文稿汇编卷14 (1081-1135)E

第1132号 传授健康烹饪的知识;说..
§1 第1132号 传授健康烹饪的知识;说..
§2 MR No. 1132 - Impart Knowledge of Healthful Cookery; Speak Words of Courage and Hope
§3 (1908年12月15日写自加利福尼亚州疗养院,致“亲爱的(梅特卡夫)黑尔弟兄和姐妹”)
§4 我今天收到了你们的信,为此感谢你们。得知黑尔姐妹身体不好我很难过。我能建议的没有比用桉树和蜂蜜来治疗她咳嗽更好的疗法了。在一杯蜂蜜中放入几滴桉树油,搅拌均匀,随咳随饮。我的喉咙有很大的麻烦,但无论何时我使用这种疗法都非常迅速地克服病症。我只是服用了几次,咳嗽便消失了。你如能用这个处方,就可以成为自己的医师。如果初次尝试没有效果,就再试一次。服用的最佳时间是在就寝前。{14MR 339.1}[1]
§5 (Written December 15, 1908, from Sanitarium, California, to Dear Brother and Sister [Metcalfe] Hare.)
§6 I received your letter today, for which I thank you. I am very sorry to learn that Sister Hare is not well. I cannot advise any remedy for her cough better than eucalyptus and honey. Into a tumbler of honey put a few drops of the eucalyptus, stir up well, and take whenever the cough comes on. I have had considerable trouble with my throat, but whenever I use this I overcome the difficulty very quickly. I have to use it only a few times, and the cough is removed. If you will use this prescription, you may be your own physician. If the first trial does not effect a cure, try it again. The best time to take it is before retiring. {14MR 339.1}[1]
§7 煮熟的洋葱大有功效。请问爱德森·怀特,他会告诉你洋葱有什么益处。{14MR 339.2}[2]
§8 Again, there is great virtue in well-cooked onions. Ask Edson White; he can tell you of the good that onions will do. {14MR 339.2}[2]
§9 我期待能在华盛顿的大会上见到你们。若是主允许,你们当然会在那里,像我们一样。我们有可能会在途中访问那什维尔。我们想要看看你们在工作中多么成功。你们要是能开展生产合理的健康食品的工作,并在健康烹饪方面给出指导,你们的工作就会成为南方园地的一大福气。我希望你们会助长快乐,从而表明你们对上帝有信心。我希望你们让你们的光以清晰明确的光线照耀出来。在我们的各教会中有许多人拥有人们所需要的宝贵亮光。{14MR 339.3}[3]
§10 I am looking forward to seeing you at the conference at Washington. Of course you will be there, as we will, if the Lord permits. It is possible that we will visit Nashville on the way. We want to see how you are succeeding in your work. If you can set in operation the work of producing sensible health foods, and give instruction in healthful cooking, your work will prove a great blessing to the Southern field. I hope you will encourage cheerfulness, thus showing that you have confidence in God. I want you to let your light shine in clear distinct rays. There are many in our churches who have precious light that the people need. {14MR 339.3}[3]
§11 有些人若是在什么方面有挫折,就肯定会表达出来。这不是正确的行事方式。凡没有怀着希望工作的人,便置身于疑惑的乌云底下。仇敌尚未灭亡。我们越接近世界历史的末日,撒但的党羽就越积极地活动,把人笼罩在疑云之中,无法在言行中彰显天上的光辉,把盼望,快乐和勇气带给别人。{14MR 340.1}[4]
§12 There are some who, if there is discouragement in any line, are sure to express this. This is not the right way to do. Those who do not work in hopefulness, keep themselves under a cloud of doubt. The enemy is not dead yet, and the nearer we come to the close of this earths history, the more vigilant will be the efforts of satanic agencies to keep souls under a cloud of doubt, so that the light of heaven shall not be expressed in words and acts, to bring hope and cheer and courage to others. {14MR 340.1}[4]
§13 你们不要等到完全确信之后才成为主在世上的擎光者。你们自然有一种沮丧的性情要对付,主号召你们将你们的灯从斗底下拿出来,让它照亮一家的人。你们有宝贵的胜利要获得。不要藉着细想黑暗面、谈论不可能的事来毁了你们的宗教经验。亮光应当在宝贵的鼓励人的话语中发出来,照亮一家的人。{14MR 340.2}[5]
§14 You are not to wait for perfect assurance before you become the Lords light bearer to the world. You have naturally a despondent temperament to deal with, and the Lord calls upon you to take your light from under the bushel, and let it give light to all that are in the house. You have precious victories to gain. Do not spoil your religious experience by dwelling upon the dark side, and talking impossibility. Light is to shine in precious, encouraging words to all that are in the house. {14MR 340.2}[5]
§15 我的弟兄啊,要留意那为世界之光者的话:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。这个世界充满匆忙和失望。这话是对你说的:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”支持真理的话语,带着出于正确动机的确信和纯洁之心的快乐盼望传讲出来,能让天使高兴。在那最后赏赐的日子,要照着各人所行的颁发赏赐。那时你有权利让那些因你的帮助而得救赎的人来在你面前说:“你曾帮助我脱离了沮丧。”主也要对你说:“好!你这又良善又忠心的仆人,……进来享受你主人的快乐”(太25:23)。{14MR 340.3}[6]
§16 Take heed, my brother, to the words of the One who is the light of the world: Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. The world is full of hurry and disappointment. The words are addressed to you, Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. The words in favor of truth, spoken with the assurance that comes from the possession of a right purpose, and in cheerful hope, from a pure heart, will make the angels rejoice. When in the day of final awards, the reward is given to each as his works have been, it is your privilege to have redeemed souls whom you have been the means of helping, come to you and say, You lifted me out of discouragement. And the Master will say to you, Well done, thou good and faithful servant, . . . enter thou into the joy of thy Lord. {14MR 340.3}[6]
§17 在我们的各疗养院中做成的工作,还不及要是我们的传道人和医生们一直从他们有特权领受和传授的一切真理的作者领受全备的指示原会做成之工的四分之一。我们应当为灵魂警醒,好像将来交账的人。我们现在有机会提高属灵的辨识力和对上帝关于我们个人的旨意的认识。主希望我们有属灵的心志,以便我们能在自己的生活中看见出于祂的计划的作为。我们要与上帝同工完成祂本希望完成的工作。我们无论在哪里,都要反映亮光。{14MR 341.1}[7]
§18 Not one quarter of the work has been done in our sanitariums that would have been done if ministers and physicians had been receiving in its fullness the instruction from the Author of all truth that it is their privilege to receive and impart. We are to watch for souls as they that must give an account. We are now having opportunities to improve in spiritual discernment and in the knowledge of the will of God concerning our individual selves. A higher spiritual tone is required of us. The Lord would have us spiritually minded, that we may be able to see the working out of His plans in our lives. We are to be laborers together with God in accomplishing the work that He would have done. Wherever we are, we are to reflect light. {14MR 341.1}[7]
§19 你有特权获得最宝贵的胜利。你愿意本着信心盼望和勇气前进吗?你有特权享有圣道的恩赐。它充满了指示,能使你成为救恩的后嗣。你的本分是将你所拥有的知识传给别人。你所能拥有的最佳机会,莫过于完善一项会将健康改良的知识传给别人的食品业务了。主给每一个人分派了工作。你可能会在这方面受考验和试验,看看你会不会让你的光发出来。要将忍耐和仁慈视为神圣的事,是你必须带进你工作的每一方面中的。你需要藉着造就和蔼可亲的品格来维护圣工的伟大。这是你能藉着基督的恩典做到的。{14MR 341.2}[8]
§20 It is your privilege to obtain most precious victories. Will you go forward in faith and hope and courage? You are privileged with the gift of the Word. It is full of instruction, and able to make you heirs of salvation. It is your duty to give the knowledge you have to others. You could not have a better opportunity than in perfecting a food business that will give the knowledge of health reform to others. To every man is given his work. You may be tested and tried in this way to see if you will let your light shine. Regard patience and kindness as sacred things which you must bring into every line of your work. You need to vindicate the greatness of the work by building up amiable characters. This you can do through the grace of Christ. {14MR 341.2}[8]
§21 放心吧,要是做出了美食,南方有影响的男男女女就会赏识它,结果就会很棒。你所在的地方就是你代表真理的地方,因为那里已经做过一种尝试,而且失败已给健康改良带来了坏名声。你处在极好的形势,要与商人们熟悉起来,你可以为他们做的工作对于心灵和身体都会成为活的香气叫人活。你若愿意,就能在正确的地方做正确的人,你的工作也被视为一项伟大完全的工作。你能给出的教导会成为许多人生活的福气,你的工作还能抵消那种已经伤害了健康改良事业并使我们大家蒙羞的影响。{14MR 341.3}[9]
§22 Be assured that if good food is made, influential men and women of the South will appreciate it, and the results will be excellent. Where you are is just the place for you to represent the truth, for there an attempt has been made, and failure has brought health reform into disrepute. You are in an excellent situation to become acquainted with businessmen, and the work you may do for them may be a savor of life to the soul as well as to the body. You can, if you choose, be the right man in the right place, and your work be regarded as a great and perfect work. The instruction you can give will be a blessing to many lives, and your work [can] counterwork the influence that has hurt the cause of health reform and made us all ashamed. {14MR 341.3}[9]
§23 你有特权治愈这个弊端。你能与不信的人(南方的人)熟悉起来,并且成为消除大量偏见的手段。你能反映亮光。一句话说得应时,结合你工作的完美进展,会成就极重要的结果。{14MR 342.1}[10]
§24 It is your privilege to cure this evil. You can become acquainted with the unbelieving [people in the South], and be the means of removing a great amount of prejudice. You can reflect light. A word dropped in season, combined with the perfect carrying forward of your work, will accomplish grand results. {14MR 342.1}[10]
§25 错乱的胃已经造成了没有信仰的人。你能在这方面成为一个传义道的人。在健康改良方面能成就之工的伟大还没有得到领会或赏识。在制作优质面包里有宗教信仰。我希望你会考虑这些事,并且认识到你的工作是很重要的。{14MR 342.2}[11]
§26 Deranged stomachs have made infidels. You can be a preacher of righteousness in this respect. The greatness of the work that may be accomplished in the lines of health reform has not been comprehended or appreciated. There is religion in the making of good bread. I hope you will consider these things, and realize that your work is of consequence. {14MR 342.2}[11]
§27 我希望我们访问华盛顿的时候会见到你们,如果上帝愿意我们去那里的话。我们并不知道将来会发生什么,也不能确实地决定什么事。{14MR 342.3}[12]
§28 I shall hope to see you when we visit Washington, if God will that we go there. We do not know what the future will bring forth, or determine anything certainly. {14MR 342.3}[12]
§29 愿主赐福你们保护你们并教导你们,乃是我的祈祷。(《信函》1908年348号)怀爱伦著作托管委员会1985年4月11日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 342.4}[13]
§30 May the Lord bless you and guard you and teach you, is my prayer.-- Letter 348, 1908. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 11, 1985, Entire Letter {14MR 342.4}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)