第1133号 上帝圣洁的律法,不变的..
§1
第1133号 上帝圣洁的律法,不变的..
§2
MR No. 1133 - Gods Holy Law, the Unchanging Standard
§3
耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。{14MR 343.1}[1]
§4
Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word, and say, Hear the word of the Lord, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates: Thus saith the Lord; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. {14MR 343.1}[1]
§5
‘你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆百姓,或坐车或骑马,从这城的各门进入。你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场’”(耶22:1-5)。{14MR 343.2}[2]
§6
For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people. But if ye will not hear these words, I swear by Myself, saith the Lord, that this house shall become a desolation [Jeremiah 22:1-5]. {14MR 343.2}[2]
§7
这段话清楚地说明了实现上帝的应许所依据的条件是顺从上帝的诫命。这些诫命不是难守的(约壹5:3)。上帝赐下这些诫命是为了祂百姓的益处。祂的律法乃是祂建在祂的葡萄园周围用来保护它的篱笆。主已清楚说明了祂国度的律法,并已宣布若是祂的百姓愿意顺从祂的律法,祂就必大量地赐福他们。顺从乃是他们的生命。遵守上帝的诫命便有大赏(诗19:11)。{14MR 343.3}[3]
§8
These words show plainly that Gods promises are fulfilled on condition of obedience to Gods commandments. These commandments are not grievous. God has given them for the good of His people. His law is the hedge which He has built around His vineyard for its protection. The Lord has plainly stated the laws of His kingdom, and has declared that He will abundantly bless His people if they will obey them. It is their life to obey. In keeping Gods commandments there is great reward. {14MR 343.3}[3]
§9
上帝打发信使们去告诉祂的百姓,他们必须成为何等人、必须做什么才能顺从祂公义的律法,人若遵行这律法,就必因此活着(利18:5)。他们应当爱上帝为至上,除祂以外不可有别的神;他们也要爱邻舍如同自己,照他们愿意邻舍对他们做的去对待他。{14MR 343.4}[4]
§10
God sends messengers to tell His people what they must be and do in order to obey His laws of righteousness, which if a man do, he shall also live in them. They are to love God supremely, having no other gods before Him; and they are to love their neighbor as themselves, doing to him as they would wish him to do to them. {14MR 343.4}[4]
§11
对上帝圣洁律法的一点一画都不可掉以轻心或无礼对待。凡违背一句“耶和华如此说”的人,就站在黑暗之君的旗下,反叛他们的创造主和救赎主。他们提出赐给顺从之人的应许,说:这是耶和华的殿,耶和华的殿就是我们,同时他们却误表祂的品格,做祂已告诉他们不要去做的事,从而羞辱上帝。他们树立一个上帝并没有赐下的标准。他们的榜样是误导人的,他们的影响是败坏的。他们不是世上的光,因为他们并不遵循公义的原则。{14MR 344.1}[5]
§12
Not one tittle of Gods holy law is to be treated lightly or disrespectfully. Those who transgress a Thus saith the Lord, stand under the banner of the prince of darkness, in rebellion against their Maker and their Redeemer. They claim the promises given to the obedient, saying, The temple of the Lord, the temple of the Lord are we, while they dishonor God by misrepresenting His character, by doing the very things He has told them not to do. They set up a standard which God has not given. Their example is misleading, their influence corrupting. They are not lights in the world, for they do not follow the principles of righteousness. {14MR 344.1}[5]
§13
人们能向上帝表示的背叛行为,莫过于不顾祂所赐给他们的亮光了。那些这么做的人误导无知的人,因为他们竖立了错误的路标。他们在不断地歪曲纯正的原则。{14MR 344.2}[6]
§14
Men cannot show greater treachery toward God than by disregarding the light He sends them. Those who do this mislead the ignorant, for they set up false waymarks. They are continually perverting pure principles. {14MR 344.2}[6]
§15
“那行不义盖房、行不公造楼、白白使用人的手工不给工价的有祸了!他说:我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。{14MR 344.3}[7]
§16
Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbors service without wages, and giveth him not for his work; that saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion. {14MR 344.3}[7]
§17
“难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃也喝、也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。惟有你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴”(耶22:13-17)。{14MR 344.4}[8]
§18
Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know Me? saith the Lord. But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it [verses 13-17]. {14MR 344.4}[8]
§19
这段经文清楚地告诉我们犹太国为何荒凉了。他们曾有大光、丰富的福气和奇妙的繁荣。但他们却没有忠于所受的委托。他们没有忠心地照顾主的葡萄园,按时候交出果子。他们行事好像没有上帝一样,因此灾难突然临到他们。{14MR 345.1}[9]
§20
In the words of Holy Writ we are plainly told why desolation came upon the Jewish nation. They had great light, rich blessings, and wonderful prosperity. But they proved unfaithful to their trust. They did not care faithfully for the Lords vineyard, or render Him the fruits thereof. They acted as though there were no God, and therefore calamity overtook them. {14MR 345.1}[9]
§21
以色列人在旷野旅行期间,耶稣基督白天隐藏在云柱中,夜间在火柱中,一路引导他们,指示他们在哪里应该前进,在哪里应该支搭帐篷。基督保护他们脱离了旷野一切的野兽和毒蛇。他们有理由知道这一点;因为当上帝撤掉祂对蛇的约束能力时,以色列营中就遭受了大痛苦。他们的抱怨不断地得罪上帝。祂看到他们已经完全丢弃了对祂的敬畏之心,便允许火蛇袭击他们,以便他们能认识到过去祂的能力曾保护他们脱离数不清的危险。{14MR 345.2}[10]
§22
During the journeyings of the children of Israel through the wilderness, Jesus Christ, enshrouded in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night, led them on their way, indicating where they should march and where they should pitch their tents. Christ guarded them from all the beasts of the wilderness and from the poisonous serpents. This they had reason to know; for when God removed His restraining power from the serpents, great was the affliction in the camp of the Israelites. Their murmuring was a constant offense to God. He saw that they had thrown off all fear of Him, and He permitted fiery serpents to attack them, that they might realize how in the past His power had guarded them from untold dangers. {14MR 345.2}[10]
§23
那些被蛇咬了的人在垂死的极度痛苦中大声呼求,恳求摩西呼吁耶和华施行拯救。摩西呼求耶和华,耶和华垂听了他,告诉他要造一个铜蛇,在众民面前举起来。百姓要望这蛇,凡仰望的便得了医治。{14MR 345.3}[11]
§24
Those bitten by the serpents cried out in their dying anguish, entreating Moses to call upon the Lord for deliverance. Moses cried to the Lord, and the Lord heard him, and told him to make a serpent of brass, and lift it up in the sight of all the people. To this serpent the people were to look, and those who looked were healed. {14MR 345.3}[11]
§25
上帝希望唤醒男男女女意识到祂伟大的怜悯和慈爱。我们所得到的每一个福气都来自于祂。作为宇宙的统治者,祂了解人的言语和行为。祂知道祂的儿女是值得称赞还是应受谴责。每一个人都将按照自己的行为得奖赏或受惩罚。报应必定临到那些漠视上帝已明示之律法的人。那些忠诚顺从的人则必得到最丰富福气的奖赏。那些不忠心的专横狂妄的人,既羞辱上帝国度的律法,拒绝悔改,就必遭受死亡的惩罚。{14MR 345.4}[12]
§26
God desires men and women to awaken to a sense of His great mercy and lovingkindness. Every blessing we receive comes from Him. The Governor of the universe, He takes cognizance of the words and actions of human beings. He knows whether His children are deserving of praise or of condemnation. Each human being will be rewarded or punished according to his works. Retribution must come upon those who disregard the laws which God has made known. Those who are loyal and obedient will be rewarded with the richest blessings. Those who are disloyal and presumptuous, who dishonor the laws of Gods kingdom, refusing to repent, will surely be punished with death. {14MR 345.4}[12]
§27
撒但精心制定的计划是使人们将上帝置之度外。他在实行这个计划上很成功。他不断地提出各种发明,使人全神贯注于娱乐和赚钱。大多数人的头脑充满暂时的事和尘世的策略,对永恒的事没有什么印象。他们不顾圣经中的警告,对上帝国度的律法表现出非常令人惊讶的漠不关心。{14MR 346.1}[13]
§28
It is Satans studied plan to keep God out of mens thoughts. He has great success in carrying out this plan. He is constantly bringing forward inventions to keep the mind absorbed in pleasure and money-making. The minds of the great majority of men are so taken up with the things of time, with worldly devices, that the things of eternity make no impression on them. Irrespective of the warnings in the Word of God, they show a most surprising indifference to the laws of His kingdom. {14MR 346.1}[13]
§29
自私、贪婪和欺诈在世界上掌权。有千百万的人对他们与上帝真正的关系一无所知,对祂所赐给他们的律法一无所知,对不顺从的结果一无所知。许多人并非不知道事实,但他们并没有正确地意识到这些事实适用于他们自己的情形。人人都知道自己必死,却不都问问自己:“我灵魂的将来如何呢?”他们知道有审判要临到,但他们的头脑十分暗昧,完全不关心这场审判会带给他们什么。他们没有认识到罪的自私自利。他们随从天上的主告诉他们不要随从的道路。{14MR 346.2}[14]
§30
Selfishness, covetousness, and fraud bear sway in the world. There are thousands and millions who know nothing of their true relation to God, nothing of the laws which He has given them, nothing of the consequence of disobedience. Many are not ignorant of the facts, but they do not duly consider these facts as applied to their own case. All know that they must die, but not all ask themselves the question, What shall be the future of my soul? They know that there is a judgment to come, but their minds are so darkened that they are utterly unconcerned regarding what this judgment will bring to them. They have no realization of the selfishness of sin. They follow a course which the Lord of heaven has told them not to follow. {14MR 346.2}[14]
§31
上帝不会让那些羞辱祂名的人不受惩罚。他们在看到祂不悦的迹象时若不悔改,他们若不改变羞辱祂名的做法,祂就必伸出祂的手来再三降罚。{14MR 346.3}[15]
§32
God will not let those who dishonor His name go unpunished. Unless they repent as they see the signs of His displeasure, unless they change the course of action which is dishonoring to His name, He will stretch forth His hand to punish again and again. {14MR 346.3}[15]
§33
撒但称阴谋诡计、自私自利和拜偶像是正确的,是值得称赞的。悖逆之子是受一种来自下面的灵控制的,那种灵在非常努力地反对上帝。{14MR 347.1}[16]
§34
Satan calls intrigue, selfishness, [and] idolatry, proper and commendable. The children of disobedience are controlled by a spirit from beneath, which works with an intensity of effort against God. {14MR 347.1}[16]
§35
上帝的品格在祂圣律法的训词中显明了。因此撒但希望使律法失效。然而尽管他一切的努力,律法仍显明是圣洁而不改变的。它是上帝品格的副本。它不能被质疑或更改。{14MR 347.2}[17]
§36
Gods character is revealed in the precepts of His holy law. This is the reason why Satan wishes this law to be made of none effect. But notwithstanding all his efforts, the law stands forth holy and unchanged. It is a transcript of Gods character. It cannot be impeached or altered. {14MR 347.2}[17]
§37
有奇妙的理由向我们展示,引导我们努力获得基督所表现的荣耀和美德。已经提供我们各种鼓励的办法,做好了每一种准备,使我们可以顺应上帝的品格,让基督接我们与祂一起住在天上。已经给了我们极大极宝贵的应许,然而只有当我们得到认识上帝的知识时,这些应许才会实现在我们身上。上帝的知识是赐给那些与上帝的性情有分的人。得救的人必须在今生获得一种资格,适合在天庭与王室同住。{14MR 347.3}[18]
§38
Wonderful inducements are held out to us to lead us to strive to attain to the glory and virtue manifested in Christ. Every encouragement is offered. Every provision has been made that we may be so conformed to the divine character that Christ can take us to live with Him in heaven. Exceeding great and precious promises have been made to us, but they are fulfilled to us only as we gain a knowledge of God. Divine knowledge is given to those who become partakers of the divine nature. Those who are saved must in this life gain a fitness to dwell with the royal family in the courts of heaven. {14MR 347.3}[18]
§39
我们若有生发仁爱并洁净心灵的信心,就必获得比金银宝石更有价值的经验。圣灵在顺从之子心中运行。与上帝的性情有分的人会想上帝所想。他的认知会因基督的恩典而成圣。他会以基督的方式作工,表现祂的仁慈、体贴、怜悯和仁爱,帮助而不是阻碍他周围的人。{14MR 347.4}[19]
§40
If we have that faith that works by love and purifies the soul, we shall gain an experience of more value than gold or silver or precious stones. The Holy Spirits works in the children of obedience. He who is a partaker of the divine nature will think the thoughts of God. His perceptions will be sanctified by the grace of Christ. He will work in Christs lines, manifesting His kindness, thoughtfulness, mercy, and love, helping and not discouraging those around him. {14MR 347.4}[19]
§41
“所以,你们要完全,像你们的天父完全一样”(太5:48)。摆在我们前面的是奇妙的前景。我们可以藉着学习和实践上帝的道来实现这些前景。然而我们若是不持定基督,我们若是没有天天从经验上认识祂是我们的效能,就会不断地丧失阵地。许多自称的基督徒还没有达到基督化的高度和宽度。我们要凭信心仰望基督为我们要达到其品格完全的主。我们要带着一种想要像祂的强烈虔诚的愿望,充满柔情爱意地仰望祂。于是,当我们仰望时,我们就会得以变成祂的样式。祂是我们信心的创始成终者。{14MR 347.5}[20]
§42
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. Wonderful are the possibilities placed before us, and to these possibilities we may attain by studying and practicing the Word of God. But if we do not lay hold of Christ, if we do not daily gain an experimental knowledge of Him as our sufficiency, we are constantly losing ground. Many professed Christians have not yet reached the height and breadth of Christlikeness. We are to behold Christ by faith as the One whose perfection of character we are to obtain. With an intense, prayerful desire to be like Him, we are to behold Him, full of tenderness and love. Then, as we behold, we shall be changed into His likeness. He is the author and finisher of our faith. {14MR 347.5}[20]
§43
在每一个困难的处境中我们都要问:“要是基督处在我的景况,祂会怎么做?”我们要本着谦卑的信心到上帝面前,屈膝将我们自己完整完全地献给祂。我们要选择做基督会做的事。基督已将我们每一个人置于有利的地位。“祂并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。所以,祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人”(来2:16-18)。{14MR 348.1}[21]
§44
In every trying situation we are to ask, Were Christ placed as I am, what would He do? We are to go to God in humble faith, and on our knees give ourselves wholly and entirely to Him. We are to make it our choice to do as Christ would do. Christ has placed every one of us on vantage ground. For verily He took not on Him the nature of angels; but He took on Him the seed of Abraham. Wherefore in all things it behoved Him to be made like unto His brethren, that He might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that He Himself hath suffered being tempted, He is able also to succor them that are tempted [Hebrews 2:16-18]. {14MR 348.1}[21]
§45
基督取了人性,以便能用人性接触人,同时用祂的神性持住神能。祂成了一个人,以便男男女女可以与祂合而为一,像祂与父合而为一。祂在地上时凡事受了试探与我们一样。祂对每一个信祂的孩子说:不要惧怕;我已胜了世界。我所获得的胜利使你也可能得胜有余。{14MR 348.2}[22]
§46
Christ assumed human nature that He might reach humanity and at the same time through His divinity lay hold of divine power. He became a man that men and women might become one with Him as He is one with the Father. While on this earth, He was tempted in all points like as we are. He says to every believing child, Fear not; I have overcome the world. The victories that I obtained make it possible for you to be more than a conqueror. {14MR 348.2}[22]
§47
我蒙指示要提出那个丰富而慈惠的保证,就是我们凭信心可以脱离世上从情欲而来的败坏,得以与上帝的性情有分。基督已经忍受了一切苦难,并且胜过了一切试探,就是我们将蒙召要忍受和胜过的。祂知道受考验被试验是什么意思。祂与人类一同受苦的经验使祂有一颗温柔同情所有受苦之人的心。祂乐于赐恩典给凡受试探的人。{14MR 349.1}[23]
§48
I am instructed to present the rich and gracious assurance that by faith we may be partakers of the divine nature, having overcome the corruption that is in the world through lust. Christ has endured all the suffering and overcome all the temptation that we shall be called upon to endure and overcome. He knows what it means to be tried and tested. His experience in suffering with humanity has given Him a tender, sympathetic heart for all human suffering. He is willing to give grace to all who are tempted. {14MR 349.1}[23]
§49
凡自称是教师,是羊群的牧人,是向导和指导者的人,都应该显明他那刚愎的心已被在耶稣里的真理知识改变了。他要藉着仁慈和温柔表明真理能为一个愿意实践真理的人做什么。像贵重的珠宝一样,他口中要说出同情的话来,加强和鼓励并赐福贫穷有需要的人。凡心中充满基督之爱的人必在言语和行为上将这种爱表达出来。{14MR 349.2}[24]
§50
He who claims to be a teacher, a shepherd of the flock, a guide and an instructor, should show that his perverse heart has been changed by a knowledge of the truth as it is in Jesus. By his kindness and tenderness he is to show what the truth can do for one who will practice it. As precious jewels, words of sympathy are to fall from his lips, strengthening and encouraging and blessing the needy. Those whose hearts are filled with the love of Christ will express this love in word and action. {14MR 349.2}[24]
§51
上帝对我们是认真的。只有归正的人才会进入天国。基督若不对那些在急难穷困中的人表现爱心的温暖和帮助的意向,我们会对祂有什么看法呢?可是许多自称跟从祂的人却这么做了。他们是冷淡而不表同情的。他们并不付出努力去帮助那些与他们接触的人。他们表明他们的品格没有改变。他们的言语表明他们没有归正。他们没有基督的柔和。他们那不友好的品格特性,他们的缺乏同情,表明他们已经失去了起初的爱心。{14MR 349.3}[25]
§52
God is in earnest with us. Only those who are converted will enter into the kingdom of heaven. What would we think of Christ manifesting no warmth of love, no disposition to help those in need? Yet thus do many who claim to be His followers. They are cold and unsympathetic. They make no efforts to help those with whom they come in contact. They show that they are not transformed in character. Their words show that they are not converted. They have none of Christs tenderness. Their unamiable traits of character, their lack of sympathy, show that they have lost their first love. {14MR 349.3}[25]
§53
他们需要悔改归正,因为基督因他们的自私而大大受了羞辱。救主并没有住在他们心里,否则他们就会体恤别人的软弱。他们是自我中心、严厉苛刻、不随和的。他们选择表现那种住在悖逆之子心中的精神。{14MR 350.1}[26]
§54
They need to repent and be converted, for Christ is greatly dishonored by their selfishness. The Saviour does not abide in their hearts, or they would be touched with the feelings of others infirmities. They are self-centered, harsh, unaccommodating. They choose to represent the spirit that dwells in the children of disobedience. {14MR 350.1}[26]
§55
当基督第二次来的时候,要是他们还是现在的样子——言语刺耳、精神粗俗、没有基督的爱——他们的灯台就会被从原处挪去。他们就会没有准备好迎见他们的主。巴不得他们会感觉到披戴主耶稣的必要性!巴不得他们会追求明白从人到上帝应该遵守什么!{14MR 350.2}[27]
§56
If when Christ comes the second time, they are as they are now--harsh in words, coarse in spirit, destitute of Christian love--their candlestick will be removed out of its place. They will be unready to meet their Lord. Oh, that they would feel the necessity of putting on the Lord Jesus! Oh, that they would seek to understand what is due from man to God! {14MR 350.2}[27]
§57
我奉拿撒勒人耶稣的名告诉你们,必须有一种个人的改革。人们若不在对待同胞的一切行为上显出基督化,若不在每一细节上遵守天上的律法,就绝不会进入上帝的城。任何一个人都没有失败的借口。基督的品格在众人面前,供人学习和效法。{14MR 350.3}[28]
§58
I tell you in the name of Jesus of Nazareth, that there must be an individual reformation. Unless men reveal Christlikeness in all their dealings with their fellow men, unless they obey the law of heaven in every particular, they will never enter the city of God. There is no excuse for anyone to fail. Christs character is before all, for study and imitation. {14MR 350.3}[28]
§59
当人们像基督一样向人表示善意时,真理就会使心灵成圣。然而人传讲真理同时行为却是败坏的,就使真理无效。上帝因那些只在理论上尊荣祂的人而受了羞辱。{14MR 350.4}[29]
§60
When, like Christ, men manifest good will toward men, the truth will sanctify the soul. But preaching the truth while the practice is corrupt makes the truth of none effect. God is dishonored by those who honor Him in theory only. {14MR 350.4}[29]
§61
如果一个人做的一项工作不全然是完美的,难道弟兄们就要将它扯碎,尖酸刻薄地轻蔑地说到它吗?犯了错误的那个人可能在尽力而为。基督这样对待过祂门徒们的工作吗?要是祂照犯错之人的缺点应得的对待他们,他们会怎么样呢?每一个必死的凡人都很可以说:“让我落在永生上帝的手里,不要落在人的手里。”上帝非常智慧,不会犯错,非常良善,不会伤害我们。{14MR 350.5}[30]
§62
If one does a piece of work which is not wholly perfect, shall his brethren pull it to pieces, speaking of it scathingly and contemptuously? The one who has made mistakes may be doing his very best. Did Christ treat the work of His disciples thus? If He should treat erring human beings as their shortcomings deserve, what would become of them? Well may every mortal say, Let me fall into the hands of the living God, rather than into the hands of men. God is too wise to err, and too good to do us harm. {14MR 350.5}[30]
§63
有些人被自称基督徒之人的严厉苛刻赶走,离开了基督。他们原能在救灵上成就一番善工,但他们却被那些自称跟从基督之人的言行不一而刺激至死了,那些人仅仅是挂名的基督徒。他们将难看的自私之线交织在生命之网中,他们的眼睛却没有抹上天上的眼药,因此他们断言那图案是正确的。但自私的线却在那里。{14MR 351.1}[31]
§64
There are those who are driven away from Christ by the harshness of professing Christians. They might have done a good work in saving souls, but they have been stung to death by the inconsistency of those claiming to follow Christ, those who are Christians in name only. These weave into the web of life unsightly threads of selfishness, but their eyes are not anointed with the heavenly eyesalve, therefore they assert that the pattern is correct. But the threads of selfishness are there. {14MR 351.1}[31]
§65
对一些人来说,负基督那顺服与顺从的轭是耻辱的。许多人宁愿负自己制造的轭。他们选择自己看为正确的道路。他们的行动证明他们对上帝没有经验上的认识。{14MR 351.2}[32]
§66
To some it appears degrading to wear Christs yoke of submission and obedience. Many prefer to wear the yokes which they have manufactured for themselves. They choose the way that seems right in their own eyes. Their actions testify that they have not an experimental knowledge of God. {14MR 351.2}[32]
§67
那些从事上帝服务的人应当灵与魂与身子都成圣,否则他们就会损毁工作,明明地羞辱基督。当上帝的道宣布基督将把一个毫无玷污、皱纹等类的病的教会献给自己时(弗5:27),说的是什么意思呢?它的意思是上帝的子民能够也必须达到基督徒完全的标准。然而为了达到这个标准,他们必须学习基督的柔和谦卑。救主说过:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。{14MR 351.3}[33]
§68
Those who are connected with Gods service should be sanctified, soul, body, and spirit, else they will mar Gods work and put Christ to open shame. What does Gods Word mean when it declares that Christ will present to Himself a church without spot or wrinkle or any such thing? It means that Gods people can and must reach the standard of Christian perfection. But in order to do this they must learn of Christ His meekness and lowliness. This is life eternal, the Saviour said, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent. {14MR 351.3}[33]
§69
要研究《彼得前书》第一章中的指示。它向我们指出我们的力量之源。藉着基督的牺牲,已为信徒领受一切关乎生命和敬虔的事做好了全部准备。上帝号召我们达到荣耀和美德的最高标准。基督品格的完全使我们达到完全成为了可能。{14MR 351.4}[34]
§70
Study the instruction given in the first chapter of First Peter. It points out to us the source of our strength. By the sacrifice of Christ every provision has been made for believers to receive all things that pertain to life and godliness. God calls upon us to reach the highest standard of glory and virtue. The perfection of Christs character makes it possible for us to gain perfection. {14MR 351.4}[34]
§71
凡想要升至真伟大的人必须谦卑地行在上帝面前,不是以一种强迫的谦卑,而是真的意识到自己的无能和上帝的伟大。他要认真努力使心灵的殿成为上帝喜欢居住的地方。{14MR 352.1}[35]
§72
He who desires to rise to true greatness must walk humbly before God, not with a forced humility, but with a genuine sense of his own inefficiency and of Gods greatness. He is to strive earnestly to make the soul temple a place where God delights to dwell. {14MR 352.1}[35]
§73
凡内心受上帝感动的人,必对那些还从未听过真理的人充满伟大的关爱。他会把他们的痛苦看作是自己的痛苦。他会义无返顾地出去,担任上天所感动、所差遣的使者,做一种能得到天使配合的工作。(《文稿》1901年73号)怀爱伦著作托管委员会1985年4月11日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 352.2}[36]
§74
He whose heart God touches is filled with a great love for those who have never heard the truth. Their condition impresses him with a sense of personal woe. Taking his life in his hand, he hurries away, a God-sent, God-inspired messenger, to do a work in which angels can cooperate.--Ms 73, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D.C. April 11, 1985, Entire Ms. {14MR 352.2}[36]