第1122号 缺乏团结是失败的一个原..
§1
第1122号 缺乏团结是失败的一个原..
§2
MR No. 1122 - The Lack of Unity a Cause of Failure
§3
致在某地工作的人:亲爱的弟兄们:这个问题常常浮现在我的脑海中:为何以那么大的代价在某地付出的辛劳带来的结果这么有限呢?对这个问题有一个答案。主一直喜悦向我显明:若是在另一个地方由同样的人以同样的精神付出同样的努力,结果还会是一样。当向不信的人教导真理的人自己并不实践那道时,主就不能赐予胜利。上帝的灵没有得到珍惜,上帝的工人们中间应该存在的团结也看不见。不满的情绪表露出来,发出了批评的声音。工人们彼此挡路。一些人很喜欢说“我做了”什么,我多么“辛苦工作了,”却一点不提他们的同工所做的。{14MR 289.1}[1]
§4
To those who were working in ______: Dear Brethren: The question has often presented itself to my mind, Why has the labor put forth in _____at such large expense brought such limited results? There is an answer to this question. The Lord has been pleased to reveal to me that the same efforts put forth in another place, by the same persons and in the same spirit, would have brought the same results. The Lord could not give victory while those who taught the truth to unbelievers did not themselves practice that word. The Spirit of God was not cherished, and that union which should exist among Gods workmen, was not seen. Disaffection was working, and criticism was heard. The workers got in each others way. Some earnestly desired to tell what I did and how I labored, but said nothing which would show what their fellow workmen had done. {14MR 289.1}[1]
§5
工人们既分开站立,屈服于邪恶的怀疑,心怀猜忌和嫉妒,就开了一扇门,让撒但进来了。上帝的圣名大大受了羞辱,需要为人们做成的工作便因所表现的精神而不能进展。{14MR 289.2}[2]
§6
By standing apart and yielding to suspicions of evil, by cherishing envy and jealousy, the workers have opened a door through which Satan entered. Gods holy name was greatly dishonored, and the work that needed to be done for the people could not go forward, because of the spirit manifested. {14MR 289.2}[2]
§7
凡从事圣工、向别人宣讲上帝之道的人,要确保自己食用和消化这道。他们必须看管好自己,从内心和品格中铲除造成畸形和软弱的霉菌。“所以你们既除去一切的恶毒(或作阴毒),诡诈,……和一切毁谤的话,就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长”(彼前2:1,2)。你们是这样做了呢,还是认为自己不需要与自我作战,从而让自己不圣洁的冲动控制思维和判断呢?{14MR 289.3}[3]
§8
Those who are engaged in the sacred work of opening the Word of God to others, must be sure that they themselves are eating and digesting that Word. They must watch over themselves, weeding from heart and character the fungus growth which causes deformity and weakness. Wherefore laying aside all malice, and all guile, . . . and all evil speakings, as newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby [1 Peter 2:1, 2]. Have you done this, or have you thought that you had no battles to fight with self, and so allowed your unsanctified impulses to control mind and judgment? {14MR 289.3}[3]
§9
本节所列举的一切——属肉体的思想和不圣洁之心的产物——或多或少都会对工人产生影响。花费这么多金钱、这么多疲惫的焦虑,这么多辛劳的工作,效果却很少,因为工人们没有吃人子的肉、喝祂的血。几乎每一件事中都掺杂着自我,这种错误的影响是深远的。这种争竞的精神不是从上帝来的,而是从下面来的。{14MR 290.1}[4]
§10
All that is enumerated in this verse--the products of the carnal mind and unsanctified heart--have influenced the workers, more or less, and the effort which cost so much money, so much weary anxiety, so much hard work, has been made of little effect, because the workers did not eat the flesh and drink the blood of the Son of man. Self was mingled with nearly everything, and the wrong influence of this has been far-reaching. This spirit of rivalry is not from God, but from beneath. {14MR 290.1}[4]
§11
我们都是奔走天路的,在追求一个更美的家乡,就是在天上的。如果我们怀着一种渴望排挤和取代别人的精神,上帝便决不会在我们行程结束时对我们说:“好,你这又良善又忠心的仆人”(太25:21)。恶毒、诡诈,伪善,嫉妒和毁谤都是上帝所憎恶的。凡在生活上结出这种果实的人不可能进入天国。{14MR 290.2}[5]
§12
We are fellow pilgrims, seeking a better country, even a heavenly. God will never say to us, Well done, good and faithful servant, at the end of our journey, if we now cherish a spirit which craves to crowd out and supplant others. Malice, guile, hypocrisy, envy, and evil speaking, are things which God abhors, and no one who reveals those fruits in the life will enter the kingdom of heaven. {14MR 290.2}[5]
§13
在希望跟从基督的人心中,必须根除本性的腐败,免得污损基督的形像。甚至在我们的帐篷布道会和特别聚会上,出席的人也表现出自私来。人们怀有贪婪、虚荣和浮躁的性情,明显表现出爱寻找无价值的东西,说别人坏话,把别人往坏处想。这种行为直接违抗上帝的工作。某姐妹啊,你不知道你因随从这种做法而造成的伤害。{14MR 290.3}[6]
§14
In the hearts of all who desire to follow Christ, there is natural depravity which must be uprooted lest the representation of Christ be marred. Even at our camp meetings and special gatherings, selfishness is manifested by those in attendance. Covetousness, vanity, hastiness of temper, are cherished. An inclination to pick at straws, to think and speak evil of others, is too plainly manifested. This is a work which is in direct opposition to the work of God. Sister _____, you know not the harm you have done by following this course of action. {14MR 290.3}[6]
§15
那些以挑剔为己任的人,表面上似乎时常很关心别人的利益。他们看上去是在积极从事善工。但他们的工作却造成伤害,在主看来毫无价值。他们到处窃窃私语;用盲目的建议使别人心中充满猜疑和不信,造成不安。凡是听到他们传言的人,会想起在弟兄中间所看到的一些事,这些事可能是错的,于是不怎么值得注意的事就成了大事。这些话表面上没错,却已扎根在听见的人心中,造成了说不出来的危害。恶毒的种子既已撒下,邪恶的暗示耿耿于怀,恶种便发芽生长,结出丰盛的恶果。{14MR 291.1}[7]
§16
Those who make faultfinding their work, may appear to be constantly anxious and interested in regard to the welfare of others. They may seem to be actively engaged in good work. But their work does harm, and by the Lord it is not regarded as of any value. They say, is whispered here and there; by blind suggestions other minds are filled with suspicion and distrust; uneasiness is created. Those who have listened to the They say, call to mind something they have observed in their brethren, which might have been wrong, and much is made of that which is worthy of but little notice. These apparently innocent words strike long, fibrous roots into the minds of those that hear them, and untold harm is done. Seeds of bitterness are planted; evil suggestions rankle in human hearts, and the seed springs up to bear an abundant harvest. {14MR 291.1}[7]
§17
这种有争议的传道工作是众善之敌唆使的。他诱惑自称为基督工作的人,去窥探别人的心思、询问他们对传言的意见。他就是这样将怀疑和嫉妒栽入许多人的心中。如果这样进行传道工作的人能像天上的主那样,看到自己工作的实质,如果有一天他们回顾自己的工作过程,看到其恶果,他们必要后悔。{14MR 291.2}[8]
§18
The enemy of all righteousness sets in operation objectionable missionary work of this kind. One who is professedly working for Christ is tempted by him to probe the minds of others, and ask their opinions of words which have been spoken. In this way suspicion and envy are planted in many breasts. If those who carry on this missionary work could see it as it is regarded by the Lord of heaven; if for one day they could trace the course of their work, and see its baleful results, they would repent. {14MR 291.2}[8]
§19
要向众人行善,忠心地履行我们在家庭中的职责;要奉献我们的光阴,也要将我们的生活与基督的生活相对比。要求主赐给我们一颗谦卑圣洁的心。这才是上帝要求我们做的传道工作。天上的使者不能与播撒纷争不和种子的人同工。恶使者却要到处陪伴他。{14MR 291.3}[9]
§20
To do good to all, to faithfully perform our home duties, to devote our time to comparing our lives with the life of Christ, praying for a humble, sanctified mind--this is the missionary work which the Lord requires us to do. Angels of heaven cannot work with the human agent who sows the seeds of dissension and strife, but evil angels attend him wherever he goes. {14MR 291.3}[9]
§21
保罗写道:“我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照着上帝所分给各人信心的大小,看得合乎中道”(罗12:3)。“爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让”(10节)。人人都需要在基督的门下学习谦卑和体贴周到的教训。若是忽略了这个,就会显出误表基督的严酷与粗暴。“爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近”(9节)。这一整章应当令凡接受“你们是与上帝同工的”这句话的人大开眼界。{14MR 292.1}[10]
§22
I say, through the grace given unto me, writes Paul, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith [Romans 12:3]. Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another [verse 10]. There is need for all to learn lessons of humility and thoughtfulness in the school of Christ. If this is neglected, harshness and roughness, which misrepresent Christ, will be revealed. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good [verse 9]. This whole chapter should be an eye opener to all who accept the statement, Ye are laborers together with God. {14MR 292.1}[10]
§23
要是在某地的工人们听从了这道,并将这些原则带入他们日常的经验中;要是他们藉着团结拿出证据证明上帝差了祂的儿子进入世界,上帝原会赐给他们特别的胜利。但是你们恭敬人,彼此推让了吗?你们爱人没有虚假了吗?这些命令没有得到听从,要是上帝在你们显然漠视祂道的时候赐福你们,原会成为祂自己的羞辱,也会毁了工人们。请看彼前1:13-19。“所以要约束你们的心(原文作束上你们心中的腰),谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。因为经上记着说:‘你们要圣洁,因为我是圣洁的。’你们既称那不偏待人,按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子,知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。”{14MR 292.2}[11]
§24
Had the workers in _____ heeded this word, and brought these principles into their daily experience; had they, by their unity, given evidence that God had sent His son into the world, God would have given them special victories. But did you in honor prefer one another? Has your love been without dissimulation? These injunctions have been disobeyed, and had God blessed you while you were manifestly disregarding His Word, it would have been to His own dishonor, and it would have ruined the workers. See 1 Peter 1:13-19. {14MR 292.2}[11]
§25
不信的形式是多种多样的,因为撒但看着每一个机会在人身上培植他的一些性情。在人的本性中,原来就有一种倾向,那就是在工作取得成功的时候,会飘然自得起来。可是在上帝的圣工中不可以有自我的抬举。你不论有多聪明,工作多么热心勤恳,若不放弃自我骄傲的倾向,甘心受圣灵的引导,就会失败。{14MR 292.3}[12]
§26
The forms of unbelief are varied, for Satan watches every opportunity to crowd in some of his attributes. There is in the natural heart a tendency to be exalted or puffed up if success attends the efforts put forth. But self-exaltation can find no place in the work of God. Whatever your intelligence, however earnestly and zealously you may labor, unless you put away your own tendencies to pride, and submit to be guided by the Spirit of God, you will be on losing ground. {14MR 292.3}[12]
§27
属灵的骄傲和畸形的经验乃是心灵中灵性死亡的证据,凡有这种经验的人很少为自己的脚把道路修直了(来12:13)。如果让骄傲滋长起来,心理的品质就会遭到污染。本来人若接受恩典,心智会成为一种福气的。所取得的胜利,如果归荣耀给上帝,原会成为活的香气叫人活。但如果把荣耀归给自己,胜利就会失去光泽。这些看起来好像是不值一提的小事,可是这样撒出来的种子一定会有收成。撒但正是利用这些不大引人注意的小罪为自己服务。{14MR 293.1}[13]
§28
Spiritual death in the soul is evidenced by spiritual pride and a crippled experience; those who have such an experience seldom make straight paths for their feet. If pride is nourished, the very qualities of the mind which grace, if received, would make a blessing, become contaminated. The very victories which would have been a savor of life unto life, if the glory had been given to God, become tarnished by self-glory. These may seem to be little things, unworthy of notice, but the seed thus scattered brings forth a sure harvest. It is these little sins, so common that they are often unnoticed, that Satan uses in his service. {14MR 293.1}[13]
§29
人如果不把握住自己,坚定而不断地努力纠正自己的错误,就决不会预备好从事上帝的圣工。谁也不可认定自己的方法是完美的,不需要达到更高的标准。{14MR 293.2}[14]
§30
Men will never be prepared to do the work of God acceptably unless they take themselves in hand and endeavor, firmly and constantly, to correct their own errors. No one is to take the position that his own way is perfect, that he has no need to reach a higher standard. {14MR 293.2}[14]
§31
“你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱”(彼前1:22)。这项工作经常被忽略不做。许多人的工作方法与所赐给他们作为完美服务标准的方法完全不同。{14MR 293.3}[15]
§32
Seeing that ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently [1 Peter 1:22]. This work is too often left undone. Many are working in an entirely different manner from that which is given to them as a standard of perfect service. {14MR 293.3}[15]
§33
你若愿意从事救灵的工作,认识上帝和祂话语的知识就必须在你心中循环,就像生命的血液在你的身体里循环一样。必须学习耶稣基督;祂的灵必须遍及你的工作。自我必须死。否则你最好选择别的什么工作,因为你的服务不会尊荣上帝。{14MR 293.4}[16]
§34
If you would engage in the work of saving souls, the knowledge of God and of His Word must circulate in your heart, as the vital current of life circulates through your body. Jesus Christ must be studied; His Spirit must pervade your work. Self must die. Otherwise you might better choose some other work, for your service will not honor God. {14MR 293.4}[16]
§35
“亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察(或作:眷顾)的日子归荣耀给上帝。”因为“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:11,12,9)。{14MR 293.5}[17]
§36
Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works which they shall behold, glorify God in the day of visitation. For ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of Him who hath called you out of darkness into His marvelous light [1 Peter 2:11, 9]. {14MR 293.5}[17]
§37
【放纵食欲的危险】
§38
每一个基督徒都应该明白,在上帝的选民和黑暗权势之间有一场剧烈的战争在进行着。当人们满足于仅仅为今世而活时,内心的倾向便与仇敌的建议联合,仇敌的吩咐便得到遵行。而当他们寻求离开黑暗权势的黑旗,站在以马内利大君血染的旌旗之下时,斗争就开始了,而且这场战争是在天上的世界面前进行的。{14MR 294.1}[18]
§39
【 The Dangers of Indulging Appetite 】
§40
Every Christian should understand that there is a decided warfare going on between the chosen people of God and the powers of darkness. When men are content to live merely for this world, the inclination of the heart unites with the suggestions of the enemy, and his bidding is done. But when they seek to leave the black banner of the power of darkness, and range themselves under the bloodstained banner of Prince Emmanuel, the struggle begins, and the warfare is carried on in the sight of the universe of heaven. {14MR 294.1}[18]
§41
每一个在正义一边战斗的人,都必须与仇敌短兵相接。他必须穿戴上帝的全副军装,以便能抵挡魔鬼的诡计。{14MR 294.2}[19]
§42
Everyone who fights on the side of right, must fight hand to hand with the enemy. He must put on the whole armor of God, that he may be able to stand against the wiles of the devil. {14MR 294.2}[19]
§43
我们内在外在都有仇敌。我们被许多欺人的试探攻击,这些试探因不一定被清楚地认出来而更加危险。撒但往往藉着我们本性的倾向和食欲征服我们。这些本来是上帝指定的,在赐给人类的时候原是纯净圣洁的。上帝的计划是理性应当管理食欲,食欲应当有助于我们的幸福。而当它们被成圣的理性调节和控制时,它们就是归耶和华为圣的。{14MR 294.3}[20]
§44
Our foes are within and without. We are assailed by temptations which are numerous and deceiving, the more perilous because not always clearly discerned. Often Satan conquers us by our natural inclinations and appetites. These were divinely appointed, and when given to man, were pure and holy. It was Gods design that reason should rule the appetites, and that they should minister to our happiness. And when they are regulated and controlled by a sanctified reason, they are holiness unto the Lord. {14MR 294.3}[20]
§45
然而人们天然的欲望已因放纵而败坏了。因着不圣洁的满足,它们成了“肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。基督徒若不警醒祷告,就必放松对应该得到克服的习惯的把握。他若不觉得需要不断警醒,不住地警惕,他那些被滥用被误导的倾向就会成为使他背道离开上帝的手段。{14MR 295.1}[21]
§46
But mens natural appetites have been perverted by indulgence. Through unholy gratification they have become fleshly lusts, which war against the soul. Unless the Christian watches unto prayer, he gives loose reign to habits which should be overcome. Unless he feels the need of constant watching, ceaseless vigilance, his inclinations, abused and misguided, will be the means of his backsliding from God. {14MR 295.1}[21]
§47
耶稣基督为了拯救我们的身体和灵魂,舍弃了自己的生命。祂希望在人身上恢复上帝的形像。为了完成这项工作,我们必须与祂合作。我们的身体必须奉献为祂服务。但是如果我们吃进胃里的食物会加强抵制圣洁、快乐和纯净的情绪,这项工作能完成吗?{14MR 295.2}[22]
§48
Jesus Christ gave His life in order to save us, soul and body. He desires to restore the moral image of God in man. In order that this may be accomplished, we must cooperate with Him. The very flesh of our bodies must be consecrated to His service. But can this be done while we place in our stomachs food which will strengthen feelings that war against holiness and happiness and purity? {14MR 295.2}[22]
§49
健康的经验需要成长,成长则需要细心关注自然律,使身体的器官保持在健全的状态,毫无阻碍地运作。非常需要教导和实行在凡事上节制。各种烟草和酒精蒙蔽人的理性,使人禽兽不如。必须严格避免这些东西。只应食用最有益健康的食物;因为我们是由我们所吃的食物建造的。我们吃进胃里的东西变成血肉,我们能因吃肉和其它有害的东西而使我们的血液不洁。{14MR 295.3}[23]
§50
A healthy experience demands growth, and growth demands that careful attention be paid to the laws of nature, that the organs of the body may be kept in a sound state, untrammeled in their action. There is great need that temperance in all things be taught and practiced. Tobacco and liquors of all kinds becloud mans reason and place him below the brute creation. These things must be strictly avoided. And only food of the most wholesome character should be used; for we are built up from the food we eat. That which we place in the stomach becomes flesh and blood, and we can make our blood impure by eating meat and other injurious articles. {14MR 295.3}[23]
§51
上帝已经就健康改良问题赐下大光,许多人已经做出重要改变。错误的习惯已经本着良心得到纠正;有害的做法和习俗已被放弃。上帝所赐的亮光得到了接受和遵行,中肯的教训已经赐下。{14MR 295.4}[24]
§52
God has given great light in regard to the subject of health reform, and important changes have been made by many. Wrong habits have been conscientiously corrected; injurious practices and customs have been given up. Light which God has given has been received and acted upon, and lessons which are right to the point have been given. {14MR 295.4}[24]
§53
上帝的道在这些事上是很清楚的。它告诉我们,我们的食欲必须予以严密看守,我们的意念要藉着吃人子的肉喝祂的血来保持纯洁和自由,好遵行祂的旨意。在某地的工人中间有一些人看到了这些事的重要性,他们是敬畏上帝、有节制而且节俭的人。当这些人看到满足食欲的倾向和它所显明的自私时,便对工作的进展感到害怕。他们的信心受挫了。某弟兄努力引进健康改良,然而某某弟兄的榜样却与那些刚刚接受真理、还没有接受健康生活的人一致。这样某弟兄的工作就被那些本应该因上帝在这一点上所赐的亮光而归正的人弄得难做了。{14MR 296.1}[25]
§54
The Word of God is clear in regard to these things. It tells us that our appetites must be closely guarded, and that by eating the flesh and drinking the blood of the Son of man our minds are to be kept pure and free to do His will. Among the workers in _____ there were some who saw the importance of these things, who were God-fearing, temperate, and economical. As these men saw the disposition to gratify appetite, and the selfishness which it revealed, they felt fearful for the progress of the work. Their faith was dampened. Brother _____ labored to bring in health reform, but the example of Brother _____ was in harmony with those who had just embraced the truth, and who had not received the light in regard to healthful living. Thus the work of Brother _____ was made hard by those who ought to have been converted by the light which God has given on this point. {14MR 296.1}[25]
§55
某某弟兄以肉类为主食。他喜欢吃肉,而且养成了吃肉的习惯。他或许强壮到足以忍受得了肉食,然而他的妻子和家人并不是这样,他们并不强壮,也不健康。他的妻子遭受痛苦却说出不原因,然而食欲的满足是她不健康的最大原因。某某弟兄知道上帝的道在这个问题的教导,但他并不实践。这令上帝不悦。{14MR 296.2}[26]
§56
Brother _____ has made meat his staple article of diet. He loves meat, and has established himself in the habit of eating it. He may be strong enough to stand a meat diet, but it is not so with his wife and family, who are not strong and well. His wife suffers and cannot tell why, but gratification of appetite is the greatest cause of her ill health. Brother _____ knows what the Word of God teaches in this matter, but he does not practice it. This is not pleasing to God. {14MR 296.2}[26]
§57
上帝的道宣布:“所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。那些疏于行在光中为要满足自己食欲的人,给自己和别人带来祸害。主不能藉着漠视祂圣言的人来彰显祂的荣耀。{14MR 296.3}[27]
§58
Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, the Word of the Lord declares, do all to the glory of God [1 Corinthians 10:31]. Those who neglect to walk in the light, in order that they may glorify their appetites, bring mischief to themselves and to others. The Lord cannot manifest His glory through men who disregard His Word. {14MR 296.3}[27]
§59
你不知道吃肉的危险只不过是因为你的胃口渴望它。人吃这种食物,就是把刺激不圣洁情欲的东西放在自己嘴里。不圣洁的情绪充满了心思,属灵的眼光就被蒙蔽;因为自我满足的倾向是会败坏品味和判断力的。你们把这种食物摆在自己的餐桌上,是与上帝的旨意相反的。所产生的局面会导致人们漠视上帝律法的训诫。{14MR 297.1}[28]
§60
You know not the danger of eating meat merely because your appetite craves it. By partaking of this diet, man places in his mouth that which stimulates unholy passions. Unhallowed emotions fill the mind, and the spiritual eyesight is beclouded; for the tendency of self-gratification is to corrupt the taste and the judgment. By furnishing your table with this kind of food, you go counter to the will of God. A condition of things is brought about which will lead to a disregard of the precepts of Gods law. {14MR 297.1}[28]
§61
清淡、简单而又丰富的水果、蔬菜和五谷,是预备从事上帝圣工的人最好的事物。低级的本性,连同其一切倾向,都必须制服和钉死,因为它不服上帝的律法,也是不能服。基督徒绝对有必要征服自己的身体,根除一切违背上帝旨意的情感和冲动。我们所吃的食物会有助于或妨碍我们这么做。{14MR 297.2}[29]
§62
A plain, simple but liberal diet of fruits, vegetables, and grains is the best for those who are preparing for the work of God. The lower nature, with all its inclinations, must be subdued and crucified, for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. It is absolutely necessary for Christians to keep the body under, bringing it into subjection, and uprooting every affection and impulse which is contrary to the will of God. The food which we eat will help or hinder us in doing this. {14MR 297.2}[29]
§63
但是要克服先天遗传和后天养成的行错倾向不是一件容易的事。自我是专横的,并且力争得胜。但应许是赐给“得胜”(启3:21)之人的。主提出了正确的道路,但祂不强迫任何一个人顺从。祂任凭那些已蒙祂赐予亮光的人接受或鄙弃亮光,但他们必自食其果。有因必有果。主就这样对待了以色列人。见《先祖与先知》第364-365页。{14MR 297.3}[30]
§64
But it is not an easy matter to overcome hereditary and cultivated tendencies to wrong. Self is masterful, and strives for the victory. But to him that overcometh the promises are given. The Lord presents the right way, but He compels no one to obey. He leaves those to whom He has given the light to receive or despise it, but their course of action is followed by sure results. Cause must produce effect. Thus the Lord dealt with the children of Israel. See Patriarchs and Prophets, pp. 364-365. {14MR 297.3}[30]
§65
上帝允许人们吃死兽的肉是因为人们决心要打破每一准则或规则以便满足败坏了的品味。然而若是养成了对这种饮食的欲望,结果就必患上严重的疾病。因罪而临到地球的咒诅证据比比皆是。所有受造之物都受了牵连,今日动物们在这个咒诅之下叹息劳苦。疾病在它们中间盛行到了惊人的程度。癌症与肿瘤十分常见。猪的组织里住满了生物;可是这种东西却被男男女女吃得津津有味。结核病藉着吃肉的习惯得到传染,疾病就这样漫延了。{14MR 297.4}[31]
§66
Eating the flesh of dead animals was permitted by God because men were determined to break down every rule or regulation in order to gratify perverted taste. But if an appetite for this diet is cultivated, serious diseases will be the result. The evidences of the curse that came upon the earth because of sin, abound everywhere. The whole creation was involved, and today animals languish under this curse. Disease prevails among them to an alarming extent. Cancers and tumors are very often seen. The tissues of the swine are peopled with living creatures; and yet this living mass is eaten and relished by men and women. Tubercular consumption is communicated by the practice of meat eating, and thus disease is extended. {14MR 297.4}[31]
§67
难道主会行一个奇迹来抵消肉食的害处吗?祂不能这么做;因为这么做祂就会羞辱祂的名。然而在祂的道中,祂发出了危险的信号,清楚地说明了祂希望救我脱离的祸害,人们若是宁愿冒险,就必自食其果。他们很快就会认识到,他们已因坚持偏行己路而给自身带来了痛苦。他们的食欲渴望肉食;主不会强迫他们走正路。{14MR 298.1}[32]
§68
Will the Lord work a miracle to counteract the evils of a meat diet? He cannot do this, for in so doing He would dishonor His name. But in His Word He lifts the danger signal, showing plainly the evils from which He would save us, and if people prefer to risk the consequences, their course will produce the sure result. Too soon they will learn that they have brought suffering upon themselves by persisting in their own way. Their appetites craved meat; the Lord would not force them into the right way. {14MR 298.1}[32]
§69
在善与恶的斗争中,上帝要求每一个人都忠于自己的职责岗位。如果这岗位是在家里,就要认真乐意地使家成为一个舒适的地方。你的责任若是在厨房里,就要努力成为一个好厨师。要烹制健康、营养而美味的菜肴,使家人不会钟情于任何刺激性食品。这是真正的布道工作。{14MR 298.2}[33]
§70
In the warfare between good and evil, the Lord requires each one to remain faithful to his post of duty. If this is the home, take hold earnestly and willingly to make home a pleasant place. If your duty lies in the kitchen, seek to be a perfect cook. Prepare food which will be healthful, nourishing, and appetizing, so that the members of the family need not resort to stimulants of any kind. This is true missionary work. {14MR 298.2}[33]
§71
父母们应该严密关注上帝所赐有关健康改良的每一线亮光,因为我们生活在堕落的世代,存在着情欲把青年人拖入败坏和叛逆之罪,以及自我污染(手淫)的危险,这会毁灭心智,摧残记忆力,削弱其他每一机能。如果父母们的良知被唤醒,看到这个问题的真实意义,就能做许多事情来保护他们的儿女脱离试探。但如果他们把死畜的肉摆在餐桌上,鼓励他们的孩子吃这种食物,他们所播撒的种子就会结出败坏的果实。{14MR 298.3}[34]
§72
Parents should give strict heed to every ray of light which God has given on the subject of health reform, for we are living in a degenerate age, when there is danger that passion will drive the youth into corrupting and revolting sins, into self-pollution, which ruins the mind, destroying the memory, and enfeebling every other faculty. If their consciences are aroused to see this subject in its true bearing, parents can do much to guard their children from temptation. But if they place upon their tables the flesh of dead animals, if they encourage their little ones to eat this food, they sow seeds which will bring forth a harvest of corruption. {14MR 298.3}[34]
§73
父母们身上负有一种极其严肃的责任,要遵守正确的饮食习惯。要把简单而有益健康的食物摆在你们的儿女面前,避免一切有刺激性的东西。肉食对神经紧张的孩子起到的作用不是使他们性情甜美有耐心,而是暴躁、易怒、容易激动,不耐烦受约束。德行丧失了,而腐败的东西则破坏头脑、心灵和身体。{14MR 299.1}[35]
§74
Parents have a most solemn obligation resting upon them to conform to right habits of eating and drinking. Set before your children simple, wholesome food, avoiding everything of a stimulating nature. The effect which a meat diet has upon nervous children is not to make them sweet tempered and patient, but peevish, irritable, passionate, and impatient of restraint. Virtuous practices are lost, and corruption destroys mind, soul, and body. {14MR 299.1}[35]
§75
许多餐桌上所摆的各种食物对健康造成很大的伤害。如果把每一餐摆在桌上的各种菜肴都倒在一个器皿里进行搅拌,我们的胃会愿意接纳它吗?把它搁一会儿,它就会发酵。然而数以千计的人每天强迫自己的胃接受这么多食物——没有完全嚼碎的肉、调味品、香料、馅饼、甜食随着茶和咖啡冲了下去。遭到虐待的胃不得不容纳它们,尽量予以消化。{14MR 299.2}[36]
§76
Much injury is done to health by the variety of the food which is seen on so many tables. Take the different dishes which are placed on the table at one meal, and put them all together in one vessel. Stir them up together. Does it make the stomach turn to look at it? Leave it for a few hours and it will ferment. Yet thousands compel their stomachs to receive just such a mass as this every day. Half masticated meat, condiments, spices, pies, and sweet puddings are washed down with tea and coffee. The abused stomach is obliged to take them and do the best it can with them. {14MR 299.2}[36]
§77
每餐把这么多种类的食物摆在桌子上,难道不是罪吗?我们常常表达恢复道德纯正的愿望,但如果我们不回到简单的健康食物上去,或吃或喝都荣耀上帝,而不是满足自己扭曲的食欲,这个愿望是不会实现的。{14MR 299.3}[37]
§78
Is there not sin in placing upon the table such a variety at one meal? Often the desire to return to moral integrity is expressed. But this will never be until we return to simple, healthful foods, until we eat and drink to glorify God, not to gratify our perverted appetites. {14MR 299.3}[37]
§79
“死于不良的烹饪。”“死于变馊的面包。”“死于药物治疗。”“死于胃遭到虐待。”这些话可以写在许多人的坟墓上。这是慢性自杀。人的自然机能尽可能久地忍受对它的虐待,但她终必死亡。生命之灯的油搀入了各种杂质,它就不再燃烧了。它的熄灭不是因为上帝愿意这样,而是因为明显无视自然的法则。{14MR 299.4}[38]
§80
Died because of bad cooking; died because of sour bread; died of medication; died of an abused stomach--this might be written over the graves of many. This suicidal process is gradual. Nature bears the abuse as long as possible, but in the end she must succumb. The oil in the lamp of life is mixed with a variety of injurious substances, and the lamp refuses to burn longer. It is extinguished, not because God willed it, but because of the manifest disregard of natures laws. {14MR 299.4}[38]
§81
我们的饮食对自己的生活有重大的影响。基督徒应当使自己的饮食习惯符合自然的定律。我们必须认识到自己在这些事上对上帝的责任。应该认真研究顺从健康之律,因为在这个问题上的故意无知乃是罪。每一个人都应当感到实行健康生活之律的个人责任。{14MR 300.1}[39]
§82
What we eat and drink has an important bearing upon our lives and characters, and Christians should bring their habits of eating and drinking into conformity to the laws of nature. We must sense our obligations to God in these matters. Obedience to the laws of health should be made a matter of earnest study, for willing ignorance on this subject is sin. Each one should feel a personal obligation to carry out the laws of healthful living. {14MR 300.1}[39]
§83
许多人厌弃了亮光,因一句警告的话而被激怒,问道:“我们不可以照自己喜悦的而行吗?”你们自己造了自己吗?你们为自己的灵魂和身体付了赎价吗?如果是这样,你们就属于自己。但上帝的道宣布:“你们是用重价买来的,”就是用“基督的宝血”(林前6:20;彼前1:19)买来的。上帝的道明白地告诉我们:要严格提防和控制我们的习惯。“要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的”(彼前2:11)。我们要这么做吗?上帝的道是全备的,能苏醒人心。我们若殷勤听从圣经的训导,就会得以在身体和精神上符合上帝的形像。“所以弟兄们,我以上帝的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是上帝所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良、纯全、可喜悦的旨意。”“若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人;因为上帝的殿是圣的,这殿就是你们。”“岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(罗12:1,2;林前3:17;6:19,20)。怀爱伦著作托管委员会1985年4月11日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 300.2}[40]
§84
Many turn away from the light, offended because a word of caution is given, and ask, May we not do as we please with ourselves? Did you create yourselves? Did you pay the redemption price for your souls and bodies? If so, you belong to yourselves. But the Word of God declares, Ye are bought with a price, the precious blood of Christ. The Word of God tells us plainly that our habits are to be strictly guarded and controlled. Abstain from fleshly lusts, which war against the soul. Shall we do this? The Word of God is perfect, converting the soul. If we diligently heed its precepts, we shall be conformed, physically, spiritually into the image of God. [Romans 12:1, 2; 3:17; 1 Corinthians 6:19, 20, quoted.]--Manuscript 47, 1896. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 11, 1985, Entire Ms. {14MR 300.2}[40]