第1156号 过度使用图片是一种偶像..
§1
第1156号 过度使用图片是一种偶像..
§2
MR No. 1156 - Overuse of Pictures a Species of Idolatry
§3
(1899年9月8日写于澳大利亚新南威尔士州斯特拉斯菲尔德,致G.A.欧文。){15MR114.1}[1]
§4
(Written September 8, 1899, from Strathfield, N.S.W., Australia, to G. A. Irwin.) {15MR 114.1}[1]
§5
关于我们的人,我蒙赐予一个警告。我蒙指示,他们肯定处在危险中。{15MR114.2}[2]
§6
A warning has been given me in regard to our people. I have been instructed that they are certainly in danger. {15MR 114.2}[2]
§7
上帝宣布:“除了我以外,你不可有别的神。不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代”(出20:3-6)。{15MR114.3}[3]
§8
God declares, Thou shalt have no other gods before Me. Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in the heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth: thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me; and showing mercy unto thousands of them that love Me, and keep My commandments [Exodus 20:3-6]. {15MR 114.3}[3]
§9
我们岂不该调查在我们书刊上的大量插图吗?如果不用图片来描绘天上的事物,我们心中对天使、基督和所有属灵事物的观念岂不会更清晰更完美吗?许多图片完全误表了真理。偏离真理的图片岂不是在宣传谬误吗?我们在表现耶稣基督时需要真实。但我们书刊中的许多拙劣图片是强加与人的。{15MR114.4}[4]
§10
Should we not make investigation in regard to the matter of illustrating our books so largely? Would not the mind have clearer, more perfect ideas of angels, of Christ, of all spiritual things, if no pictures were made to represent heavenly things? Many of the pictures made are grossly false as far as truth is concerned. Do not pictures so far removed from the truth give voice of falsehoods? We want to be true in all our representations of Jesus Christ. But many of the miserable daubs put into our books and papers are an imposition on the public. {15MR 114.4}[4]
§11
既有这清楚明白的“耶和华如此说”在我们面前,我们这自称要靠从上帝口中所出的一切话而活的人若是将主的钱花在增加脸面上,岂会无罪呢?{15MR115.1}[5]
§12
With this plain Thus saith the Lord before us, will we, claiming as we do to live by every word that proceedeth from the mouth of God, be clear if we spend the Lords money in multiplying faces? {15MR 115.1}[5]
§13
一些事摆在我面前,是我必须纠正的。在我自己家里,已经积累了一张又一张图片。我去每一家都看到同样的东西。难道主在这件事上吗?《出埃及记》第二十章的吩咐岂不是禁止这种大量制作图片的事吗?这种事会继续增加,除非有一场坚决的改革,除非上帝的子民会看到有一番坚决的改革,除非上帝的子民会看到他们正在变成拜偶像的人。在这件事上要做什么呢?{15MR115.2}[6]
§14
Some things have been presented to me which I must set right. In my own home, one after another, pictures have accumulated. I see the same in every home to which I go. Is the Lord in this matter? Does not the charge in the twentieth chapter of Exodus prohibit this multitudinous picture-making which will continue to increase unless there is a decided reform, unless the people of God shall see that there is a decided reform, unless the people of God shall see that they are becoming idolaters? What shall be done in this matter? {15MR 115.2}[6]
§15
我有亮光说明花这么多钱在照片上是一种偶像崇拜。这样消耗的钱应该用在传道努力上而不是制作不必要的图片。{15MR115.3}[7]
§16
I have light that to spend so much money in photographs is a species of idolatry. Thus means is consumed which should be used in missionary effort rather than in producing pictures which are not essential. {15MR 115.3}[7]
§17
我采取立场,在这件事上不再冒令上帝不悦的风险。我想,在这个我们受测试和考验的日子,我们每一个人要是愿意学习摩西受命向百姓讲的话,在圣殿的院子里就不会有那些身居神圣职责岗位,却将自私的线交织进神圣的事物中,用凡火取代上帝亲自点燃的圣火的人了。愿主的圣灵在人们心上运行,并给人们的头脑带来信念。那些显然不怎么重要的事吸引了人的心和眼,叫人正应当注意上帝的时候去注意它们。{15MR115.4}[8]
§18
I take my position to no longer run the risk of displeasing God in this matter. I think that if in this our day of test and trial each one of us would study the words Moses was commanded to speak to the people, there would not be in the temple courts those who are in positions of sacred responsibility, yet are weaving into the web of sacred things threads of selfishness, using common fire in the place of the sacred fire of Gods own kindling. May the Lords Holy Spirit work upon human hearts and bring conviction to human minds. Those things of apparently little consequence attract the mind and eye, and absorb the attention at the very time when the attention should be given to God. {15MR 115.4}[8]
§19
有人问,这样操心挂虑,推迟成书,然后加上大量插图将它们发送出去,有什么成就呢?预备这些吸引人的插图成本太高,不可继续。不只一个方面的花费展现在我面前,还有为了得到缓慢改善的插图而不得不作的耽搁。我心情沉重地对我从事制书的弟兄们说,你们在给自己增加沉重的负担。{15MR116.1}[9]
§20
The question was asked, What does the care and anxiety, the delay in completing the books, and then sending them out weighty with cuts, amount to? The preparation for these attractions costs too much to be continued. The expense in more than one line was opened before me, and the necessity for delay to obtain tardy improvements of illustrations. I am burdened in spirit to say to my brethren who are engaged in book making, You are gathering to yourselves heavy burdens. {15MR 116.1}[9]
§21
我们书籍制作上的转变并没有带来相应的品格的转变。几乎没完没了的令人厌倦的研究和推迟与焦虑,以及在增加设备好增多插图上的巨大开支,无非是在带领人在一种偶像崇拜上前进。没有将和谐的精神和行动带进工作中,反而带来了较劲和纷争。掏空了腰包为要满足要求;不顾开销,必须得到图片以满足书报员、出版商和作者的品味。我们没有得到属灵的安息,因为人们没有与基督同负轭,学习祂的心里柔和谦卑。{15MR116.2}[10]
§22
The transformation in our book making has not brought with it a corresponding transformation of character. The almost endless succession of wearisome research and delay and anxiety, and the great expense in increasing facilities to multiply illustrations is simply leading in advance in a species of idolatry. Harmonious spirit and action are not brought into the work, but instead rivalry and strife. The purse is strained to meet the demand; irrespective of the outlay, pictures must be obtained to meet the tastes of canvasser, publisher, and author. Spiritual rest is not secured by us because men do not yoke up with Christ to learn His meekness and lowliness of heart. {15MR 116.2}[10]
§23
当天使在近旁,准备给人心留下最高价值的印象时,许多人却被图片吸引了,就像他们在安息日阅读时一样。他们谈论脸面和风景。头脑就被在我们上帝的服务中一点都不重要的事占据了,所造成的印象使人向属灵的事关闭了心门。{15MR116.3}[11]
§24
While angels are near, ready to make impressions of the highest value on minds, many, as they read on the Sabbath, are attracted by the pictures. They talk of the faces and the scenery. The mind is occupied by matters which are not of the least consequence in our service of God, which make impressions that close the door to spiritual things. {15MR 116.3}[11]
§25
我们并没有藉着远离一切低劣凡俗的事,就是不能使我们的心灵或别人的心灵受益的事来表明我们认识到时间对我们具有最高的重要性。我们的经验往往具有一种使它毫无价值的性质。当人投资于不重要的方法和工具,花时间花心思将它们实行出来,在宗教方面作工作生意,取代真正的虔诚时,他在属灵上就相应地变得矮小了。过程是容易的,然而你们拥有什么呢?一种宗教的理论,没有救主的认可:“好,你这又善良又忠心的仆人。”(《信函》1899年145号)怀爱伦著作托管委员会1985年9月5日全文发布于美国首都华盛顿{15MR116.4}[12]
§26
We do not show by keeping free from all cheap, common things, which cannot benefit our souls or the souls of others, that we realize that time is of the highest consequence to us. Too often our experience is of a character that renders it of no value. Man is dwarfed spiritually in proportion as he invests unimportant means and instrumentalities that occupy the time and the mind in carrying them out, making work and business in religious lines take the place of genuine devotion. The process is easy, but what have you? A religious theory, without the Saviours endorsement, Well done, good and faithful servant.--Letter 145, 1899. Ellen G. White Estate Washington, D. C. September 5, 1985. Entire letter. {15MR 116.4}[12]