第1137号 在帐棚大会上高举和赞美..
§1
第1137号 在帐棚大会上高举和赞美..
§2
MR No. 1137 - Exalt and Praise God at Camp Meetings
§3
(1897年9月28日写自新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德,”致A.G.丹尼尔斯){15MR1.1}[1]
§4
(Written September 28, 1897, from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., to A. G. Daniells.) {15MR 1.1}[1]
§5
今天下午我收到了你的信。我们很高兴你们已经找到场地举办帐篷大会。我们惟一担心的是你们的场地会受限制。我看不到你会在哪儿找到地方支起大帐篷、必要的建筑和家庭帐篷。总的来说那是我曾听过的举行帐篷大会的最小的场地了。{15MR1.2}[2]
§6
I received your letter this afternoon. We are pleased that you have found grounds for the camp meeting. Our only fear is that you will be limited for space. I cannot see where you will find room to erect the large tent, the buildings necessary, and the family tents. It is altogether the smallest ground I have ever heard of for a camp meeting. {15MR 1.2}[2]
§7
关于你问我的那个问题,我认为那是一件完全不同的事。你在北菲茨罗伊拥有你的印刷机构足够久了。这已给我们在那里的圣工增加了特色、声望和影响。在墨尔本的表现与在悉尼的完全不同。你的印刷机使你有机会发表你认为必要的任何东西,去应付可能出现的任何紧急情况,而不用长期耽搁或很大开销。我要说,随从你的信念。你在那些已经接受真理的人中有一个完全不同的群体。有许多人列在自称相信真理的人中间,他们的判断却太有限,不能明智地进行任何较大的工作,像你在墨尔本打算做的。根据上帝所赐给我的亮光,我看不到你的计划有一个缺点。我所担心的就是将会没有那种会确保上帝赐福的谦卑痛悔的精神。{15MR1.3}[3]
§8
In reference to the question you asked me, I consider it an altogether different matter. You have had your printing establishment long enough in North Fitzroy. This has given character and standing and influence to our cause there. The showing in Melbourne is altogether different from that in Sydney. With your printing press you have opportunity to publish anything you deem essential, without long delay or large expense, to meet any emergency that may arise. I would say, Follow your convictions. You have altogether a different community in those who have embraced the truth. There are many composing the number who claim to believe the truth whose judgment is too limited to carry through any large work intelligently in the line you propose to do in Melbourne. I have nothing, not one drawback to your plans, in the light that the Lord has given me. All my fear is that there will not be that humble, contrite spirit that would insure the blessing of God. {15MR 1.3}[3]
§9
当一个人的才智宽广到使他不再单纯倚靠上帝时,我们就不能信赖他了,因为基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。当我们凭信而有来自上头的正确把握时,我们就有一种像以诺那样与上帝同行的经验。我们在紧急情况中就没有什么可害怕的。那支持我们的比反对我们的更多。我们若是全然献身于上帝,就必成为与祂同工的人。{15MR2.1}[4]
§10
When one has such a breadth of intelligence that he has outgrown his simplicity and dependence upon God, then we cannot depend on him, for Christ says, Without Me, ye can do nothing. When by faith we have a right hold from above, we have an experience that we are walking with God as did Enoch. We have nothing to fear in an emergency. They that are for us are more than they that can be against us. If we are wholly consecrated to God, we shall be laborers together with Him. {15MR 2.1}[4]
§11
假如任由我们以我们自己的方式按照我们自己的性情和力量去管理上帝圣工的权益,我们就不必期望很多;但是如果自我与基督一同藏在上帝里面,我们一切的计划和方法就会在上帝里面做成。上帝已赐给我们道德力和我们所有的宗教感受力。我们必须亲近上帝。我们必须成为与祂同工的人,否则在我们从事的一切工作中就必看见软弱和错误。让我们每一步都对上帝有信心吧。当我们认识到自己的软弱时,让我们不要没有信心,而要相信。让我们学习你最近在巴拉腊特学到的宝贵教训吧。{15MR2.2}[5]
§12
If it were left to us to manage the interest of the cause of God in our own way and according to our disposition and strength, we would not need to expect much; but if self is hid with Christ in God, all our plans and methods will be wrought in God. God has imparted to us our moral powers and all our religious susceptibilities. We must draw nigh to God. We must be laborers together with Him, else weakness and mistakes will be seen in all we undertake. Let us have faith in God at every step. While we realize our own weakness, let us not be faithless, but believing. Let us learn the precious lesson you recently learned in Ballarat. {15MR 2.2}[5]
§13
我坚信我们若是照上帝的话接受上帝,就必看见上帝的救恩。我们所传讲要拯救将亡之人的福音必须成为拯救我们自己灵魂的福音。我们必须吃上帝儿子的肉,喝祂的血。我们必须接受上帝的道。我们必须实际上吃这道,实践这道。它就是上帝儿子的肉。我们必须喝祂的血,就是耶稣基督的属灵特性,并且不断发展,作为心灵因吃祂的肉喝祂的血而得到滋养的结果。然后我们的口才会发出祂的赞美。{15MR2.3}[6]
§14
I firmly believe that we shall see of the salvation of God if we will take Him at His word. The very gospel that we present to save perishing souls must be to us the gospel that saves our own souls. We must eat the flesh and drink the blood of the Son of God. We must receive the word of God. To all intents and purposes, we must eat the word, live the word. It is the flesh of the Son of God. We must drink of His blood, the spiritual attributes of Jesus Christ, and constantly develop as the result of the nourishment which the soul receives in eating His flesh and drinking His blood. Then our lips will utter His praise. {15MR 2.3}[6]
§15
如果在我们的帐篷大会上我们只愿存谦卑的心与上帝同行,如果我们愿意本着耶稣基督的精神作工,我们就没有一个人会担着重担。我们就会将重担卸给那位伟大的承担重担者。我们自始至终可以期待在上帝面前在祂爱的交流中凯旋。帐篷大会可以成为一场爱筵,因为我们有上帝临格的保证。我们必有祂荣耀的显著表现。{15MR3.1}[7]
§16
If in our camp meetings we will only walk humbly with God, if we will work in the spirit of Jesus Christ, none of us will carry heavy burdens. We will lay them upon the great Burdenbearer. We may expect triumphs in the presence of God in the communion of His love, from the beginning to the end. The camp meeting may be a love feast, because we have the assurance of Gods presence. We shall have a signal manifestation of His glory. {15MR 3.1}[7]
§17
我们作为信徒若是因实行真理而享有真理,就必给人留下印象,表明真理并不是奴役的轭,而是我们的解放公文,我们在我们的主基督耶稣里是自由的。主自己会给人们留下印象,他们就会说:“看哪,上帝的帐幕在人间。祂要与人同住,他们要作祂的子民。上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝”(启21:3)。祂的子民就会预尝基督的仁慈、祂丰富的爱与同情。{15MR3.2}[8]
§18
If we as believers enjoy the truth because we practice it, we shall give the impression that the truth is not a yoke of bondage, but that it has given us our emancipation papers, and we are free in Christ Jesus our Lord. The Lord Himself will make impressions on the people, and they will say, Behold, the tabernacle of God is with men, and He will dwell with them, and they shall be His people, and God Himself shall be with them, and be their God. A foretaste of Christs mercy, His abundant love and compassion, will be felt by his people. {15MR 3.2}[8]
§19
“兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。所有的黑暗、所有的牢骚、所有的抱怨、所有谈论的不信,都必须钉在十字架上。然后基督会将一首新歌放在人口中,就是赞美我们上帝的歌。应该有多而又多的感恩,少而又少的牢骚报怨;因为所有这种行为都令我们的上帝不悦。我们有足够的理由要赞美上帝。祂希望我们行在光明中像祂在光明中一样。我们为何不这么做呢?我们为何不谈论祂的爱,讲述祂的良善和祂对人们的奇妙作为呢?{15MR3.3}[9]
§20
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. All darkness, all murmuring, all complaining, all talking unbelief, must be crucified. The Christ will put a new song on human lips, even songs of praise to our God. There should be far more thanksgiving and less murmuring and complaining; for all this kind of exercise is displeasing to our God. We have enough for which to praise God. He would have us walk in the light as He is in the light. Why do we not do this? Why do we not talk of His love, and tell of His goodness and His wonderful works to the children of men? {15MR 3.3}[9]
§21
我们必须认识到信靠上帝是什么意思。我们何时才会学会相信而不是不信呢?比起上帝已经说过的,祂还能说更多来使我们产生信心和盼望吗?我们让自己的谈吐处于低下沮丧的水平是没有理由的。我们不需要高抬自我,也不需要对上帝说些特别的话以贬低自我。我们是主的产业。祂宣布:“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。祂从祂在上面的宝座呼召我们:“仰望我,就必得救;因为我是上帝,再没有别神”(赛45:22)。{15MR3.4}[10]
§22
We must learn what it means to believe in God. When will we learn to be not faithless but believing? Can God say any more than He has said to inspire us with faith and hope? We have no excuse for our conversation taking a low, desponding level. We need not exalt self, neither need we take special words to God, to depreciate self. We are the Lords property. He declares, Ye are not your own; for ye are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods. How shall we glorify Him? Whoso offereth praise glorifieth God. From His throne above He calls to us, Look unto Me, and be ye saved, . . . for I am God, and there is none else. {15MR 3.4}[10]
§23
唉,为何我们的口那么容易高抬和赞美我们自己呢?为可我们那么少赞美的话献给我们的主耶和华呢?难道我们还没有逃往避难所去持定那摆在我们前面的指望吗?难道我们没有奉命要因我们的王而充满喜乐吗?耶稣是我们在天父面前永活的中保。要谈论祂是能够而且确实将凡藉着祂来到上帝面前的人都拯救到底的主。让我们学会赞美祂吧。“看哪!上帝是我的拯救;我要倚靠祂,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,祂也成了我的拯救”(赛12:2)。我们若是尝尝,就知道主是美善,让我们表明我们能聪明地叫人认识祂吧。让我们谈论信心,帮助当地在死荫中的其他人吧。{15MR4.1}[11]
§24
Oh, why are our lips so ready to exalt and praise ourselves? Why have we so few words of praise to give our Lord Jehovah? Have we not fled for refuge to lay hold on the hope set before us? Are we not commanded to be joyful in our King? Jesus is our living Advocate in the presence of our Father. Talk of Him as the One who can and does save to the uttermost all who come unto God through Him. Let us learn to speak His praises. Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; He also is become my salvation [Isaiah 12:2]. If we have tasted that the Lord is gracious, let us show that we are able intelligently to make Him known. Let us talk faith, helping others who are in the region and shadow of death. {15MR 4.1}[11]
§25
好了,我没料到会写这么多。但我还要说几句。我们必须全然倚赖上帝。你惟一的保障在于让你的卷须缠住上帝。我们必须教育自己的舌头说更有希望的话,感恩祂的尊名。我们希望鼓励和教育每一个自称相信真理的人都谈论耶稣。祂就是复活和生命。{15MR4.2}[12]
§26
Well I did not expect to write as much as I have. But I will say a few words more. We must rely wholly upon God. It is your only safety to let your tendrils entwine about God. We must educate our tongues to speak more hopefully, with thanksgiving to His dear name. We want to encourage and educate every soul who claims to believe the truth, to talk of Jesus. He is the resurrection and the life. {15MR 4.2}[12]
§27
在世界的邪恶日益加剧之际,我们谁也不要因没有遭遇困难而沾沾自喜。正是这些困难把我们带进至高者的接见大厅。我们可以向无限智慧的主寻求指导。祂喜爱我们寻求祂、倚赖祂、信靠祂。我们若是没有困惑,没有试炼,就会变得自恃自高。真正的圣徒必使自己清净洁白,且被熬炼(但12:10)。{15MR5.1}[13]
§28
None of us need flatter ourselves that while the world is progressing in wickedness we shall have no difficulties. It is these very difficulties that bring us to the audience chamber of the Most High, to seek counsel of One who is infinite in wisdom. He loves to have us seek Him, to trust Him, and believe in Him. If we had no perplexities, no trials, we would become self-sufficient and lifted up in ourselves. The true saints will be purified and made white and tried. {15MR 5.1}[13]
§29
你愿竭尽所能唤醒上帝子民沉睡着的活力,使他们全心寻求主,以便寻见祂,并因他们爱那在耶稣里的真理而使祂的爱在他们心中保持火热吗?我决心不沮丧。我决心要始终面向公义的日头。我需要上帝的光和能力在我心灵中。我们不必变得冷淡、黑暗、没有基督。我们要祈祷和相信,要警醒祷告。{15MR5.2}[14]
§30
Will you do your best to awaken the dormant energies of the people of God, to seek the Lord with all the heart, that they may find Him, and to keep His love burning in their hearts because they love the truth as it is in Jesus? I am determined not to be discouraged. I am determined to keep my face lifted up to the Sun of Righteousness. I want the light and power of God in my soul. We need not become cold and dark and Christless. We are to pray and believe, and watch unto prayer. {15MR 5.2}[14]
§31
我很高兴你在库兰邦有一段休息的时期。我不久会见到威利和其他会与他一起过来的人。要壮胆,并在主里喜乐。要谈论信心,你就会拥有信心。(《信函》1897年42号)怀爱伦著作托管委员会1985年5月2日全文发布于美国首都华盛顿{15MR5.3}[15]
§32
I am glad you are to have a period of rest in Cooranbong. I hope soon to see Willie and others who will come with him. Be of good courage, and joyful in the Lord. Talk faith, and you will have faith --Letter 42, 1897. Ellen G. White Estate Washington, D. C. May 2, 1985. Entire Letter. {15MR 5.3}[15]