第1138号 关于教会建筑的计划;如..
§1
第1138号 关于教会建筑的计划;如..
§2
MR No. 1138 - Plans for Church Buildings; How to Secure the Best Soul Winning Results from Camp Meetings
§3
(1897年11月21日写自新南威尔士州,斯坦摩尔,致“埃文斯弟兄”)
§4
W.C.怀特从澳大利亚回来以后,我只和他交谈过几分钟。我们在斯坦摩尔的帐篷大会上遇见了他。这次大会确实是一次很有兴趣的聚会,而且慕道的兴趣得到了很好的随访,在悉尼这里的收尾工作也能做得一样好。在任何一个地方引起了慕道的兴趣之后,切不可有松懈的活动。已经选中一栋房子作为在各方面都适合工人们的家。一些人在从事销售期刊、小书和小册子的工作,一些有经验的人——赫斯格弟兄和姐妹,斯塔尔弟兄和姐妹,贝克弟兄——在忙于聚会和给人查经,并在受到邀请时去探访人。{15MR6.1}[1]
§5
(Written November 21, 1897, from Stanmore, N.S.W., to Brother Evans.)
§6
I have [had] but [a] few minutes conversation with W.C.W. since his return to Australia. We met him in Stanmore at our camp meeting. This meeting was indeed a meeting of great interest, and the interest is being followed up as well as can be done to bind off the work here in Sydney. There must be no lax movements done, after an interest has been created in any place. There has been a house selected as a home in every way appropriate for the workers. Some are engaged in selling papers, small books, and pamphlets, and others who are experienced--Brother and Sister Haskell, Brother and Sister Starr, and Brother Baker--are engaged in meetings and holding Bible readings, and calling on the people as they are invited. {15MR 6.1}[1]
§7
约有20人在安息日问题上采取了立场;其他人正在作决定。我上个星期五下到这里。过去三周来我一直生着病。我的疾病是由于在帐篷大会上过度劳累引起的。安息日我冒险在帐篷里讲道。一场热浪正好经过新南威尔士州,高温看起来好像来自燃烧的火炉;然而主给了我力量,昨晚我在睡眠中得到了休息。{15MR6.2}[2]
§8
About 20 have taken their stand upon the Sabbath question; others are deciding. I came down here last Friday. For the past three weeks I have been very sick. My sickness was caused by overwork at the camp meeting. On Sabbath I ventured to speak in the tent. A hot wave had just passed over New South Wales, and the heat seemed as if it was coming from a burning furnace; yet the Lord gave me strength, and last night I rested in sleep. {15MR 6.2}[2]
§9
今天早上我在我通常的时间——三点钟——起来,在写这些话。我感谢主我在得到加强。今天早上空气比较凉爽。有足够让12个热心的工人做的工作。我写了信到库兰邦叫威尔逊弟兄和他妻子来悉尼加入这里的工作。我们今天期待他们;还有W.C.怀特,他在去墨尔本的路上。{15MR6.3}[3]
§10
This morning [I arose] at my usual [time]--at three oclock--[and] I am writing these lines. I thank the Lord that I am being strengthened. This morning the atmosphere is cooler. There is work enough for 12 earnest workers. I have just written to Cooranbong for Brother Wilson and his wife to come to Sydney and unite in the work here. We expect them today; also W. C. White, on his way to Melbourne. {15MR 6.3}[3]
§11
上周四来自墨尔本的一封电报要赫斯格长老去参加那里的帐篷大会,但他不可能去。这里的慕道兴趣需要我们在这里的全部力量,甚至需要比我们现在这里所有的更多的助手。没有一个人能腾出来。现在正在变得有兴趣并且在采取立场支持真理的那班人,是那些将能在财务方面帮助圣工的人,还能用他们的影响去帮助接触其他人。我们为这个鼓励而很感谢上帝。我们现在听说宝贵的灵魂正在受圣灵感动。我们要继续作工和祈祷。{15MR7.1}[4]
§12
A telegram came from Melbourne last Thursday for Elder Haskell to attend the camp meeting there, but it is impossible for him to do so. The interest here requires all the force we have here, and even more helpers than we have here now. Not one can be spared. The class who are now becoming interested and taking their stand for the truth are those who will be able to assist in the financial part of the work, and also with their influence in helping to reach other souls. We feel very thankful to God for this encouragement. We are now hearing that precious souls are being moved by the Holy Spirit. We will continue to work and pray as well. {15MR 7.1}[4]
§13
新近接受信仰的人和其他还没有完全决定的人因建教堂而情绪激昂;我们会把它称作一个帐幕。我们在库兰邦有一个整洁的很好的敬拜之所,各方面都很合适。曾决定不让它有一分的负债。这可以成为斯坦摩尔的一个样板,如果能得到适当的场地的话;如果不能,我们将不得不选靠近悉尼的某个郊区。我们认为会有相当多的来自外界的帮助。{15MR7.2}[5]
§14
The souls who have newly come to the faith, and others who have not fully decided, are stirred in regard to building a church; we will call it a tabernacle. We have a neat, nice place of worship at Cooranbong, every way appropriate. It was dedicated without one penny of debt upon it. This can be a pattern for Stanmore, if proper grounds can be obtained; if not, we shall have to select some suburb nearer Sydney. We think there will be considerable help from outside parties. {15MR 7.2}[5]
§15
我们在悉尼这个大城市里没有一个帐幕好在里面敬拜,然而要是悉尼人愿意在这项工作上联合起来,我们就能建一个帐幕容纳在悉尼、斯坦摩尔和其它郊区的教会;及至他们的人数增多时,就必须在悉尼建一座礼拜堂了,然而必须先在悉尼完成工作。主若愿意,下一年应该在斯坦摩尔这里或靠近悉尼的地方再举办一次帐篷大会。我们现在没有时间犹豫;工作必须前进。{15MR7.3}[6]
§16
We have no tabernacle in which to worship in the large city of Sydney, but if the people of Sydney will unite in this work we can build a tabernacle to accommodate the church in Sydney, Stanmore, and other suburbs; and when they are a little stronger in numbers, a house of worship must go up in Sydney proper, but work must first be done in Sydney. Next year a camp meeting should be repeated here in Stanmore or nearer Sydney, if the Lord wills. We have no time now to hesitate; the work must advance. {15MR 7.3}[6]
§17
现在掌握工作的是一班较高阶层的人。这些人会帮助接触更高的阶层。主知道我们需要多少钱才能影响一班人帮助别人看到真理,并维持和推进圣工。我们没有时间花在犹豫和不信上。工作必须进展。{15MR8.1}[7]
§18
The class who are now taking hold of the work are of the higher class. These will help to reach the higher class. The Lord knows just how much we need to attain an influence over a class that can be a help in helping others to see the truth, and also to sustain and advance the work. We have no time to devote to hesitance and unbelief. The work must go. {15MR 8.1}[7]
§19
在距库兰邦约20英里的纽卡斯尔和梅特兰,已经在文字布道方面做了相当多的工作。现在有要听真理的兴趣了,可是却没有开过帐篷大会。还有在莫里塞特和悉尼之间的一些小镇,那里也没有开工。工作必须在这些地方进展。旗帜必须飘扬起来。园地在开放,四面八方都有呼声传来:请给我们派一位传道人。人们需要传道人给他们介绍真理。我们不断需要信心的灵感。{15MR8.2}[8]
§20
In Newcastle and Maitland, places about 20 miles from Cooranbong, considerable work has been done in canvassing. Now there is an interest to hear the truth, and yet no labor has been given in [a] tent effort. There are also small towns between Morissett and Sydney, where there has been no labor. The work must go forward in these places. The standard must be raised. Fields are opening and calls are being made from every direction, Send us a minister. The people want a minister to present to them the truth. We need the inspiration of faith continually. {15MR 8.2}[8]
§21
我们举办了在新南威尔士州最成功的帐篷大会。它超过了我们曾希望的任何事。第三位天使信息的亮光已经穿透了许多黑暗的地方。我们需要每天都与上帝有活泼的联络。我们的信心并不像应当的那样刚强。我们这班人没有像我们应该的那样献身。我们拥有大光、大机会、大特权,我们现在需要与光同行并且有一种与我们正在处理的伟大活泼的真理相称的信心。我们切不可倚赖我们自己的能力或我们的演说家们的能力和机敏。我们必须全然倚靠那能在每一紧急情况中帮助我们的主。我们的工作是积极进取的;切不可有踌躇犹豫。必须少而又少地在各教会间留连,而要多而又多地在新园地举起旌旗。我们的传道人必须将号角吹出确定的声音,高举耶稣,说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{15MR8.3}[9]
§22
We have had the most successful camp meeting that has been held in New South Wales. It exceeded anything we had hoped. The light of the third angels message has penetrated many dark places. We need every day a living connection with God. Our faith is not as strong as it should be. As a people we are not as devotional as we should be. We have great light, great opportunities, great privileges, and we now need to walk with the light and have a faith proportionate to the great and living truths we are handling. We must not trust in our own powers or in the powers and smartness of our speakers. We must lean our whole weight upon One who can help us in every emergency. Our work is aggressive; there must be no halting. There must be less, far less, hovering about the churches, and far more lifting the standard in new fields. Our ministers must give the trumpet a certain sound, lifting up Jesus and saying, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. {15MR 8.3}[9]
§23
真理的亮光必须照在许多从未听过警告信息之人的道路上。我们需要将亮光传到各处。我正在恳求主赐给我体力、清晰的头脑和灵力。主是我的帮助者。祂能成为我的效能。祂会成为我们的力量。我们没有时间可以浪费。万物的结局近了。(《信函》1897年51号第1-3页)怀爱伦著作托管委员会1985年5月2日发布于美国首都华盛顿{15MR9.1}[10]
§24
The light of truth must flash forth upon the pathway of many who have never heard the message of warning. We want light to go forth everywhere. I am pleading for physical strength, mental clearness, and spiritual power. The Lord is my helper. He can be my efficiency. He will be our strength. We have no time to lose. The end of all things is at hand.--Letter 51, 1897, pages 1-3. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 2, 1985 {15MR 9.1}[10]