第1151号 在各城作工;谈论信心;..
§1
第1151号 在各城作工;谈论信心;..
§2
MR No. 1151 - Work the Cities; Talk Faith; Do Not Be Discouraged
§3
(1910年7月31日写自加利福尼亚州疗养院,致“克雷斯弟兄和姐妹”[克雷斯医生]){15MR76.1}[1]
§4
(Written July 31, 1910, from Sanitarium, California, to Brother and Sister Kress [the Drs. Kress]). {15MR 76.1}[1]
§5
我很高兴再次收到你们的来信。不要灰心。你们不是初信的人。在夜间的异象中,我在对你们说:不要灰心,也不要丧胆。要是我们的各城应该开工,我们每一个知道真理的人就必须穿上福音的军装,并且因真理成圣,我们就必从主领受我们必须拥有的帮助。{15MR76.2}[2]
§6
I am glad to hear from you again. Do not become discouraged. You are not young converts. In the night seasons I am saying to you, Do not fail nor be discouraged. If our cities are to be worked, every one of us who knows the truth must put on the gospel armor, and through sanctification of the truth we shall receive from the Lord the help that we must have. {15MR 76.2}[2]
§7
要谈论信心,并用行为使你的信心得以完全。即使你觉得一些弟兄并没有表现那种生发仁爱和洁净心灵的信心,你也有机会去获得一种丰富的经验。要稳步前进,付出一切成圣的理智的能力。始终注视伟大的模范基督耶稣。要作成你自己得救的工夫,在你的生活中彰显上帝恩典的作为。没有人能为你做你的工作。要本着信心祈求。你和你妻子拥有一种有价值的经验。救赎主的历史对我们充满着意义。“祂被藐视,被人厌弃;多受痛苦,常经忧患。祂被藐视,好像被人掩面不看的一样;我们也不尊重祂。祂诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为祂受责罚,被上帝击打苦待了。哪知祂为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因祂受的刑罚,我们得平安;因祂受的鞭伤,我们得医治”(赛53:3-5)。{15MR76.3}[3]
§8
Talk faith, and make your faith perfect by your works. Even though you feel that some of your brethren do not manifest that faith that works by love and purifies the soul, you have opportunities to obtain a rich experience. Move steadily forward, putting forth all the powers of sanctified intellect. Keep ever in view the great Pattern, Christ Jesus. Work out your own salvation, revealing in your life the work of the grace of God. No man can do your work for you. Pray in faith. You and your wife have had a valuable experience. The history of the Redeemer is full of meaning to us. He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from Him; He was despised, and we esteemed Him not. Surely He hath borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem Him stricken, smitten of God, and afflicted. But he was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we are healed [Isaiah 53:3-5]. {15MR 76.3}[3]
§9
我的弟兄和姐妹呀,让我们追求信心的增长吧。应该有更多荣耀上帝的事。主希望你们的信心发出基督所给予的光来。我劝你们不要不信。要谈论信心;谈论希望和勇气。当你们谈论信心时,你们对主的信心和信任就会增长。祂的道充满着鼓励。{15MR77.1}[4]
§10
My brother and sister, let us seek for an increase of faith. There should be more glorifying of God. The Lord would have your faith shine forth with the light that Christ imparts. Do not, I entreat of you, be unbelieving. Talk faith; talk hope and courage. As you talk faith, your faith and confidence in the Lord will be increased. His Word is full of encouragement. {15MR 77.1}[4]
§11
你们的女儿也需要在侍奉主上与你们一起获得一种经验。你们仨应当成为一个宝贵的团队,藉着耶稣基督获得光荣的胜利。{15MR77.2}[5]
§12
Your daughter also needs to gain an experience with you in service for the Master. You three should be a precious band, through Jesus Christ gaining glorious victories. {15MR 77.2}[5]
§13
我很感恩,昨天我有勇气本着信心走出去,在山腰的疗养院向我们聚会的人讲了道。这是我数周来第一次感到能试着演讲。疗养院的小礼拜堂正在扩建,聚会是在外面的树下举行的。我从《启示录》第三章讲起。这是一幅许多人的属灵生活的画面,并向得胜者提出了宝贵的应许。我能讲得使大家都听见,并且在付出努力时感到了丰盛的福气。{15MR77.3}[6]
§14
I am thankful that yesterday I have the courage to walk out in faith and speak to our people assembled at the sanitarium on the hillside. This is the first time for a number of weeks that I have felt able to attempt to speak. The sanitarium chapel is being enlarged, and the meeting was held outside under the trees. I spoke from the third chapter of Revelation. Here is a picture of the spiritual life of many, and precious promises held out to the overcomer. I was able to make all hear, and felt a rich blessing myself in putting forth the effort. {15MR 77.3}[6]
§15
我蒙指示要对我们所有的人说:最好负基督的轭。要让每一个人都很高兴有机会与基督同工,在各城中传达祂的信息,以致没有人想要抱怨。基督要求我们将心交给祂,祂好依照那神圣的样式塑造它。当精神受圣灵操作时,接触人心的努力才会有效。{15MR77.4}[7]
§16
I am instructed to say to all our people, It is best to bear the yoke of Christ. Let each be so glad for an opportunity to work with Christ in bearing His message to the cities, that there will be no inclination to murmur. Christ calls for the heart to be surrendered to Him, that He may mold and fashion it after the divine similitude. When the spirit is worked by the Holy Spirit, the efforts to reach souls will be effectual. {15MR 77.4}[7]
§17
惟有基督才能完成工作,但你要尽本分与祂同工。当上帝的真理使良心知罪,所说的话带有上帝的印记时,人们的心就会受感动,人们就会归顺真理。{15MR77.5}[8]
§18
Christ alone can accomplish the work, but you are to act your part with Him. When the truth of God convicts the conscience and the words spoken bear the stamp of the Divine, hearts will be touched and souls will be converted to the truth. {15MR 77.5}[8]
§19
在工作中混杂着太多没有归正的自我。在各城开工时,上帝的天使要与传道的人合作。教师的意念、意志、言语和精神都必须在那位大教师的控制之下。{15MR78.1}[9]
§20
There is too much of unconverted self mingled in the work. In working the cities, angels of God are to cooperate with the minister of the Word. The mind, the will, the words, the spirit of the teacher must be under the control of the great Teacher. {15MR 78.1}[9]
§21
圣经的真理是神圣的。要教导追求真理的人无穷上帝的话:“我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面”(结36:26)。当人心醒悟要屈从基督的教导时,撒但就会想尽办法使他处在离开真道之人的影响之下。要让每一个人都完全醒着。守望者们不仅要警告别人,而且要始终将圣经的真理摆在他们面前。他们的口中不应说出一句沮丧的话。{15MR78.2}[10]
§22
The truths of the Word are sacred. Teach the seeker after truth the words of the Infinite One: A new heart will I give you, and a new spirit will I put within you. As the mind is awakened to yield to the teachings of Christ, Satan will seek in every possible way to bring him under the influence of men who have departed from the faith. Let every soul be wide-awake. The watchmen are not only to give warning to others, but they are to keep ever before them the truths of the Word. Not a word of discouragement is ever to fall from their lips. {15MR 78.2}[10]
§23
要让家庭成员们在自己的家中联合起来放弃一切无益的谈论,并要恒切祷告。要让他们去找自己的邻舍,向他们谈论真理。这就是要在我们的各教会、各健康机构中给出的指示。{15MR78.3}[11]
§24
Let the members of the families in their homes unite to put away all unprofitable talking, and to be instant in prayer. Let them go to their neighbors and talk to them of the truth. This is the instruction to be given in all our churches, in all our health institutions. {15MR 78.3}[11]
§25
父母们:你们当以完全信赖之心恳劝儿女,口里不要出一句急躁的话。若有必要,就坦然对儿女承认自己曾纵容他们追随虚荣,招惹了上帝的不悦。上帝曾不惜差遣自己的儿子来拯救沉沦的世界,使众人可以得到饶恕和赦罪之恩。{15MR78.4}[12]
§26
Fathers and mothers, in full assurance of faith plead with your sons and daughters. Let them not hear one impatient word from your lips. If necessary, make to your children a heartfelt confession for having allowed them to follow in the path of vanity and to displease the Lord, who withheld not His Son from a lost world, that all might receive pardon and forgiveness of sin. {15MR 78.4}[12]
§27
上帝子民得蒙救赎的每一个障碍都要藉着祂话语的解开和明确的“耶和华如此说”挪开。“一切山洼都要填满,大小山冈都要削平,高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原”(赛40:4)。{15MR79.1}[13]
§28
Every obstacle to the redemption of Gods people is to be removed by the opening of His Word, and the presentation of the plain, Thus saith the Lord. Every valley shall be exalted and every mountain and hill [of difficulty] shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain. {15MR 79.1}[13]
§29
真光要照耀出来,因为“黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民”(见赛60:2)。永生上帝的真理要与错谬形成鲜明的对照。要传扬这喜信:我们有一位救主,祂曾舍弃自己的性命,叫一切愿意悔改并信祂的,不至灭亡,反得永生。{15MR79.2}[14]
§30
The true light is now to shine forth, for darkness covers the earth, and gross darkness the people. [See Isaiah 60:2]. The truth of the living God is to appear in contrast with error. Proclaim the glad tidings: We have a Saviour who has given His life, that all who will repent and believe in Him should not perish, but have everlasting life. {15MR 79.2}[14]
§31
当那些一直在为主从事不完全服务的人明白并后悔自己未归正的影响时,主才会赦免,并在他们的努力中与他们联合。父母们若曾在各方面纵容儿女,使他们受到伤害,上帝就希望你们弥补失去的光阴。趁着今日,听从主的话。父母们哪,上帝在你们的良心上为王吗?真理居住在你们心灵的大本营里吗?{15MR79.3}[15]
§32
When those who have been doing imperfect service for the Master understand and repent of their unconverted influence, then the Lord will pardon, and will unite with them in their efforts. Fathers and mothers who have in various ways indulged your children to their hurt, God desires you to redeem the time. Take heed while it is called today. Parents, is God enthroned in your conscience? Is truth occupying the citadel of your soul? {15MR 79.3}[15]
§33
在梅尔罗斯和波士顿需要做成特别的工作。斯塔尔弟兄和姐妹与你们联合能在那个大城市做成一项重要工作。你们将需要小心提防不适当的开支,免得工作被耽搁。你们若是愿意本着信心和盼望前进,主就必在你们前面开路。不要让一句沮丧的话出自你们口中。(《信函》1910年第66号)怀爱伦著作托管委员会1985年8月1日全文发布于美国首都华盛顿{15MR79.4}[16]
§34
Special work needs to be done in Melrose and Boston. Brother and Sister Starr connected with you can do an important work in that great city. You will need to guard carefully the point of undue expense, lest the work be retarded. The Lord will open ways before you if you will move forward in faith and hope. Let not one word of discouragement come from your lips. --Letter 66, 1910. Ellen G. White Estate Washington, D. C. August 1, 1985. Entire Letter. {15MR 79.4}[16]