第1147号 需要更多有能力作福音布..
§1
第1147号 需要更多有能力作福音布..
§2
MR No. 1147 - More Ministers Needed Who Have the Ability to Serve as Evangelists
§3
(1905年8月13日写自加利福尼亚州洛杉矶,致W.C.怀特)
§4
我们聚会的重要一天结束了。这第一个安息日的聚会得到了很好的利用。举行了成功的聚会。上午科利斯长老讲道,接下来是一场复兴礼拜。许多人上前来祷告,其中有好几位第一次将自己的心献给了主。{15MR61.1}[1]
§5
(Written August 13, 1905, from Los Angeles, California, to W. C. White.)
§6
One important day of our meeting is ended. This first Sabbath of the gathering has been well improved. Successful meetings have been held. In the forenoon Elder Corliss spoke, his talk being followed by a revival service. Many came forward for prayer, among them being several who gave their hearts to the Lord for the first time. {15MR 61.1}[1]
§7
4:30我站在一大群人面前。辛普森长老说至少有2000人在场。帐篷拥挤到了最大容量,即使那样还有人找不到座位。一些演讲者难以叫这么多人听见,但主给了我力量讲话,以致人人都能听见。我很自由地讲了约一个小时。{15MR61.2}[2]
§8
At 4:30 I stood before a large company. Elder Simpson said there were at least 2000 people present. The tent was crowded to its utmost capacity, and even then not all could find seats. It is difficult for some of the speakers to make themselves heard by so large a crowd, but the Lord gave me strength to speak so that all could hear. I spoke with great freedom for about an hour. {15MR 61.2}[2]
§9
回家沐浴之后,我会见了辛普森长老。他刚刚在洛杉矶完成了第三次帐篷大会。他在这个城市举行聚会的结果有二百多人采取立场支持真理。约有一百人受了洗,他们在最后一系列的聚会上接受了真理。其他人正设法调整自己的业务以便遵守安息日。{15MR61.3}[3]
§10
After coming home and taking a bath, I had an interview with Elder Simpson. He has just completed his third tent effort in the city of Los Angeles. As a result of his meetings in this city more than 200 have taken their stand for the truth. About 100 have been baptized, who accepted the truth during the last series of meetings. Others are trying so to adjust their business that they can keep the Sabbath. {15MR 61.3}[3]
§11
在洛杉矶的帐篷大会花了相当多的钱,然而会上的筹款和公众的自由捐献足以应付开支。一个还没有采取我们一样立场的人奉献给辛普森长老一百美元要帮助他继续工作。几天前一位在圣迭哥去世的姐妹留下了她的财产。在其它的企业中,她想起天堂谷疗养院和我们在南方各州的工作,就给各自留一千美元。她还给了辛普森长老二百美元帮助他开辟在圣迭哥市的工作。{15MR62.1}[4]
§12
Considerable money has been expended in the tent effort in Los Angeles, but the collections in the meetings and liberal donations from the public have been sufficient to meet the expenses. One man, who has not yet taken his stand with us, gave $100 to Elder Simpson to help him continue his work. A few days ago a sister who died in San Diego left her property. Among other enterprises, she remembered the Paradise Valley Sanitarium and our work in the southern States, leaving $1,000 to each. She also gave $200 to Elder Simpson to help him in opening up work in the city of San Diego. {15MR 62.1}[4]
§13
辛普森长老请求有人与他联合作工。欧文长老在那里对他一直是一大帮助,然而欧文长老被指定担任费尔南多学校的圣经教师,似乎没有别人能帮助辛普森弟兄这方面的工作。有献身的人能在学校里教圣经,然而很少有人能像欧文长老那样在城市中从事布道工作。可以另选别人帮助学院,让欧文长老可以自由与辛普森长老联合起来在大城市中从事布道工作。{15MR62.2}[5]
§14
Elder Simpson pleads for someone to unite with him in his work. Elder Owen has been a great help to him here, but Elder Owen is appointed to act as Bible teacher in the Fernando school, and there seems to be no one else who can help Brother Simpson in his line of work. There are devoted men who can teach the Bible in the school, but there are very few who can work as Elder Owen can in evangelistic work in the cities. Someone else should be chosen to help in the college, that Elder Owen may be free to unite with Elder Simpson in evangelistic work in the large cities. {15MR 62.2}[5]
§15
看到工人那么少,我很难过。当耶稣看到藉着聪明的努力可以成就什么时,祂说:“你们岂不说‘到收割的时候还有四个月’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了(原文作发白),可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。俗语说:‘那人撒种,这人收割’,这话可见是真的。我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的”(约4:35-38)。{15MR62.3}[6]
§16
I am sad to see so few laborers. As Jesus saw what might be accomplished by intelligent effort, He said, Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields, for they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. I sent you to reap that whereon ye bestowed no labor: other men labored, and ye are entered into their labors. {15MR 62.3}[6]
§17
我们非常需要既能撒种又能收割的人,能聚集人得永生的人。我很高兴看到辛普森长老刚强壮胆。甚愿久已在真理里的教会肢体们会为生灵感到这种负担,当辛普森长老离开洛杉矶时,他们能继续从事会收聚生灵的工作。现在洛杉矶非常需要工人。我祈求人们能继续对那些慕道的人作工。在圣迭哥工作了一段时间之后,我认为辛普森长老会准备好前往雷德兰兹和里弗赛德。{15MR63.1}[7]
§18
We greatly need men who can both sow and reap, who can gather souls unto eternal life. I am glad to see that Elder Simpson is of good courage. Oh, that the church members who have been long in the truth would feel such a burden for souls that, as Elder Simpson leaves Los Angeles, they might continue a work that would gather in a harvest of souls. Workers are greatly needed just now in Los Angeles. I pray for men who can continue the work with those who are interested. After working for a time in San Diego, I think Elder Simpson will be ready to go to Redlands and Riverside. {15MR 63.1}[7]
§19
我为在洛马林达的疗养院非常由衷地感谢主。这符合上帝的命令。我非常希望不久会在雷德兰兹和里弗赛德做成认真的工作。我相信我们的人购买洛马林达会为在这些城市完成一项善工开辟道路。{15MR63.2}[8]
§20
I thank the Lord most heartily for the sanitarium in Loma Linda. This is in the order of God. I greatly desire that earnest work may soon be done in Redlands and Riverside. I believe that the purchase of Loma Linda by our people will open the way for a good work to be accomplished in these cities. {15MR 63.2}[8]
§21
辛普森弟兄认为让一两个人在同一个地方继续工作太久,再三以同样的思路介绍圣经,不是最好的。应当将新的才干引进洛杉矶,同时那些已经在这里工作很久的人要前往新的园地。这是智慧。{15MR63.3}[9]
§22
Brother Simpson feels that it is not best for one or two men to continue their labors for too long a time in the same place, going over and over again the same lines in presenting the Scriptures. New talent should be brought into Los Angeles, while those who have worked here so long go to new fields. This is wisdom. {15MR 63.3}[9]
§23
这里的早晨雾相当大。星期五早上直到快中午了雾才散。今天早上没有那么多雾。{15MR63.4}[10]
§24
The mornings here have been rather foggy. Friday morning it did not clear off till nearly noon. This morning there was not so much fog. {15MR 63.4}[10]
§25
星期五我会见了威廉姆斯姐妹。她和梅布尔不能同时离开疗养院。在聚会上坐了很久似乎使梅布尔觉得疲倦而且神经紧张,所以梅布尔坚持让威廉姆斯姐妹去参加帐篷大会,而她则继续在疗养院工作。我知道要是我处在梅布尔的地位,我会与她有一样的感受。威廉姆斯姐妹告诉我,她会给怀特洛克医生写信,要是我愿意,梅布尔可以来洛杉矶几天。{15MR63.5}[11]
§26
On Friday I had an interview with Sister Williams. She and Mabel could not both be spared from the sanitarium at the same time. Sitting for a long time in meeting seems to make Mabel feel tired and nervous, so Mabel insisted that Sister Williams come to the camp meeting while she carried on the work at the sanitarium. I know that were I in Mabels place I should have felt the same as she did. Sister Williams told me that she would write to Dr. Whitelock, and that if I desired, Mabel might come to Los Angeles for a few days. {15MR 63.5}[11]
§27
怀特洛克医生非常赏识梅布尔作护士的能力,他不希望看到她离开这工作。她似乎凭直觉知道应该做什么。{15MR64.1}[12]
§28
Doctor Whitelock highly appreciates Mabels ability as a nurse, and he does not wish to see her taken from the work. She seems to know by intuition just what ought to be done. {15MR 64.1}[12]
§29
巴伦杰弟兄周五过后从圣迭哥过来了,但我还没有见到他。诺拉·莱西偶尔来过几分钟,今天我预计会见到伯登长老和巴伦杰弟兄。{15MR64.2}[13]
§30
Brother Ballenger came from San Diego late on Friday, but I have not seen him as yet. Nora Lacey has been in for a few minutes once or twice, and today I expect to see Elder Burden and Brother Ballenger. {15MR 64.2}[13]
§31
我很感谢我的天父,因为我昨天下午在那么一大群人面前很自由。今天下午我预计又要讲。{15MR64.3}[14]
§32
I feel very thankful to my heavenly Father for the freedom I had yesterday afternoon before so large a company of people. This afternoon, I expect to speak again. {15MR 64.3}[14]
§33
我不要再写给你了,因为我想你不久会与我们在一起。我们都会很高兴见到你。愿主保守你赐福你。向梅和孩子们致以爱意。(《信函》1905年241a号)怀爱伦著作托管委员会1985年6月6日全文发布于美国首都华盛顿{15MR64.4}[15]
§34
I will not write more to you, for I suppose you will soon be with us. We shall all be glad to see you. May the Lord preserve and bless you. Love to May and the children.--Letter 241a, 1905. Ellen G. White Estate Washington, D. C. June 6, 1985. Entire Letter. {15MR 64.4}[15]