with coldness, indifference, or contempt. Yet these very persons the Lord has charge of; angels of God minister unto them. He who reads the heart may see more genuine goodness in them than in him who harbors ill feelings against them for supposed wrong. If thy brother trespass against thee, rebuke him; if he repent, forgive Him. Treat him and his errors as you wish God to treat you when you offend Him. Charity does not rejoice in evil; revenge does. {15MR 188.3}[49]
§101 要热心对付你们自己,在智慧的温柔上显出你们的善行来。要避免每一句苦毒的话,每一个不仁慈的行为。要相爱如弟兄;要仁慈;要谦恭有礼。不要用苦毒的嫉妒和争辩使真理受毁谤,因为这种精神是世界的精神。一次也不要在你们中间提起这些不圣洁的特性。{15MR189.1}[50]
§102 Let your zeal be for yourselves, to show out of a good conversation your work with meekness of wisdom. Avoid every bitter word, every unkind action. Love as brethren; be kind; be courteous. Do not scandalize the truth by bitter envying and contention, for such is the spirit of the world. Let not these unholy traits be once named among you. {15MR 189.1}[50]
§103 有一次门徒们带着一个问题来到耶稣面前:“天国里谁是最大的?耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里”(太18:1-6)。这里提到的信基督的小孩子并不是指年幼的人,而是指在基督里的小孩子。{15MR189.2}[51]
§104 On one occasion the disciples came to Jesus with the question, Who is the greatest in the kingdom of heaven? And Jesus called a little child unto Him, and set him in the midst of them, and said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is the greatest in the kingdom of heaven. And whoso shall receive one such little child in My name receiveth Me. But whoso shall offend one of these little ones which believe in Me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depths of the sea. The little ones here referred to, who believe in Christ, are not those who are young in years but little children in Christ. {15MR 189.2}[51]
§105 这段经文对那些自私地忽视或轻视软弱弟兄的人是一个警告;对那些不饶恕人、苛求人、论断和谴责他人从而使他们灰心的人是一个警告。“这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。人子来,为要拯救失丧的人”(太18:7-11)。{15MR189.3}[52]
§106 Here is a warning for those who selfishly neglect, or hold in contempt, their weak brethren; a warning to those who are unforgiving and exacting, judging and condemning others, and thus discouraging them. Woe unto the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe unto that man by whom the offense cometh! Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee; it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast if from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of My Father which is in heaven. For the Son of man is come to save that which is lost. {15MR 189.3}[52]
§107 这里清楚地说明了基督的工作;跟从祂的人也要做类似的工作。他们必须使用天赐的才干去拯救失丧的人。并非圣徒而是罪人需要怜悯、认真的操劳和恒切的努力。{15MR190.1}[53]
§108 Here the work of Christ is plainly presented; and it is a similar work His followers are expected to do. They must use their God-given talents to save that which is lost. It is not the saint but the sinner that needs compassion, the earnest labor, the persevering effort. {15MR 190.1}[53]
§109 软弱而战兢的人,有许多缺点和讨厌的品格特性的人,是上帝的天使特别照顾的。“你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。”若是对他们做了什么不公正的事,就和做在耶稣自己身上一样。基督与祂用无限的代价所买来的人利益与共。{15MR190.2}[54]
§110 Weak and trembling souls, those who have many defects and objectionable traits of character, are the special charge of the angels of God. Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of My Father which is in heaven. If any injustice is done to them, it is the same as if done to Jesus Himself. Christ identifies His interest with that of the souls He has purchased at an infinite cost. {15MR 190.2}[54]
§111 天使总是在最需要他们的地方——与那些有最艰难的仗要打的人在一起,他们的斗争是对付自己,对付他们的爱好和遗传的倾向,他们的家庭环境是最令人沮丧的。跟从基督的人愿意与上帝同工吗?在我们各机构中的人都愿意寻求在基督耶稣里的和睦、平安与合一吗?有什么人愿意与撒但同工使有那么多东西要对付的人灰心吗?难道要用言语或行为将他们推到撒但的战场上吗?{15MR190.3}[55]
§112 Angels are ever present where they are most needed--with those who have the hardest battles to fight, whose conflicts are with themselves, against their inclinations and hereditary tendencies, whose home surroundings are the most discouraging. Will the followers of Christ labor together with God? Will all in our institutions seek for harmony, for peace, for oneness in Christ Jesus? Will anyone work with Satan to discourage souls who have so much to contend against? Will they by word or deed, push them upon Satans battlefield? {15MR 190.3}[55]
§113 耶稣向我们保证祂来到我们的世界为要拯救失丧的人、死在过犯罪恶中的人、外人和与上帝为敌的人。那么已蒙基督显示怜悯与饶恕的人们岂可忽视或轻视耶稣正在设法接回家、到祂无限爱心中的人呢?基督的工作是要赎回已经偏离上帝的人;祂要求教会的每一个肢体都要与祂同工将他们带回来。{15MR191.1}[56]
§114 Jesus assures us that His coming to our world was to save those that were lost, those that were dead in trespasses and sins, those that were strangers and enemies to God. Then will the very men to whom Christ has shown mercy and forgiveness neglect or despise those whom Jesus is seeking to take home to His heart of infinite love? Christs work is to ransom those who have strayed from God; and He requires every member of the church to work together with Him in bringing them back. {15MR 191.1}[56]
§115 只要那些因无怜悯、不饶恕人而置身撒但一边的人愿意听并且听见救主的责备:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打”(约8:7),还会有人举起手来吗?每一个人岂不都会住口吗?耶稣对法利人说的这句话使他们想起了自己的罪。他们既自责,就一个一个地都出去了。{15MR191.2}[57]
§116 If those who, by being merciless, unforgiving, place themselves on Satans side would only listen and hear the reproof of the Savior, He that is without sin among you, let him cast the first stone, would any hand be lifted? Would not every mouth be stopped? These words of Jesus to the Pharisees brought their own sins to their remembrance. Self-condemned, they went out one by one. {15MR 191.2}[57]
§117 弟兄姐妹们,你们既是与上帝同工的人,就没有借口不去帮助人,不仅帮助你们喜欢的人,而且帮助那些需要你们帮助纠正其错误的人。我蒙指示看到许多人没有基督的灵。祂所赐给他们的工作他们没有做。而且他们会继续忽视这项工作,直到他们可怜的心感受到上帝使人归正的能力。然后他们才会在好事上富足。{15MR191.3}[58]
§118 Brethren and sisters, if you are workers together with God there is no excuse for your not working to help, not only those whom you fancy, but those who need your help to correct their errors. I have been shown that many have not the Spirit of Christ. The very work He has given them to do they have not done. And they will continue to neglect this work unless the converting power of God is felt on their poor hearts. Then they will be rich in good works. {15MR 191.3}[58]
§119 耶稣这样说明移交给自称信奉祂名之人的工作:“一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个”(太18:12-14)。{15MR191.4}[59]
§120 Jesus thus illustrates the work that devolves upon those who claim to believe on His name: How think ye? If a man have a hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains and seeketh that which is gone astray? And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray. Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish. {15MR 191.4}[59]
§121 这是关于怜悯、宽容、忍耐和仁爱的何等奇妙的教训啊!将亡的人,在罪中很无奈,容易被撒但的诡计和网罗所消灭,却得到主的关照,如同牧人照顾自己的羊。耶稣描述自己很熟悉祂的羊。祂为他们舍了命。甚至在他们寻求祂之前祂就去寻找他们。一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大(路15:7)。{15MR192.1}[60]
§122 Wonderful lesson of mercy, forbearance, patience, and love! Perishing souls, helpless in sin and liable to be destroyed by the arts and snares of Satan, are cared for as a shepherd cares for the sheep of his flock. Jesus represents Himself as being acquainted with His sheep. He gave His life for them. And He goes to seek them even before they seek Him. There is more rejoicing in heaven over one sinner that repents than over ninety and nine just persons that need no repentance. {15MR 192.1}[60]
§123 要让传道人和百姓按照上帝的计划作工。让他们将自己的方式换成上帝的方式;然后他们才会热心于鼓励和加强软弱的人,而不是令他们忧伤或用刚硬、不饶恕、控告人的精神绊倒他们。{15MR192.2}[61]
§124 Let ministers and people work according to Gods plan. Let them exchange their way for Gods way; then they will be zealous in encouraging and strengthening the weak, not grieving them or causing them to stumble by a hard, unforgiving, accusing spirit. {15MR 192.2}[61]
§125 弟兄们,我们需要跌在那磐石上并且跌碎。然后才我们心中才会有耶稣基督融化折服人的爱。我们才会效法天上至尊基督的榜样和众天使的榜样,而不是像骄傲、心肠刚硬、没有同情心的法利赛人。上帝不愿让哪怕最低下最堕落的人灭亡。那么你们能以什么亮光看待对需要你们帮助的那些人有任何忽视的行为呢?{15MR192.3}[62]
§126 Brethren, we need to fall on the Rock and be broken. Then we shall have the melting, subduing love of Jesus in our hearts. We shall follow the example of Jesus, the Majesty of heaven, and of the angels, and not be like the Pharisees who were proud, hardhearted, and unsympathetic. God is not willing that even the lowest and most degraded should perish. In what light then can you regard any neglect of those who need your help? {15MR 192.3}[62]
§127 你们许多人是任性、骄傲、心肠刚硬和非难人的,其时应该正相反,你们当全心醒悟,想方设法拯救灵魂。你们却与弟兄们分离,因为他们说话行事令你们不悦,其时在上帝眼中你们比他们更有罪。你们没有追求基督所祈求的弟兄们中间可以存在的那种团结。这些差异、这种争竞和纠纷使你们和你们的家人、你们的邻舍以及那些并不相信真理的人对你们有什么印象呢?“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。你们有多少人内心是不圣洁的,却使自己对任何责备都敏感,因一句话就定别人的罪呢?你们有多少人说话不会引起团结,而只会使人心痛和沮丧呢?多少人使人生气,自己又无故生气呢?{15MR192.4}[63]
§128 Many of you are self-willed, proud, hardhearted, and condemnatory, when on the contrary the whole heart should be aroused to devise ways and means for saving souls. You draw apart from your brethren because they do not speak and act to please you, when in the sight of God you are more guilty than they. You do not seek that unity that Christ prayed might exist among brethren. What impression do these variances, this emulation and strife, make upon your families and your neighbors, upon those who do not believe the truth? By this shall all men know that ye are My disciples, if ye have love one to another. How many of you are unsanctified in heart, and while sensitive yourselves to any reproof, you make another an offender for a word? How many of you speak words that cannot produce union, but only heartache and discouragement? How many give cause for anger, and are themselves angry without cause? {15MR 192.4}[63]
§129 世界的救赎主耶稣已经定下规则,防止这种不幸的分裂,然而你们在我们各教会和各机构中的人有多少遵从了基督的指示呢?“倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样”(太18:15-17)。{15MR193.1}[64]
§130 Jesus, the worlds Redeemer, has laid down rules to prevent such unhappy divisions, but how many of you in our churches or in our institutions, have followed the directions of Christ? If thy brother shall trespass against thee, go and (tell it to every one you meet?) tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. But if he will not hear thee then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses, every word shall be established. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church; but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen and a publican. {15MR 193.1}[64]
§131 何时有什么人来到传道人或负责人面前抱怨一位弟兄或姐妹,他们就应问那个报告的人:“你照着我们救主已经定下的准则做了吗?”要是他未能实行这个指示的任何一个细节,就不要听他说一句抱怨的话。要拒绝开始传说不利于你们同道弟兄或姐妹的话。如果教会肢体们行事完全与这些准则相反,就触犯了教会的纪律,应当受到教会的责备。这一点已在基督的教训中清楚地教导,却遭遇奇怪的冷漠。教会要么完全忽视了自己的工作,要么做得苛刻严厉,打击和伤害了人。应该采取措施纠正这种残忍的批评、论断别人动机的精神,好像基督曾向人显明弟兄们的内心似的。各教会和机构因未能以智慧和恩典正确地从事本应该完成的工作而处在软弱、无效率,几乎没有基督精神的状况。{15MR193.2}[65]
§132 When anyone comes to a minister or to men in positions of trust with complaints about a brother or sister, let them ask the reporter, Have you complied with the rules our Saviour has given? and if he has failed to carry out any particular of this instruction, do not listen to a word of his complaint. Refuse to take up a report against your brother or sister in the faith. If members of the church go entirely contrary to these rules, they make themselves subject of church discipline, and should be put under the censure of the church. This matter, so plainly taught in the lessons of Christ, has been passed over with strange indifference. The church has either neglected her work entirely, or has done it with harshness and severity, wounding and bruising souls. Measures should be taken to correct this cruel spirit of criticism, of judging one anothers motives, as though Christ had revealed to man the hearts of their brethren. The neglect of doing aright, with wisdom and grace, the work that ought to have been done, has left churches and institutions weak, inefficient, and almost Christless. {15MR 193.2}[65]
§133 耶稣给那个教训加上了这些话:“我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放”(太18:18)。这就保证教会在严格遵循了基督的准则之后,所做的决定会得到上天的批准,使教会的行动具有严肃的意义。不应采取轻率的步骤将人从教会除名或使一位肢体受责备,直到调查了情况并且完全遵从了圣经的准则。{15MR194.1}[66]
§134 Jesus adds to the lesson these words: Verily, I say unto you, whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven. This assurance that after the rules of Christ have been followed to the letter the decisions of the church will be ratified in heaven, gives a solemn significance to the action of the church. No hasty steps should be taken to cut off names from the church books or to place a member under censure until the case has been investigated and the Bible rule fully obeyed. {15MR 194.1}[66]
§135 基督的话表明教会的工作人员多么有必要摆脱偏见和自私的动机。人们的心思意念若不得到完全地圣化、净化和精炼,摆脱偏心和偏见,就容易犯严重错误,错误判断和不仁慈不公正地对待基督的宝血所买来的人。然而一位不公正法官的决定在天庭毫无价值。它不会使一个无辜的人有罪,也一点不会改变他在上帝面前的品格。居于负责岗位的人若是自以为了不起,对弟兄们称王称霸,他们就肯定会作出许多上天所不会批准的决定。{15MR194.2}[67]
§136 The words of Christ show how necessary it is for church officers to be free from prejudice and selfish motives. Human minds and hearts, unless wholly sanctified, purified, and refined from partiality and prejudice, are liable to commit grave errors, to misjudge and deal unkindly and unjustly with souls that are the purchase of the blood of Christ. But the decision of an unjust judge will be of no account in the court of heaven. It will not make an innocent man guilty, nor change his character in the least before God. As surely as men in responsible positions become lifted up in their own esteem, and act as though they were to lord it over their brethren, they will render many decisions which Heaven cannot ratify. {15MR 194.2}[67]
§137 任何一个人无论被寄予多么大的信任,无论他何等位高权重,都不要以为他因此就可以沉湎于推测、怀疑、邪恶的思想和恶语中伤,因为他太胆怯,不敢向弟兄姐妹们明说,不敢忠心地纠正任何现有的错误。他的职位和权威取决于他与上帝的关系,有赖于他从上头领受的辨识力和智慧。{15MR195.1}[68]
§138 However great the confidence reposed in any man, whatever the authority given him by his position, let him not think that he can therefore indulge in surmisings, in suspicions, evil thinking and evil speaking, because he is too cowardly to speak plainly to his brethren and sisters, and to correct faithfully any existing errors. His position and authority depend upon his connection with God, upon the discernment and wisdom he receives from above. {15MR 195.1}[68]
§139 我们要小心怎样对一个因不符合我们的想法而可能令我们不喜欢的人宣判定罪,因为判决必定会反映到我们自己身上,并且对我们造成的伤害远远多过对我们所定罪的那个人的伤害。基督希望祂的教会在团结中强大。让我们都赞美上帝吧,因为我们要受的审判不是按照人类有限的辨识力,那是很容易被歪曲的。{15MR195.2}[69]
§140 Let us be careful how we pass sentence of condemnation of one for whom we may be cherishing dislike because he does not meet our ideas, for the sentence will reflect upon ourselves, and do far more harm to us than to the one we condemned. Christ would have His church strong in unity. Let us all praise God that we are not to be judged according to finite mans discernment, which is very liable to be perverted. {15MR 195.2}[69]
§141 “我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:19,20)。要记住,在每一次集会中都有一位见证人,祂知道你们的思想是圣洁、仁慈、温柔、像基督,还是刚硬严厉、不仁慈、像撒但。一份关于你们的言语和你们的精神并你们行动方针之结果的记录送达天庭。你们担不起在这件事上粗心淡漠,不注意。{15MR195.3}[70]
§142 Again I say unto you that if two of you shall agree on earth as touching anything that they shall ask, it shall be done for them of My Father which is in heaven. For where two or three are gathered together in My name, there am I in the midst of them. Remember, there is a witness in every assembly, One who knows whether your thoughts are holy, kind, tender, and Christlike, or whether they are hard, unkind, and satanic. A record of your words and your spirit, and of the result of your course of action, goes up to heaven. You cannot afford to be careless and inattentive in this matter. {15MR 195.3}[70]
§143 “所以,你们既除去一切的恶毒、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。你们若尝过主恩的滋味,就必如此”(彼前2:1-3)。“弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了”(雅5:9)。人无法读懂人心。他的判断是依据外表形成的,而外表往往具有欺骗性。上帝了解人心的意图和目的。不要以阴险欺诈的方式做任何事,而要像白昼一样光明磊落,忠于弟兄和姐妹们,待他们像你们希望基督待你们一样。{15MR195.4}[71]
§144 Wherefore, laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speaking, as new-born babes desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: if so be ye have tasted that the Lord is gracious. Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the Judge standeth at the door. Man cannot read the heart of man. His judgment is formed from appearances, and these are often deceptive. God reads the intent and purposes of the heart. Do nothing in an underhand manner; be open as the day, true to your brethren and sisters, dealing with them as you wish Christ to deal with you. {15MR 195.4}[71]
§145 我们各教会和机构中的许多人没有因他们所自称信奉的真理成圣。他们若是有基督的灵,就不会注意小小的怠慢,而会全心默想耶稣的爱。他们需要属灵的辨识力,才不至成为撒但试探的玩物。然后他们才不会继续看要抱怨的事。若是本着每一个真基督徒都应该有的精神实行了基督所赐的指示——如果各人在受到委屈时愿意去找那个冒犯他的人,私下将他的过失告诉他,本着仁慈纠正错误——就会避免许多痛苦的考验。但是许多人却会诉诸于权宜之计,而不愿跌在磐石基督耶稣上并且跌碎。所有这种权宜之计都必失败。{15MR196.1}[72]
§146 Many in our churches and institutions are not sanctified by the truth they profess. If they had the Spirit of Christ they would not notice small slights, but their minds would be occupied in contemplating the love of Jesus. They need spiritual discernment, that they may not be the sport of Satans temptations. They would not then be continually seeing things of which to complain. If the instruction which Christ has given were followed out in the spirit that every true Christian should have--if each, when aggrieved, would go to the offending member and seek in kindness to correct the wrong by privately telling him his fault--many a grievous trial would be averted. But many will resort to every expedient rather than fall on the Rock Christ Jesus and be broken. All such expedients must fail. {15MR 196.1}[72]
§147 基督说:“要学我的样式;因为我心里柔和谦卑;这样,你们心里就必得享安息。”“你们当负我的轭”(太11:29)。我们愿意这么做吗?我们愿意负基督的轭吗?我们愿意更新我们内心的精神,天天努力培养谦卑和孩子似的单纯,乐于作众人中最小的和众人的仆人吗?如果没有这种精神,我们的生命就没有和基督一同隐藏在上帝里面。许多人表现的自尊自大与基督的柔和谦卑恰好相反。那些最少想到自己并且最多高举耶稣的人,在天国中将是最大的。{15MR196.2}[73]
§148 Christ says, Learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. Take My yoke upon you. Will we do this? Will we wear the yoke of Christ? Will we be renewed in the spirit of our mind, and daily strive to cultivate humility and childlike simplicity, willing to be the least of all, and the servant of all? Without this spirit our life is not hid with Christ in God. The self-importance which many manifest is exactly opposite to the meekness and lowliness of Christ. Those who think least of self and exalt Jesus most, will be greatest in the kingdom of heaven. {15MR 196.2}[73]
§149 大家都期待看见耶稣的真体,并且得以变得像祂,天天跟从祂,以便依照祂的形像塑造品格,这本是合宜的。当我们的心反映祂的样式时,我们才不会不公正地论断人;我们才会尊荣上帝所尊荣的人,我们在精神、言语和行为上才会很谨慎,免得我们使上帝小子里的一个忧伤。因自己的罪已蒙赦免而爱上帝的人必向别人表现饶恕的精神。{15MR197.1}[74]
§150 It becomes all who expect to see Jesus as He is, and to be made like Him, so to follow Him daily that their character may be molded after His image. When our hearts reflect His likeness we shall not judge unrighteously; we shall honor those whom God honors, and we shall be very circumspect in spirit, in word, in action, lest we grieve one of Gods little ones. He who loves God because his own sins have been forgiven will manifest a forgiving spirit toward others. {15MR 197.1}[74]
§151 在对待犯错的人时,不应采取严厉的措施;温和的手段会有效得多。在最好的办法都坚持不懈地试过也不见效时,仍要忍耐等侯,看上帝是否感动犯错者的心。处罚往往被滥用。那些自己品格很有缺陷的人总是急于处罚别人,因而使一切的处罚受人轻视。我很难过要说,盛怒、成见和偏爱很有表演的空间,而正确的管教却奇怪地被忽视了。{15MR197.2}[75]
§152 In dealing with the erring, harsh measures should not be resorted to; milder means will effect far more. After the best means have been perseveringly tried without success, wait patiently and see if God will not move upon the heart of the erring. Discipline has been abused heretofore. Men whose own character is very defective have put themselves forward to discipline others, and thus all discipline has been brought into contempt. Passion, prejudice, and partiality, I am sorry to say, have had abundant room for exhibition, and proper discipline has been neglected. {15MR 197.2}[75]
§153 那些处置犯错之人的人心中要是充满人情味,我们各教会中就会盛行一种多么不同的精神啊!愿主开那些对他们认为错了之人有苛刻、不饶恕、无情精神之人的眼睛。这种人羞辱他们的职分,也羞辱上帝。他们使祂的儿女伤心,迫使他们在痛苦中向上帝呼求。主必审判这些事。{15MR197.3}[76]
§154 If those who deal with the erring had hearts full of the milk of human kindness, what a different spirit would prevail in our churches! May the Lord open the eyes and soften the hearts of those who have a harsh, unforgiving, unrelenting spirit toward those whom they think in error. Such men dishonor their office and dishonor God. They grieve the hearts of His children, and compel them to cry unto Him in their distress. The Lord will surely judge for these things. {15MR 197.3}[76]
§155 但那些无情的、心肠刚硬的人对自己的伤害最大。他们被自己的做法欺骗了。自私使怀有自私的人夸大每一个小小的冒犯,给小小的举动附上很大的重要性,归罪于一个不知道做错了什么事的人。它在不圣洁的心中运行,使人产生一种欲望,想要贬低凡没有非常尊重他或没有向他表示他认为自己当得的那么多尊荣的人。{15MR197.4}[77]
§156 But those who are unfeeling, hardhearted, do the greatest harm to themselves. They are deceived by their own course. Selfishness leads the one who cherishes it to exaggerate every little offense, to attach great importance to little acts, and attribute guilt to one who is ignorant of doing any wrong. It works in the unsanctified heart to create a desire to depreciate all who do not esteem him so highly, or show him as much honor as he thinks is his due. {15MR 197.4}[77]
§157 我们应当学习基督已赐给我们的教训并将之并入我们每日的宗教生活中。你们若不饶恕人的过犯,“你们的天父也必不饶恕你们的过犯”(太6:15)。“你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他”(可11:25)。“你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!咒诅你们的,要为他祝福!凌辱你们的,要为他祷告”(路6:27,28)!{15MR198.1}[78]
§158 The lessons which Christ has given us are to be studied and incorporated into our religious life every day. If ye forgive not men their trespasses, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses. When ye stand praying, forgive, if ye have aught against any. Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you. {15MR 198.1}[78]
§159 当信徒想到自己一切的过犯,运用对上帝的信心,相信自己得到了赦免,因为基督作为他的祭牲死了,他就会对上帝充满感激之情,以致他的温柔同情会延及像他一样有罪而需要赦免的人。骄傲会在他心里找不到地方。像这样的信心对报复的精神是致命的打击。一个得到赦免并且天天倚靠基督恩典的人,还怎么可能冷淡地转身离开那些被过犯所胜的人,向罪人表现不饶恕的精神呢?每一个对上帝有真实信心的人都会将骄傲踩碎在脚下。{15MR198.2}[79]
§160 When the believer, in view of all his transgressions, exercises faith in God, believes that he is pardoned because Christ has died as his sacrifice, he will be so filled with gratitude to God that his tender sympathy will be reaching out to those who, like himself, have sinned and have need of pardon. Pride will find no place in his heart. Such faith as this will be a death blow to a revengeful spirit. How is it possible for one who finds forgiveness, and who is daily dependent upon the grace of Christ, to turn away in coldness from those who have been overtaken in a fault, and to display to the sinner an unforgiving spirit? Everyone who has real faith in God will crush pride under his feet. {15MR 198.2}[79]
§161 考虑到上帝的善良和怜悯,会导致悔改,会想要具有同样的精神。领受这种精神的人会有清晰的辨识力,看到别人品格中的好处,且会爱那些需要温柔慈怜的饶恕的人。他在基督身上看到一位赦罪的救主,并以盼望和信心默想对他的罪写下的赦免。他希望也为自己的同伴做成同样的工作。真正的信心使人与上帝同感同情。{15MR198.3}[80]
§162 A view of the goodness and mercy of God will lead to repentance. There will be a desire to possess the same spirit. He who receives this spirit will have clear discernment to see the good there is in the character of others, and will love those who [need] the tender, pitying sympathy of forgiveness. He sees in Christ a sin-pardoning Saviour, and contemplates with hope and confidence the pardon written over against his sins. He wants the same work to be done for his associates also. True faith brings the soul into sympathy with God. {15MR 198.3}[80]
§163 愿上帝怜悯那些像法利赛人一样监视弟兄以便发现什么东西来定罪、骄傲地自以为有惊人敏锐的辨识力的人。他们所称为辨识力的,不过是冷酷的邪恶的批评,敏于以邪恶的意图怀疑和控告不如他们有罪的人。他们像上帝的仇敌一们控制弟兄们。这些人无论地位或经验如何,都需要在上帝面前自卑。他们怎么能祈祷说:“饶恕我,如同我饶恕别人”呢?{15MR199.1}[81]
§164 May God pity those who are watching, as did the Pharisees, to find something to condemn in their brethren, and who pride themselves on their wonderfully acute discernment. That which they call discernment is cold, satanic criticism, acuteness in suspecting and charging souls with evil intent who are less guilty than themselves. They are, like the enemy of God, accusers of the brethren. These souls, whatever their position or experience, need to humble themselves before God. How can they pray, Forgive me as I forgive others? {15MR 199.1}[81]
§165 “你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们”(太7:2)。“那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判”(雅2:13)。上帝并不赦免这样的人:他的痛悔没有产生谦卑,他的信心也不生发仁爱并且洁净心灵。我们需要学习温柔谦卑之主的榜样;祂被骂不还口。真正的基督徒不会放纵怀恨的精神。{15MR199.2}[82]
§166 With what measure ye mete it shall be measured to you again. He shall have judgment without mercy that hath showed no mercy. God grants no pardon to him whose penitence produces no humility, and whose faith does not work by love to purify the soul. We need to study the example of Him who was meek and lowly; who, when He was reviled, reviled not again. A vindictive spirit will not be indulged by a true Christian. {15MR 199.2}[82]
§167 父母们应当教导儿女在伤害之下忍耐。教导他们主祷文中的奇妙训词,就是我们要饶恕别人,如同我们愿意得饶恕一样。具有基督之灵的人绝不会厌倦饶恕。我劝你们作符合圣经的基督徒。(《文稿》1888年11号)怀爱伦著作托管委员会1985年10月8日全文发布于美国首都华盛顿{15MR199.3}[83]
§168 Parents should teach their children to be patient under injuries. Teach them that wonderful precept in the Lords prayer that we are to forgive others as we would be forgiven. He who possesses the Spirit of Christ will never be weary of forgiving. I entreat you to be Bible Christians.--Manuscript 11, 1888. Ellen G. White Estate Washington, D. C. October 8, 1985 Entire manuscript {15MR 199.3}[83]
已选中 0 条 (可复制或取消)