第1155号 我们的书籍插图过多的危..
§1
第1155号 我们的书籍插图过多的危..
§2
MR No. 1155 - The Danger of Extravagance in Illustrating Our Books
§3
[注:1898年复临教会传道人的平均工资是约12美元每周,而一年的《评论与通讯》订阅费是1.5美元。那一年,在总计840页的《评论与通讯》上发表的插图有67张。经对照,接下来在1898年12月27日的《评论与通讯》上为《历代愿望》发布的广告表明。约有400张插图出现在《历代愿望》中,最好的版本成本7美元。[1]
§4
[NOTE: ADVENTIST MINISTERS SALARIES IN 1898 AVERAGED ABOUT $12.00 A WEEK, AND A ONE-YEAR SUBSCRIPTION TO THE REVIEW COST $1.50. IN THAT YEAR, 67 ILLUSTRATIONS WERE PUBLISHED IN THE REVIEW AND HERALDS TOTAL OF 840 PAGES. BY WAY OF CONTRAST, THE FOLLOWING ADVERTISEMENT FOR THE DESIRE OF AGES, PUBLISHED IN THE DECEMBER 27, 1898 ISSUE OF THE REVIEW, REVEALS THAT ABOUT 400 ILLUSTRATIONS APPEARED IN THE DESIRE OF AGES AND THE BEST EDITION COST $7.00. ][1]
§5
【接下来的一年半期间】
§6
你们的安息日学课将学习基督和使徒们的生平。作为学习这些学课的帮助,你们还能买到比《历代愿望》更好的书吗?这是怀爱伦所写最新最大的一本书。这本书非常有趣,且有漂亮的插图,论述基督和祂使徒们的生平,具有令所有阶层的人都感兴趣的性质。其主旨是这个伟大的真理:在基督身上显明了天父的爱。——“这就是上帝在基督里,叫世人与自己和好”(林后5:19)。{15MR105.1}[2]
§7
DURING THE NEXT YEAR AND A HALF YOUR SABBATH-SCHOOL LESSONS WILL BE ON THE LIFE OF CHRIST AND HIS APOSTLES. AS A HELP TO THE STUDY OF THESE LESSONS, WHAT BETTER BOOK CAN YOU PURCHASE THAN THE DESIRE OF AGES, THE LATEST AND LARGEST BOOK FROM THE PEN OF MRS. E. G. WHITE? THIS IS AN INTENSELY INTERESTING AND BEAUTIFULLY ILLUSTRATED VOLUME ON THE LIFE OF CHRIST AND HIS APOSTLES, AND IS OF A NATURE TO INTEREST ALL CLASSES. ITS KEY-NOTE IS THE GREAT TRUTH THAT IN CHRIST THE LOVE OF THE FATHER IS REVEALED.--THAT GOD WAS IN CHRIST, RECONCILING THE WORLD UNTO HIMSELF. {15MR 105.1}[2]
§8
这部重要作品的插图是由纽约著名的艺术家们制作的,在每一个细节上都是一流的。它们由38个全页面插图,87个章标题说明图和近300个小插图构成,全部都是特别为这本书制作的。{15MR105.2}[3]
§9
THE ILLUSTRATIONS FOR THIS GRAND WORK HAVE BEEN PREPARED BY EMINENT NEW YORK ARTISTS, AND ARE FIRST-CLASS IN EVERY PARTICULAR. THEY CONSIST OF 38 FULL-PAGE ENGRAVINGS, 87 ILLUMINATED CHAPTER-HEADINGS, AND NEARLY 300 SMALL ILLUSTRATIONS, AND WERE ALL MADE ESPECIALLY FOR THIS BOOK. {15MR 105.2}[3]
§10
这本书被分成了九部分,共有87章,900页大八开本页面;印在彩釉超级压光印书纸上,并且装有封面如下:布面,大理石纹镶边3.5美元布面,烫金边4.25美元收藏版,大理石纹镶边5.00美元全摩洛哥皮革,烫金边7.00美元请将全部订单寄至你们州的书会或在密歇根州巴特尔克里克的《评论与通讯》出版公司:伊利诺斯州芝加哥;乔治亚州亚特兰大;安大略州多伦多。(写于1899年9月12日){15MR105.3}[4]
§11
THE WORK IS DIVIDED INTO NINE SECTIONS. EIGHTY-SEVEN CHAPTERS FORM A VOLUME OF NEARLY 900 LARGE OCTAVO PAGES. IT IS PRINTED ON ENAMEL-FINISHED, SUPERCALENDERED BOOK-PAPER, AND IS BOUND AS FOLLOWS;- CLOTH, MARBLED EDGES, $3 50 CLOTH, GILT EDGES, 4 25 LIBRARY, MARBLED EDGES, 5 00 FULL MOROCCO, GILT EDGES, 7 00 ADDRESS ALL ORDERS TO YOUR STATE TRACT SOCIETY, OR TO THE REVIEW AND HERALD PUB. CO., BATTLE CREEK, MICH.: CHICAGO, ILL; ATLANTA, GA.; TORONTO, ONT. (Written September 12, 1899) {15MR 105.3}[4]
§12
为了传给不信的人,我们中的一些人采取了外表炫耀的作法,但是这种炫耀不会达到良好的目的。我们的书中充满了昂贵的插图,致使书价太贵,难以销行,最需要这些书的人也买不起。配插图的工作走向了极端。投入封面或插图的额外费用,不会使人心转向书中所含的真理。把这么多篇幅让图画占去,这不是上帝的命令。为了等插图,我们的出版工作已耽搁了很多时间——这些时间是耽搁不起的,百姓因而得不到他们本应当得到的真理。{15MR105.4}[5]
§13
In order to reach unbelievers, a manifestation of outward display is seen among our people; but this display will not accomplish the good that is represented. Our books are being filled with expensive pictures, and this makes them too costly to give away, and too costly for those persons to buy who need them most. The matter of illustrating is being carried to extremes. The extra money put into the cover of a book, or into pictures, will not convert the soul to the truths that are contained in the book. That so much space should be occupied with pictures is not in the order of God. There have been long delays in the publication of our works, waiting for illustrations--delays that could be ill-afforded, and which have kept from the people the truths which they should have had. {15MR 105.4}[5]
§14
书报员们没有获得他们所应当得到的有益经验。在销书的过程中他们正养成一种习惯,就是把美丽的封面和许多插图向人展示,而没有指出书中所含真理的要点。他们这样做是模仿了世人的作法。他们没有信靠上帝。上帝问:“糠秕怎能与麦子比较呢”(耶23:28)?{15MR105.5}[6]
§15
The canvassers are not obtaining that healthful experience in their work which they should have. In their handling of the books they are being educated to present before the public the beautiful cover and many illustrations rather than the points of truth contained in the books. In doing this they are patterning after the world, and they fail to make God their dependence and trust. What is the chaff to the wheat? God asks [Jeremiah 23:28]. {15MR 105.5}[6]
§16
一个画家可能会尽力把他从未看见的东西画下来。可是他的作品离实际相差很远,我看见很难过。人的艺术无法真正表现上帝、天国和作为天父本体真像的基督。如果主认为应该这样表现基督,原会在使徒的作品中描写祂的本体。门徒约翰向我们描述了基督:“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。这道太初与上帝同在。万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样不是藉着祂造的。生命在祂里头,这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光。有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。他不是那光,乃是要为光作见证。那光是真光,照亮一切生在世上的人。祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂。凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:1-14)。{15MR105.6}[7]
§17
The artist may do his best to represent the things his eyes have never seen, but his representations are so far beneath the reality that I am pained as I behold them. Neither God nor heaven nor Christ, who is the image of the Father, can be truly represented by the art of man. If the Lord had thought it advisable to represent Christ in this way, His person would have been described in the writings of the apostle. In the words of the disciple John, Christ is presented before us: [John 1:1-14, quoted]. {15MR 105.6}[7]
§18
有时候基督用真伟大的权威讲话。祂说:“凡有耳的,就应当听!”祂要求人们顺服地注意祂的话,因为尽管他取了人的样式,却带有那位卓越荣耀者的委任。“道成了肉身,住在我们中间,……充充满满的有恩典有真理”(约1:14)。当祂讲话的时候,上帝召唤世人来听并且接受祂所说的每一句话,当作律法和生命。{15MR106.1}[8]
§19
There were times when Christ spoke with the authority of true greatness. He that hath ears to hear, He said, let him hear. He called for submissive attention to His words, for although He was in human form, He bore His commission from the Excellent Glory. The Word was made flesh, and dwelt among us, . . . full of grace and truth. God summons the world to listen while He speaks, and to receive every word He utters as law and life. {15MR 106.1}[8]
§20
撒但正在精明有力地行事,为要败坏人们的经验,使真理的影响不至出现在他们的生活中,对一切相信的人成为活的香气叫人活。洁净成圣的人会有生发仁爱并洁净心灵的信心。基督生活的原则要藉着负祂的轭、学习祂顺从的教训被接受到心灵中。大教师说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。你们效法我柔和谦卑的榜样,就必得享安息。就不会有争权夺势的念头,不会有嫉妒和恶意的猜测。心灵就会安息在上帝纯净圣洁的爱里。言语就会纯净,因为出自已经沾了从祭坛上取出来的红炭的口,这样我们就预备好传达上帝将要赐予的信息。{15MR106.2}[9]
§21
Satan is working with masterly power to corrupt the experience of human beings, so that the influence of the truth will not appear in their lives and become a savor of life unto life to all who believe. Those who are purified and sanctified will have that faith that works by love and purifies the soul. The principles of Christs life are to be received into the soul by wearing His yoke, and learning of Him the lesson of obedience. Learn of Me, says the great Teacher, for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. In following My example of meekness and lowliness, you will find rest. There will be no strife for the supremacy, no envy, no evil surmising. The soul will rest in the pure, holy love of God. The speech is pure, for it comes from lips that have been touched with a live coal from off the altar, thus [are] we prepared to deliver the message God shall give. {15MR 106.2}[9]
§22
基督对于信徒来说应该成为一切并在一切之中。必须没有什么东西是出于自己的,而是都出于基督,因着创造和救赎,我们是属祂的。圣灵把这一位全然可爱之主最动人的美德引人注目地表现出来,成了新生之人最注意的对象。上帝计划让圣灵向人心目中呈现那些会吸引一切新生之人的场景。关于基督的本体,我们不需要任何外表的描述。我们要把思想集中在天父独生子、“充充满满的有恩典有真理”、“全然可爱,又超乎万人之上”的主身上。{15MR107.1}[10]
§23
Christ is to be all and in all to the believer. There must be none of self, and all of Christ, whose we are by creation and by redemption. The Holy Spirit takes the most attractive excellencies of the One who is altogether lovely, and presents them in such a way as to engage the attention and receive the best attention of the renewed heart. God designs that the Holy Spirit shall keep before the minds eye scenes that will attract and absorb all there is of the new-born soul. We need not any external representations of the person of Christ. The imagination must take in the only begotten of the Father, full of grace and truth, the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. {15MR 107.1}[10]
§24
我奉命要说,你若愿意让圣灵行事,祂就会在你心中动工。我的弟兄姐妹们,你们处在危险中。你们在将大笔金钱花在我们的书籍和期刊上,你们这么做是处在错误的轨道上。以为这么多的插图会帮助实现很好的销书量,这不过是推测而已。你们将大笔金钱投在插图上,并不带有上天的认证。上帝并不赞成这么做。尽管说了许多来支持这种煞费苦心的工作,但上帝并不喜悦这么做。给人们心中留下的印象也不利于灵魂的得救。就连世俗的人也不能理解为何要将那么多时间和金钱投在这类工作上。{15MR107.2}[11]
§25
I have been commissioned to say to you that the Holy Spirit will work your minds if you will let Him. You are in danger, my brethren and sisters. You are spending large sums of money for our books and papers, and in doing this you are on the wrong track. It is mere supposition that this abundance of illustrations will accomplish great good in the sale of the book. Your large investments of money for illustrations do not bear the credentials of heaven. God does not approve of them. Much has been said in favor of this elaborate work, but nevertheless God is not pleased with it. The impression left upon human minds is not good to the saving of the soul. Even worldlings cannot understand why so much time and money and talent should be given to this class of work. {15MR 107.2}[11]
§26
我们的书籍要精心印制。所有的书都应该这样。但是我们的出版社正在犯错误,偏离福音的简朴。我们用的是上帝的资财,所以必须智慧地运用。插图的工作往往得不偿失。收入与插图所投入的时间和费用不相称。{15MR107.3}[12]
§27
Our books can be tastefully prepared, as all books should be; but our publishing houses are making a mistake in departing from the simplicity of the gospel. We are using the Lords talent of means, and we must handle it wisely. The returns from this work of illustrating do not warrant such a large outlay of means. The income is not proportionate to the time and means spent in securing the cuts. {15MR 107.3}[12]
§28
每一项这种奢侈的支出都呈现在我面前。我们必须不再消耗主的资金去制作昂贵的书籍。无论提出什么赞同这种工作的意见,都有一个反对意见无法克服——就是它对作者、出版社和书报员们的影响。主全然衡量了这事,祂不喜悦所作的表现。{15MR108.1}[13]
§29
Every item in connection with this extravagant outlay was presented before me. We must no longer consume the Lords capital in expensive book making. Whatever is presented in favor of this work, one objection remains which cannot be overcome--its influence upon the author, the publishing house, and the canvasser. The Lord has measured it all, and He is displeased with the showing. {15MR 108.1}[13]
§30
我并没有将已展现在我心眼之前的事都摆在你们面前,但我要警告我们的出版社,要小心所采取的每一个行动。上帝已大大降卑了在巴特尔克里克的出版社。祂并不喜悦这么做,但祂已宣布:“我在亲近我的人中要显为圣”(利10:3)。{15MR108.2}[14]
§31
I have not presented before you all that has been opened before my mind, but I would warn our publishing houses to be careful in every move they make. God has greatly humbled the publishing institution at Battle Creek. It was not His pleasure to do this, but He has declared, I will be sanctified in them that come nigh Me. {15MR 108.2}[14]
§32
当主正在打击我们的机构,除掉人们对他们的支持的时候,应该严密调查惩罚的起因。让我们研究主已赐给与祂的服务有关的各方面工作的亮光吧。让我们抛弃不符合上帝心意却已存在多年的原则吧。{15MR108.3}[15]
§33
While the Lord is laying His stroke on our institutions by removing from them the favor of the people, a close investigation should be made of the cause of the chastisement. Let us study the light which the Lord has given for every line of work that has any relation to His service. Let us put away the principles that are not after the mind of God, but which have existed for many years. {15MR 108.3}[15]
§34
主并没有放弃祂的子民,让他们去偏行己路。祂本着怜悯阻止他们,尽管他们采取了与祂背道而驰的做法。他们虽然部分地看到了这种做法的祸害,但他们却闭上眼睛,拒绝做出彻底的改革,改变他们的错误方法和做法。{15MR108.4}[16]
§35
The Lord has not given up His people to their own way. In mercy He holds them back, although they have pursued a course contrary to His word. They have partially seen the evil of this course, but they have closed their eyes, refusing to make thorough reform, to change their wrong ways and practices. {15MR 108.4}[16]
§36
但愿他们在上帝面前谦卑己心。但愿他们整顿好事情。但愿他们除掉道路上所有的绊脚石,使罪人不至在其上绊跌,缺乏基督化的爱与温柔。但愿他们记住,这是是他们能重新获得所丧失的兴盛的惟一办法。绝没有别的办法能起作用。{15MR109.1}[17]
§37
Let them humble their hearts before God. Let them set things in order. Let them move every stumbling block out of the way, that sinners may not fall over them and their lack of Christlike love and tenderness. Let them remember that this is the only way in which they can recover their lost prosperity. It can never come in any other way. {15MR 109.1}[17]
§38
当上帝的子民重生时,当他们过着基督里的新生活,有祂的爱住在心里时,他们的灯台才会安全地留在原处。然而他们彼此联络时所遵循的原则需要修正。他们彼此团结并且与上帝一致,才是他们的力量。{15MR109.2}[18]
§39
When Gods people are born again, when they live the new life in Christ, with His love abiding in their hearts, their candlestick will stand securely in its place. But the principles they have followed in their connection with one another need revising. In their unity with one another and with God through Christ is their strength. {15MR 109.2}[18]
§40
基督详细说明了我们应当表现彼此相爱的程度。祂宣布:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。世人看到这种实际的爱,“众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。当上帝之灵软化人折服人的影响统管那些从事祂服务之人的心时,他们就会藉着遵守这个新命令来尊荣祂,新是因为基督说过:“我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。”{15MR109.3}[19]
§41
Christ has specified the measure of love we are to show for one another. A new commandment I give unto you, He declared, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this practical love, seen by the world, shall all men know that ye are My disciples. When the softening, subduing influence of the Spirit of God rules the hearts of those who are connected with His service, they will honor Him by keeping the new commandment, new because Christ said, As I have loved you, that ye also love one another. {15MR 109.3}[19]
§42
门徒从未认识到基督对堕落人类的爱,直到他们看到它在髑髅地的十字架上表达出来,直到祂从死里复活,并在约瑟裂开的新坟墓上宣布:“复活在我,生命也在我。”关于这种爱所赐下的教训,就实践来说,对我们与对我们的主受死和复活之前的门徒一样是新的。当这些教训被带进实际生活中时,当上帝的子民彼此相爱,照祂所要求他们的去做时,各教会的经验才会有完全的改变。{15MR109.4}[20]
§43
The disciples never realized Christs love for fallen man until they saw it expressed on the cross of Calvary, until He rose from the dead and proclaimed over the rent sepulcher of Joseph, I am the resurrection and the life. Lessons have been given in regard to this love which are just as new to us, as far as practice is concerned, as they were to the disciples before the death and resurrection of our Lord. When these lessons are brought into the practical life, when Gods people love one another as He requires them to do, there will be an entire change in the experience of the churches. {15MR 109.4}[20]
§44
我受委托给每一个教会一道信息:“天国近了,你们应当悔改”(太3:2)。在各方面的工作中,必须止息一切的对立。必须心连心。必须表现基督的爱。然后才会照上帝的要求效忠基督,并为基督的缘故忠于弟兄们。凡是卑鄙低劣的行为都会使上帝的灵担忧。{15MR110.1}[21]
§45
I am entrusted with a message for every church: Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. In every line of service all rivalry must be quenched. Heart must be bound to heart. Christian love must be manifested. Then allegiance will be given, as God requires, to Christ and to the brethren for Christs sake. No mean, cheap actions will grieve the Spirit of God. {15MR 110.1}[21]
§46
上帝赐给我的亮光是我们正在踏入世界的脚步。在书籍制作方面有一种谋求至高的精神。主的福气不能伴随这种已经进来多年的精神。上帝对每一个人说:“要当心。”发酵的影响是强大的。无论善恶,它都收聚归它自己。若是允许自私、贪婪和心肠刚硬的酵进入,它就会使身体的所有性能都服从败坏的势力。就不会有慈悲的心肠、温柔的体谅,也不会与讨厌的品格特性作斗争,那些品性很快便发展成为巨大的邪恶。这种毒根若不从心灵中清除,就会继续生长,玷污许多人。我请问,我们的各教会要对此事怎么办呢?{15MR110.2}[22]
§47
The light God has given me is that we are treading in the very footsteps of the world. In book making there is a striving for the supremacy. The blessing of the Lord cannot accompany the spirit which for years has been coming in. God says to every soul, Take heed. The leaven of influence is a powerful thing. Whether good or evil, it gathers all to itself. If the leaven of selfishness, covetousness, and hardheartedness is allowed to enter, it will subdue all the properties of the body to corrupting force. There will be no bowels of mercy, no tender consideration, no fighting against objectionable traits of character, which so quickly develop into giants of evil. Unless this root of bitterness is cast out of the soul, it will continually spring up, and by it many will be defiled. I ask, What are our churches going to do about this matter? {15MR 110.2}[22]
§48
在《历代愿望》的插图上花了一大笔钱,但这种工作不会在重复。要是我以前曾知道我现在知道的事,就绝不会同意太平洋出版社花这么多钱为《历代愿望》作插图,也不会同意回声出版社在《基督我们的救主》这本小书上花那么多钱。我们的书籍制作业务必须简化。要倚赖上帝,而不是下到埃及去请教拜偶像的人。上帝不喜悦这些事被左右的方式。不应再像以往那样随便地出版昂贵的书。有些书不值得考虑那么多。{15MR110.3}[23]
§49
A large sum of money was spent in illustrating The Desire of Ages, but this work will not be repeated. If I had known before what I now know, I would never have consented to the Pacific Press expending so much money on illustrations for The Desire of Ages, or to the Echo Office expending so much on the little book, Christ Our Saviour. Our book making business must be simplified. Trust in God, rather than go down to Egypt to consult idolaters. God is not pleased with the way in which matters have been swayed. Expensive books are not to be brought out so freely as they have been. There are books which are not worthy of the consideration given them. {15MR 110.3}[23]
§50
书的价值不在于金边的书页和豪华的封面,而在于其中所含的真理。真理会在人的心和脑中留下印象。如果不用豪华的封面,金边的书页和大量的插图,书报员可能会不高兴。可是如果他们从未经销过这样豪华的书,那引诱他们放弃极有价值的书而经销外表好看实际却没有什么价值之书的试探就不会那么大。{15MR111.1}[24]
§51
It is not the gilded leaves of a book, not the expensive covers, which testify to its value. It is the truth contained in it. This will make an impression on mind and heart. If the expensive covers, gilt edged leaves, and multitudinous illustrations are dispensed with, the canvassers may not enjoy it. But if they had never had such works to handle, the temptation to drop books of high value and take up books which have a better outside appearance, but which are not of so much importance, would not be so great. {15MR 111.1}[24]
§52
有许多书刊要发行到世界上。人总以为插图越多,就越容易销售。可是这种推理不一定正确。以《历代愿望》为例,即使它的插图压缩到如今的三分之一不到,书报员们十有八九会发现该书一样畅销。{15MR111.2}[25]
§53
There is a large amount of literature to go to the world, and men reason that the more abundant the illustrations, the better and easier the sale of the book. But this reasoning is not always sound. Take The Desire of Ages, for example. If there had not been more than one third of the illustrations in it that there now are, the canvassers would have found in nine cases out of ten that it would have had just as ready a sale as it will have now. {15MR 111.2}[25]
§54
假如插图只有现有插图的四分之一,书报员就要作出更认真的服务。要下苦功熟悉书中所论述的题材,把用在插图上的钱省下来,可以使出版社给予书报员更优惠的价格,他们就不会受试探为了取得财务上的成功而去销售有许多贿赂的书。然而这种祸害会进来,它多多少少已经进来了。{15MR111.3}[26]
§55
And suppose that there were but a quarter the number of illustrations. The canvassers would have to do more earnest service. They would have to make more painstaking effort to become acquainted with the subjects upon which the book treats. And the saving of the money invested in illustrations would enable the publishers to give better terms to canvassers, who would not then be tempted, in order to make a financial success, to handle books under a confederacy of bribes. But this evil will come in, as it has done already, more or less. {15MR 111.3}[26]
§56
要征召书报员销售《善恶之争》,《先祖与先知》,《历代愿望》《但以理书和启示录解释》以及其他这类的书籍,他们意识到这些书所含内容的价值,认识到要做成使人们对真理感兴趣的工作。这样的书报员除了书藉配以插图的有利条件以外,还会得到特别的帮助。凡因圣灵的工作而重生的书报员会有天使陪伴。圣天使会行在他们前面,进入人的家中,为他们预备道路。{15MR112.1}[27]
§57
Canvassers should be secured to handle the books Great Controversy, Patriarchs and Prophets, Desire of Ages, Daniel and the Revelation, and other books of like character, who have a sense of the value of the matter these books contain and a realization of the work to be done to interest people in the truth. Special help, which is above all the supposed advantages of illustrations, will be given to such canvassers. The canvassers who are born again by the work of the Holy Spirit will be accompanied by angels, who will go before them to the dwellings of the people, preparing the way for them. {15MR 112.1}[27]
§58
凡蒙拣选作书报员的人应能认识到服务的责任,不单为工资而工作,应能设法做启发世人所当作的工作。我们所有的服务都要为荣耀上帝而作,把真理之光传给处在黑暗中的人。书报员需要每天归顺上帝,使他们的言行能成为活的香气叫人活,并对他们所接触的人发挥拯救的影响力。{15MR112.2}[28]
§59
Those selected as canvassers should be men and women who feel the burden of service, who do not work merely for wages, who seek to do the very work that needs to be done to enlighten the world. All our service is to be done to the glory of God, to give the light of truth to those who are in darkness. Canvassers need daily to be converted to God, that their words and deeds may be a savor of life unto life, that they may exert a saving influence upon those with whom they come in contact. {15MR 112.2}[28]
§60
要让人人都研究上帝所悦纳的品格,就是《马太福音》第二十五章中所描述的。如果这个描述不能教育男男女女,还有什么能做必须为人做成的工作呢?要注意在绵羊和山羊所代表的人之间的区别,注意那永远决定这两等人命运的话。你们有耳可听有理智能领会的都要听。听主的话:“当人子在祂荣耀里,同着众天使降临的时候,要坐在祂荣耀的宝座上。万民都要聚集在祂面前。祂要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,把绵羊安置在右边,山羊在左边。于是王要向那右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国;因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。’义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?’王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了’”(太25:31-40)。(《文稿》1899年131号)怀爱伦著作托管委员会1985年9月5日全文发布于美国首都华盛顿{15MR112.3}[29]
§61
Let all study the character which God accepts, as represented in the twenty-fifth chapter of Matthew. If this representation does not educate men and women, what can do the work which must be done for the soul? Mark the division made between those represented by the sheep and the goats, and mark the words which decide forever the destiny of the two classes. Listen, you who have ears to hear and intellect to comprehend. Listen to the words of the Master: [Matthew 25:31-40, quoted].--Manuscript 131, 1899. Ellen G. White Estate Washington, D. C. September 5, 1985. Entire manuscript. {15MR 112.3}[29]