第1123号 收养婴孩
§1
第1123号 收养婴孩
§2
MR No. 1123 - Adopting Infant Children
§3
关于收养婴孩是否可取,不时有人问我的意见。在这些人中,有好几位是传道人的妻子。在回答这些问题之前,我设法尽量了解各人的详情。我若不知道主在带领我,就不敢出谋划策。{14MR 301.1}[1]
§4
From time to time persons have asked my counsel in regard to the advisability of adopting infant children. Among these were several wives of ministers. Before answering these questions, I have tried, as far as possible, to learn all the circumstances of each case. And I have not dared to give counsel unless I knew that the Lord was leading me. {14MR 301.1}[1]
§5
有些人自己没有小孩,可以藉着收养孩子来行善。那些没有传道和直接为救灵工作的神圣责任的人,在其它方面的工作上有责任。他们若是献身于上帝的,并且有资格塑造和影响人心,主就会在照顾别人的孩子上赐福给他们。但要首先考虑信徒的孩子。{14MR 301.2}[2]
§6
There are persons who have no little ones of their own, who may do good by adopting children. Those who have not the sacred responsibility of proclaiming the Word, and laboring directly for the salvation of souls, have duties in other lines of work. If they are consecrated to God, and are qualified to mold and fashion human minds, the Lord will bless them in caring for the children of others. But let the children of believers have first consideration. {14MR 301.2}[2]
§7
在守安息日的人中有许多大家庭的儿女没有得到适当的照顾。许多父母显明自己还没有学会基督的教训,不是孩子们可靠的监护人。他们的儿女没有受到适当的训练。在我们中间有许多儿童因父母死亡而失去双亲的照顾。有些人可以接纳其中的一些儿童,设法按照圣经的原则塑造他们的品格。{14MR 301.3}[3]
§8
There are among Sabbathkeepers very many large families of children that are not properly cared for. Many parents give evidence that they have not learned of Christ the lessons that would make them safe guardians of children. Their children do not receive proper training. And there are among us many children whom death has deprived of the parents care. There are those who might take some of these children, and seek to mold and fashion their characters according to Bible principles. {14MR 301.3}[3]
§9
我丈夫和我虽然蒙召作辛苦的传道工作,却感到有特权把需要照顾的孩子聚集到我们家中,帮助他们形成适合天国的品格。我们不能收养婴孩,因为这会严重占用我们的光阴和注意力,使我们不能按照主的要求侍奉祂,把祂许多的儿女带到祂面前。但我们感到主在《以赛亚书》58章中的指示是给我们的,而且祂的福气也会照祂的话伴随着我们。人人都可为需要照顾的小孩子们做些事,帮助把他们安置在可以得到关怀照顾的家庭里。{14MR 302.1}[4]
§10
My husband and I, though called to arduous labor in the ministry, felt it our privilege to gather into our home children who needed care, and helped them to form characters for heaven. We could not adopt infants, for this would have engrossed our time and attention, and would have robbed the Lord of the service He required of us in bringing many sons and daughters to Him. But we felt that the Lords instruction in Isaiah 58 was for us, and that His blessing would attend us in obedience to His Word. All can do something for the needy little ones, by helping to place them in homes where they can be cared for. {14MR 302.1}[4]
§11
但我不敢建议我们需要不断搬迁的传道人和宣教士们因收养孩童而拖累自己,尤其是无助的婴孩。那些有亲生孩子的人必须分担训练他们为上帝服务的责任。妻子的责任是照顾自己的儿女和丈夫。她若愿意倚赖主并且顺从生命律和健康律,主就必赐给她力量。丈夫和妻子要联合起来,本着热爱和敬畏上帝的心养育自己的儿女。{14MR 302.2}[5]
§12
But I dare not counsel our ministers and missionaries, who are continually moving from place to place, to encumber themselves by adopting children, especially helpless infants. Those who have children of their own must share the responsibility of training them to do service for God. It is the wifes duty to care for her children and her husband. The Lord will give her strength to do this work if she will put her trust in Him and obey the laws of life and health. And husband and wife are to unite in the work of bringing up their children in the love and fear of God. {14MR 302.2}[5]
§13
一个秩序井然、训练有素的家庭,会有一种强大的为善感化力。但是你若是没有自己的孩子,或许主扣留这个福气不给你有一个明智的目的。不应认为这是你有责任收养一个孩子的证据。在有些情况下这可能是可取的。如果主吩咐你接受一个婴孩来抚养,那么你的责任就很清楚不致被误解。但一般来说传道人的妻子用这种责任拖累自己是不明智的。{14MR 302.3}[6]
§14
A well-ordered, well-disciplined family will have a powerful influence for good. But if you have no children of your own, it may be that the Lord has a wise purpose in withholding from you this blessing. It should not be taken as evidence that it is your duty to adopt a child. In some cases this might be advisable. If the Lord bids you take an infant to bring up, then the duty is too plain to be misunderstood. But as a rule it would not be wise for a ministers wife to encumber herself with such a responsibility. {14MR 302.3}[6]
§15
上帝的工作要求最诚恳的努力。祂要让传道人和他们的妻子在这项工作上密切配合。夫妻可以协调工作,让妻子成为丈夫的补足。主希望他们共同警醒听祂的声音,与祂越来越亲近,以祂的圣言为粮食,领受真光和福惠,好传给他人。他们应当尽量参加帐篷大会和其他一般性的聚会。妻子可以在探访和其他个人之工上不断作她丈夫的好帮手。{14MR 302.4}[7]
§16
The work of God demands most earnest labor. And the Lord would have ministers and their wives closely united in this work. The husband and wife can so blend in labor that the wife shall be the complement of the husband. The Lord desires them unitedly to watch for His voice, to draw closer and still closer unto Him, feeding upon His Word, and receiving light and blessing to impart to others. They should be as free as possible to attend camp meetings and other general gatherings. And the wife may continually be a great help to her husband in visiting and other personal labor. {14MR 302.4}[7]
§17
传道人的伴侣若是在救灵的工作中与她丈夫联合,就是她能从事的最高尚的工作。但照顾小孩子会占用她的注意力,使她不能参加聚会,不能顺利地去探访和作个人之工。即使她陪伴着自己的丈夫,孩子也往往成为思想的负担和谈话的主旨,这样就使探访无效了。上帝所呼召与祂同工的人,不可有偶像占用祂原希望他们用在其它方面的思想和情意。{14MR 303.1}[8]
§18
If the companion of a minister is united with her husband in the work of saving souls, it is the highest work she can do. But the care of a little child would absorb her attention, so that she could not attend meetings and labor successfully in visiting and personal effort. Even if she accompanies her husband, the child is too often the burden of thought and conversation, and the visit is made of no effect. Those whom God has called to be co-laborers with Him are to have no idols to absorb thought and affection that He would have directed in other lines. {14MR 303.1}[8]
§19
许多主仆人的妻子全心与她们的丈夫联合做救灵的工作。妻子藉着无私的付出推进上帝的事业,使她丈夫的工作做得更加完美。然而有些人却有艰辛的一课要学:使自己的意愿符合上帝的旨意。{14MR 303.2}[9]
§20
The wives of many of the Lords servants have united heartily with their husbands in the work of saving souls. Through her unselfish interest to advance the cause of God, the wife has made her husbands work much more complete. But with some it is a hard lesson to learn to bring the will into harmony with the will of God. {14MR 303.2}[9]
§21
一位姐妹多年前向我叙述她的经验时,她的经验是充满教导意义的。她问我:“你认为我追求明白我们信仰的缘由,以便与我丈夫一起做传道工作,这样是在承担太大的责任吗?我非常希望与他一起成长为自我牺牲的工人。我尽量设法在理解上帝的道上和各方面工作上与他保持同步,这是离开我的本位吗?他有时候问我的问题使我觉得我应该能帮助他以更清晰的眼光看一些事。我有这种恳切的愿望是错了吗?我多多祷告以便不犯错误。然而对我来说似乎丈夫与妻子的关系是最神圣严肃的。我若以为我被约束在婚姻的纽带中只是要像个孩子一样受到宠爱和对待,我要逗我丈夫,他也要逗我,我就应该最不开心了。上帝已赐给我理性、能力和才干,是我必须藉着使用来增加的。我感到这些是神圣的信托,是我必须用来荣耀上帝的。{14MR 303.3}[10]
§22
The experience of one sister, as she related it to me some years ago, is full of instruction. She inquired of me: Do you think I am assuming too great responsibility in seeking to understand the reasons of our faith, so that I can do missionary work with my husband? I greatly desire to grow into a self-sacrificing worker with him. Am I out of my place in trying, as far as possible, to keep pace with him in understanding the Word of God and the various lines of the work? He has sometimes asked me questions which made me feel that I ought to be able to help him see some things in a clearer light. Am I wrong in this earnest desire? I pray much that I may make no mistake. But it seems to me that the relation of husband and wife is most sacred and solemn. If I thought I was bound in marriage ties merely to be petted, and treated as a child, that I was to amuse my husband, and he to amuse me, I should be most unhappy. God has given me reason, capabilities, talents, which I must increase by using. I feel that they are a sacred trust, which I must employ to the glory of God. {14MR 303.3}[10]
§23
“我们曾有两个可爱的孩子,我几乎全心投入在他们身上,尽管我的丈夫常常因工作的挂虑而担重担,需要忠告。我让照顾孩子的事占据了太多时间,给我丈夫的时间很少。他并没有抱怨;但我很盲目。非常盲目啊。即使照顾孩子,我原本也可以与他一起查考圣经,两个人同心协力会比一个人更加成功。{14MR 304.1}[11]
§24
We once had two dear children, and I allowed my mind to be almost wholly absorbed with them, notwithstanding my husband was often burdened with the cares of his labor, and wanted counsel. I allowed the care of my children to occupy too much of my time, and I gave him so little. He did not complain; but I was blind, oh, so blind. Even with the care of my children, I could have united with him in searching the Scriptures, and two of one heart can work more successfully than one. {14MR 304.1}[11]
§25
“我原可以学会抄写他的信件,可以帮助他记账。然而当我想到这些时,我就给自己找借口,说,他知道我没空。我以我的孩子们为荣,买了许多没用的东西打扮他们,无谓地花时间给他们预备衣服为要引人羡慕。{14MR 304.2}[12]
§26
I might have learned to copy his letters, and might have assisted him in keeping his accounts. But when I thought of this I excused myself by saying, He knows I have my hands full. I was proud of my children, and bought many needless little things to dress them, and spent time needlessly in preparing their clothing to excite admiration. {14MR 304.2}[12]
§27
“我现在知道我的孩子成了我的偶像。我爱他们超过爱主了。我允许他们占用了我的关心,以致没有什么时间使自己有资格去帮助人。{14MR 304.3}[13]
§28
I know now that my children were my idols. I loved them before the Lord. I allowed them to absorb my interest, so that I had little time to give to my husband, or to qualify myself to help souls. {14MR 304.3}[13]
§29
“当我的小孩子死去离开我时,我抱怨哭泣,好像别人拿我没办法。我不肯因我的损失受安慰。我不愿承认我的丈夫像我一样完全爱孩子。我无法抑制的忧伤使他心里悲伤。然而我的眼睛张开,我看到了自己的错误。我看到他认识到自己孩子灵魂的价值,因为他是一位灵魂的医师,他对所爱之人的估价比我的估价高。{14MR 305.1}[14]
§30
When my little ones were removed from me by death, I murmured and wept as if I were dealt with hardly. I would not be consoled for my loss. I would not admit that my husband loved the children fully as much as I did. I made his heart sad by my rebellious grief. But my eyes were opened, and I saw my error. I saw that he realized the value of the souls of his children, because he was a physician of souls, and he placed a higher estimate upon his loved ones than I did. {14MR 305.1}[14]
§31
“我自私的悲伤几乎要了我的命,也削弱了我丈夫的工作。然而主怜悯了我们,让我看到我内心的自私。现在我是一个好像从沉睡中被唤醒的人了。我在世上不是为要取悦自己,不是要追求被取悦或宠爱,或本着我自私的利益作工。我在这里为要尽我的本分。我设法表明我敬重和尊荣我的丈夫,关心他在上帝圣工各方面的工作。我不再用我无可奈何的事使自己凄惨可怜,而是设法使自己适应环境。主若认为适合再赐给我一个孩子,我就要视之为一个神圣的委托,而不是一个玩物;不是一个偶像,而是一个我要为天庭训练的灵魂。{14MR 305.2}[15]
§32
My selfish sorrow nearly killed me, and crippled my husband in his labors. But the Lord had mercy upon us, and He let me see the selfishness of my heart. Now I am as one who has awakened out of a deep sleep. I am not in the world to amuse myself, to seek to be amused or petted, or to work for my own selfish interests. I am here to do my duty. I try to show that I respect and honor my husband by being interested in his work in the various lines of the cause of God. I no longer make myself miserable over things I cannot help, but try to adapt myself to circumstances. If the Lord sees fit to give me another child, I shall hold it, not as a plaything but as a sacred, entrusted charge; not as an idol, but [as] a soul that I am to train for the courts above. {14MR 305.2}[15]
§33
“我在设法帮助我的丈夫担他的重担。我帮他做大部分的抄写工作。这工作起先对我来说并不愉快,但我已经克服了这种不愉快。我不觉得必须将情感主义带进我们婚姻生活的经验中。作为上帝的工人,我们应该追求侍奉祂,尊荣祂的名,始终注目于耶稣,鼓励彼此为基督工作。我的丈夫说他能休息,而我现在能鼓励他了,因为我们对为基督救人非常感兴趣。我有一段时间刻苦学习,多多祈祷,为要克服我品格的弱点,并在一定程度上成为一个女人所应该成为的:一个真正的配偶。我不愿像夏娃那样带头进入罪中,而要坚定地把握住耶稣,我愿舍弃罪恶、骄傲和爱炫耀的心,行在内心柔和谦卑的安静小路上。”{14MR 305.3}[16]
§34
I am trying to help my husband bear his burdens. I do most of his copying. The work was not pleasant to me at first, but I have overcome my dislike for it. I no longer feel that sentimentalism must be woven through all our experience in the married life. As Gods workmen we should be seeking to do Him service, to honor His name, keeping the eye fixed upon Jesus, and encouraging each other to work the works of Christ. My husband says he can rest, and I can encourage him now, because we are both interested in seeking to save souls who are out of Christ. I had for a time to study hard and pray much to overcome my weakness of character, and become, in some degree, what a woman should be, a true helpmeet. I desire not to lead into sin, as did Eve, but with a firm hold upon Jesus I would lead away from sin, and pride, and love of show, in the quiet paths of meekness and lowliness of heart. {14MR 305.3}[16]
§35
然后她说曾有人建议她收养一个婴孩。她问我是否认为她有责任这么做。我建议她把这个问题带到上帝面前。我告诉她,她应该在她丈夫的工作上与他密切联合。她应该作为一个正受上帝教导和带领的真正的女人保持她丈夫的爱戴。我说:“你能培养一种为孩子们作工的能力。你能接触他们的心并争取他们归于基督。你能将他们带到上帝圣城的门户,他们会与你自己的小孩一起说:‘我们在这里,爸爸,妈妈,孩子和许多祢已赐给我们为基督禾捆的人。’”{14MR 306.1}[17]
§36
Then she said that she had been advised to take an infant to bring up. She asked if I thought it her duty to do this. I advised her to take this question to God. I told her that she should be closely united with her husband in his work. She should keep his respect and love as a true woman whom God was teaching and leading. You can, I said, cultivate an aptitude to work for the children. You can reach their hearts and win them to Christ. These children you may bring to the gates of the city of God, with your own little ones, saying, Here are we, father, mother, children, and a large number whom Thou hast given us as sheaves for Christ. {14MR 306.1}[17]
§37
我们需要仔细地省察自己的心,探究自己的动机。自私自利可能促使我们想要去做看似无私且值得称颂的事。促使许多人想要收养小孩、渴望把情意集中在某事上的动机,显明他们的心没有集中在基督身上;没有专注于祂的工作。{14MR 306.2}[18]
§38
We need carefully to search our hearts and study our motives. Selfishness may prompt the desire to do what appears to be an unselfish and praise-worthy act. The reason that many urge for desiring to adopt a child, the longing for something on which to center their affection, reveals the fact that their heart is not centered upon Christ; it is not absorbed in His work. {14MR 306.2}[18]
§39
当我听到一位妻子哀伤她的丈夫没有向她表示她认为他应该表示的一切情意时,我就默默向上帝发出一个请求,使这个灵魂能因主的道而得舒畅。根据上帝所赐给我的亮光,我知道她需要深饮于黎巴嫩清凉的水而不是山谷中的浊水。当女人们愿意以基督的话语为食,当她们干渴的心灵就饮于生命水的时候,她们才会有少得多的情感主义,和大得多灵性。她们才会藉着顺从真理洁净自己的心灵。{14MR 306.3}[19]
§40
When I have heard a wife mourning that her husband did not show her all the affection she thought he should, I have sent a silent petition to God that this soul might be refreshed with the Word. From the light God had given me. I knew that she needed to drink deep of the cool waters of Lebanon instead of the turbid streams of the valley. When women will feed upon the words of Christ, when their thirsty souls shall drink of the water of life, they will have far less sentimentalism, and far greater spirituality. They will purify their souls by obeying the truth. {14MR 306.3}[19]
§41
一个女人的生活若是与一个已蒙上帝拣选与祂同工的人有关系,她就应考虑,由于她不献身的行径,她能使她丈夫的心很累,使他的心灵悲伤。如果自我强烈要求注意,若不向她表示极大的忠诚,她就变得不快乐;她会大大阻碍他的工作。她需要学基督的样式,祂活着不是为了取悦自己。祂在凡事上是我们的榜样。{14MR 307.1}[20]
§42
If a womans life is connected with one whom God has chosen to be a laborer together with Him, let her consider that she can make her husbands heart tired and his soul sad by her unconsecrated course of action. If self clamors for attention, and unless great devotion is shown to her, she becomes unhappy; she may greatly hinder him in his work. She needs to learn of Christ, who lived not to please Himself. He is our example in all things. {14MR 307.1}[20]
§43
妻子若在救灵的工作上与基督同工,就会在培养心思意念方面与她丈夫并驾齐驱。她会努力在圣经的知识和顺从其一切要求上向她的丈夫看齐。她会藉着以主的道为食并喝来自生命泉源的水来保守自己的心灵安舒。于是她讲的话才不会受忌恨或嫉妒驱使;才会发自一颗天天在耶稣脚前学习教训的成圣的心。这样,妻子非但不会使自己成为一个无助的负担,成为她丈夫担心的对象,要求他大部分的关注,反而会加强她的丈夫,去为上帝从事最高的服务。{14MR 307.2}[21]
§44
If the wife is a co-laborer with Christ in the work of saving souls, she will keep abreast of her husband in cultivating mind and heart. She will endeavor to stand equal with him in knowledge of the Word of God, and in obedience to all its requirements. She will keep her own soul refreshed by eating the Word and drinking the waters from the wellsprings of life. Then the words she speaks will not be prompted by envy or jealousy; they will proceed from a sanctified heart that has been daily learning lessons at the feet of Jesus. Thus instead of making herself a helpless burden, to be the object of his solicitude, and to demand a large share of his attention, the wife may strengthen her husband to do the highest service for God. {14MR 307.2}[21]
§45
上帝赐给我有关传道人妻子的亮光乃是:她们若是照着凡与上帝同工之人的本分,在生活上保持对上帝的忠诚奉献,就会发现许多需要服务的人,以致没有机会寂寞或培养任何方面的自私。耶稣说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。接受这个邀请的人就不会想到抱怨,也不会觉得孤寂了。他们的工作就是要遵行基督的旨意。当他们这样行的时候,就会得着甜蜜的平安和心灵的安息。{14MR 307.3}[22]
§46
The light which the Lord has given me in regard to ministers wives is, If their life is kept in close consecration to God, as is the duty of all who are laborers together with Him, they will find so many souls to minister unto that they will have no opportunity to be lonesome or to cultivate selfishness in any line. Jesus says, Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light. Those who heed this invitation will have no thought of repining, no thought of loneliness. Their work is to do the will of Christ. As they do this, they will have sweet peace, and rest of soul. {14MR 307.3}[22]
§47
收养小孩,特别是婴孩,涉及很严重责任的问题,不应视为小事。一个接受了一个婴孩来抚养的人,可能会觉得其他传道人的妻子若不效法她的榜样,就是玩忽职守。然而这是错误的想法。我们的职责并不是由别人对我们做的什么计划来决定的。每一个人要解决的问题是,我这么做仅仅是满足我自己的心愿呢,还是主指定给我的责任呢?这样做是选择祂的道路还是我自己的道路呢?人人都要成为上帝的工人。无一例外。你们的才干不是自己的,不可随意使用。要问:上帝要我用祂所委托的才干做什么呢?我要努力拯救许多人吗?我要听从《以赛亚书》58:6-11的指示吗?{14MR 308.1}[23]
§48
The question of adopting a child, especially an infant, involves most serious responsibilities. It should not be lightly regarded. One who has herself taken a baby to bring up, may feel that unless other ministers wives shall follow her example, they are remiss in their duty. But this is an error. Our duty is not decided by what others may plan for us. The question for each to settle is, In doing this, shall I be merely gratifying my own wishes, or is it a duty the Lord has appointed for me? Is this His way, or a way of my own choosing? All are to be workers for God. Not one is excused. Your talents are not your own, to employ as you shall fancy. Inquire, What would the Lord have me do with His entrusted talents? Shall I labor for the saving of many souls? Shall I follow the directions of Isaiah 58:6-11? {14MR 308.1}[23]
§49
有深切的教训要我们学习,否则自我就会成为我们的中心,成为控制我们生活的力量。目前的责任是警醒作工,并且认真地观察等候,考虑到我们主第二次显现的严肃大事。作工、警醒、祈祷——这构成基督徒责任与义务的主要要求。我们的生活不应是完全等候,不应是全然忙乱、活动和兴奋,以致忽视了个人的虔诚。心门必须总是向耶稣敞开,以便我们始终听到祂邀请的声音:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。我们应当“殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主”(罗12:11)。{14MR 308.2}[24]
§50
There are deep, earnest lessons for us to learn, else self will be our center, the controlling power of our lives. The duty of the present is vigilant working, and earnest, watchful waiting in view of the solemn event of our Lords second appearing. Working, watching, praying--these constitute the ideal of Christian duty and responsibility, making the perfect man in Christ Jesus. Our life is not to be all waiting, not all bustle and activity and excitement, to the neglect of personal piety. The door of the heart must be always open to Jesus, that we may always hear His voice of invitation, Behold, I stand at the door, and knock. If any man hear My voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with Me. We are to be not slothful in business [but] fervent in spirit, serving the Lord. {14MR 308.2}[24]
§51
我们始终有自行承担主并没有放在我们手中的工作,却忽视了祂已交给我们去做的会更好的尊荣祂的名的工作的危险。人的眼看为值得赞美的事,可能并不是上帝选择让我们去做的事。那么就让我们各自考虑工作的许多分枝吧。有各种的宣教工作要做。要虔诚地考虑什么工作最能推进上帝的圣工。我们若有谦卑无私的心和痛悔的精神寻求认识主的旨意,祂就必带领我们各人行在祂愿意让我们行走的道路上。{14MR 309.1}[25]
§52
There is always a danger of taking upon ourselves a work that the Lord has not placed in our hands, and neglecting that which He has given us to do and which would better honor His name. That which to human eyes may appear praiseworthy may not be the very thing God has chosen for us to do. Then let us individually consider the many branches of the work. There are various kinds of missionary work to do. Consider prayerfully what work would best tell for the advancement of the cause of God. If there is a humble, unselfish heart and contrite spirit in seeking to know the Lords will, He will lead each of us in the path where He would have us walk. {14MR 309.1}[25]
§53
哪位姐妹也不要因为没有收养一个孩子来照顾就觉得被定罪。主可能有某项更大的工作要你去作,教导那些不认识上帝的人如何遵行祂的旨意。“耶和华如此说:……与耶和华联合的外邦人不要说:耶和华必定将我从祂民中分别出来。太监也不要说:我是枯树。因为耶和华如此说:那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除”(赛56:1-5)。{14MR 309.2}[26]
§54
Let no one feel condemned because she does not take a child to care for. The Lord may have some greater work for you to do in teaching those who know not God how to do His will. Thus saith the Lord, . . . Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from His people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. For thus saith the Lord unto the eunuchs that keep My Sabbaths, and choose the things that please Me, and take hold of My covenant; even unto them will I give in Mine house and within My walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off [Isaiah 56:1-5]. {14MR 309.2}[26]
§55
我写了这些事,以便不至让撒但引诱我的任何一位传道弟兄或其伴侣陷入会阻止他们从事主已分配他们去做之工的地步。我们必须警醒;我们必须祈祷;及至上帝说:我可以差遣谁去为我做这差事呢?我们就应该准备好回答说:“我在这里,请差遣我”(赛6:8)。严肃的工作要完成。它一直在等待无私献身的工人们。{14MR 310.1}[27]
§56
I have written these things, that Satan may not allure any of my brother ministers or their companions into positions where they will be prevented from doing the very work that the Lord has assigned to them. We must watch; we must pray; and when God says, Whom shall I send to do this errand for Me? we should be ready to respond, Here am I; send me. Serious work is to be done. It has been waiting for unselfish, consecrated workers. {14MR 310.1}[27]
§57
弟兄姐妹们,要向上帝的圣灵敞开你们的心,并且奉献上帝所赐给你们的能力去作工,好像为自己的性命作工一样,将人从火中抢出来。要持守在亮光的管道中,因为要有从天上到地上的更加直接的交流。我们没有片刻可以浪费。有一个天国要争取,有一个地狱要逃避。{14MR 310.2}[28]
§58
Brethren and sisters, open your hearts to the Holy Spirit of God, and devote your God given capabilities to working as for your lives to pull souls out of the fire. Keep in the channel of light, for there is to be more direct communication from heaven to earth. We have not a moment to lose. There is a heaven to win and a hell to shun. {14MR 310.2}[28]
§59
我呼召弟兄们上来帮助耶和华攻击勇士。我号召姐妹们站在他们身边帮助他们工作。“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。(《文稿》1896年35号)怀爱伦著作托管委员会1985年4月11日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 310.3}[29]
§60
I call upon my brethren to come to the help of the Lord against the mighty. I call upon my sisters to stand by their side and help them in the work. Ye are not your own: for ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are Gods.--Manuscript 35, 1896. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 11, 1985, Entire Ms. {14MR 310.3}[29]