第1117号 福音工人需要完全献身于..
§1
第1117号 福音工人需要完全献身于..
§2
MR No. 1117 - Gospel Workers Need Total Commitment to God and His Word
§3
(1897年4月6日写自新南威尔士州,库兰邦,森尼赛德,致爱德森和爱玛·怀特)
§4
我在夜间的异象中与你谈着心。我们一起严肃地交谈着。你向我坦露了你打算要做的事。我们的谈话很愉快,你提出了许多事。我们充分讨论了这些事之后,你说:“母亲,对我来说惟一安全的道路就是毫不怀疑地执行主在您寄给我的证言中赐给我的亮光。”你向上仰望,流露出光明和盼望的表情,继续说:“我在这次谈话后清楚地看到了我的道路。我没有那种自由,那种属灵的振奋,就是我在把自己献给主,遵行祂的旨意和道路,不顾后果之后曾立即享有的。我很容易自己把握自己,自己作工,而不是把我自己毫无保留地献给上帝,以祂的圣洁心意和旨意为动力。{14MR 273.1}[1]
§5
(Written April 6, 1897, from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., to Edson and Emma White.)
§6
I was conversing with you in the night season. We were having some serious conversation together. You opened before me freely that which you intended to do. We conversed very pleasantly and you proposed many things. But after we had canvassed these things thoroughly, you said, Mother, the only safe path for me is to follow out implicitly the light the Lord has given me in the testimonies you have sent me. You looked up with light and hope expressed in your countenance, and continued, I see my way clearly after this conversation. I have not that freedom, that spiritual uplifting, that I had directly after I gave myself to the Lord, to do His will and His way, irrespective of consequences. I am disposed to take myself into my own hands, and work myself, in the place of giving myself unreservedly to God to be worked by His holy mind and will. {14MR 273.1}[1]
§7
“母亲啊,于是我确实谦卑祈祷了。我没有东西可以辩解,只有基督之血的宝贵功效。我全然破碎地倒在耶稣脚前,说:‘手中毫无赎罪价,惟靠我主十字架。’{14MR 273.2}[2]
§8
I did then pray in humility, Mother. I had nothing to plead but the precious virtue of the blood of Christ. I fell all broken at the feet of Jesus, saying, In my hand no price I bring. Simply to Thy cross I cling. {14MR 273.2}[2]
§9
“我不能心持两意地侍奉上帝。我能看出我若是想让我的头脑在圣经方面富有成效,就不可把财务问题揽在自己身上。由于这样允许我的头脑研究世俗的安排,世俗的事很快就成了一种吸引我的激情,我对生灵的负担就大多丧失了。我曾成功地接受个人的情况,与他们交谈,与他们一起祷告,帮助他们逐步走向光明。我在与他们一起查考圣经时,发现了最宝贵的真理瑰宝,并能以一种我以前从未看到的亮光领会我曾常常阅读的圣经。藉着这样简明地向别人讲解圣经,我自己的头脑非常有力地得到同样的造就,基督的平安喜乐在我心中。{14MR 273.3}[3]
§10
I cannot serve God with a divided heart. I can see that I must not take financial matters upon me, if I would have my mind fruitful in the Scriptures. By thus allowing my mind to go into temporal arrangements, temporal things soon become an absorbing passion with me, and I have lost much of my burden for souls. I was successful in taking individual cases and conversing with them, in praying with them, and helping them step by step to the light. In searching the Scriptures with them, I found the most precious gems of truth, and could see the scriptures that I had often read, in a light that I had never before discerned. By thus making the scriptures simple and plain to others, the same were applied to my own mind with great force, and the peace and joy of Christ was in my heart. {14MR 273.3}[3]
§11
“我从这种性质的经文得到了许多鼓励:‘因为那至高至上、住在永远、名为圣者的如此说:我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒’(赛57:15)。{14MR 274.1}[4]
§12
I have received much encouragement from scriptures of this character: For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. {14MR 274.1}[4]
§13
“当我紧紧跟随主在警告和鼓励中赐给我的每一句话时,我非常蒙福,并且极多地体验到上帝特别的帮助。‘这是正路,要行在其间’(赛30:21)。我打算这么做。一旦我允许自己的头脑全神贯注于财务问题和世俗的项目,无论它们的性质怎样,我的头脑都失去了平安和喜乐。自负便进来了。我就想我能做什么大事,其时我一直在变得干枯而无生气。{14MR 274.2}[5]
§14
I am most blessed, and realize most the special help of God, when I follow closely every word the Lord has given me in warnings and encouragement. This is the way, walk ye in it. I mean to do this. When once I allow my mind to be engrossed with financial matters and temporal projects, whatever their character, my mind loses its peace and joyousness. Self-conceit comes in. I think what great things I can do, when I am all the time growing dry and sapless. {14MR 274.2}[5]
§15
“当谦卑与孝顺和完全的信赖结合起来时,我就感到天国很近。我有一种宝贵的确信和圣洁的胆量,便以一种坚定的步伐前进,知道我有耶稣的临格与我同在。然而当我变得粗心大意和自足自负时,我就有那种心灵的贫穷,使我不适合从事福音传道的工作。”{14MR 274.3}[6]
§16
When humiliation is united with filial obedience and perfect trust, I feel that heaven is very near. I have a precious assurance and holy boldness, and I march forward with a firm and certain tread, knowing that I have the presence of Jesus with me. But when I become careless and self-sufficient, I have that poverty of soul that unfits me for evangelical work. {14MR 274.3}[6]
§17
我对你讲了许多事,论到主所启示给我的你的可能性和发展潜力。你的力量不在于以征服航行为要务,不在于教导别人如何从事体力劳动,而在于宣扬生命之道。一个来自上帝的这方面的警告就足够了。但你已再三就你的本分得到了指示。我不是说你应该留在南方。或许那里的空气对你的体力来说太难受了。我不是说你应当到我这里来。我是说:要寻求主;求问祂,并且遵行祂的吩咐。{14MR 274.4}[7]
§18
I said many things to you of what the Lord had revealed to me of your probabilities and possibilities. Your strength is not in making it a business to subdue the sail, not in teaching others how to do physical work, but in holding forth the word of life. One warning from God in this direction should be enough. But you have been repeatedly instructed in regard to your line of duty. I do not say that you should remain in the South. It may be that the atmosphere is too trying for your strength. I do not say [that you should] come to me. I say, Seek the Lord; ask of Him, and do His bidding. {14MR 274.4}[7]
§19
我有亮光的一件事就是上帝已经清楚地告诉了你你的本分。当你强烈的爱好使你与主明示的旨意背道而驰时,你就对自己丧失了信心。你要打一场硬仗,与试探苦战一场,然而你放松对信心的把握,并让圣灵从你身上出来,是没用的。要是我做什么会给我的心灵带来羞耻的事,我还怎么能在其下站得住脚呢?我必须不断用信心坚持住,并且祈祷,相信我必得着。{14MR 275.1}[8]
§20
One thing I have light upon is that God has plainly told you your duty. When your strong inclination has carried you contrary to the Lords expressed will, you have lost confidence in yourself. There is a hard and bitter fight with temptation for you, but it is no use to let go your hold of faith, and let the spirit go out of you. How could I stand up under it if I should do anything that would bring shame to my soul? I have to hold constantly by faith, and pray, and believe, that I may receive. {14MR 275.1}[8]
§21
主已号召你去从事一项工作,而这项工作就是去寻找和拯救失丧的人。我因意识到你的可能性和发展潜力而被压倒,很早便起来,开始给你写信。你需要保持与上帝交通。你若不振奋你的心灵归向祂,若不将你一切的需求摆在祂面前,就不会感到那种勇气、那种力量,那种对祂宝贵的安慰和能力的持续的把握,这种把握会把祂的平安带进你的心灵中。要对你自己说:我若没有一颗破碎而痛悔的心,就不会体验这个应许:“因为那至高至上、住在永远、名为圣者的如此说:我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒”(赛57:15)。{14MR 275.2}[9]
§22
The Master has called you to a work, and this work is to seek and to save that which is lost. Overwhelmed with a sense of your possibilities and probabilities, I awoke at a very early hour, and commenced my writing. You need to hold communion with God. Unless your soul is uplifted to Him, and you lay all your wants before Him, you will not feel that courage, that strength, and that sustaining hold upon His precious comfort and power that will bring His peace into your soul. Say to yourself, if I have not a broken and contrite heart, I shall not experience the promise: For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit; to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. {14MR 275.2}[9]
§23
信心是你的,要作为上帝的礼物来运用。你不必在盼望、惧怕和灰心之间来回摆动。要确信当你接近上帝时,你就会确实知道祂正在亲近你,好滋养、鼓励、充实你的心灵。要倚赖主,好像福气已经为你所有了。祂说:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就象海中的波浪,被风吹动翻腾。这样的人不要想从主那里得什么”(雅1:5-7)。{14MR 276.1}[10]
§24
Faith is yours to exercise as the gift of God. You need not fluctuate between hope and fear and despondency. Be assured that as you approach God, you will as surely know that He is drawing nigh unto you, to nourish, and encourage, and enrich your soul. Trust the Lord as if the blessing were already in your possession. If any of you lack wisdom, He says, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea, driven with the wind and tossed. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord [James 1:5-7]. {14MR 276.1}[10]
§25
如果圣灵与我们的心同证我们是上帝的儿女,结果如何呢?信的人就完全服从上帝的旨意。天上的君王屈尊俯就那全心全意寻求上帝的人,与他圣洁、亲密地交往,上帝的孩子则因祂恩典的丰富显现而软化,像小孩子般地依赖祂。你必须把自己的心灵和身体交给上帝,完全信赖祂的能力和祂乐意赐福你的心,尽管你既无助又不配。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。{14MR 276.2}[11]
§26
If the Spirit beareth witness with our spirit that we are the children of God, what is the result? The believing soul comes into perfect submission to the will of God. The Majesty of heaven condescends to a holy, familiar intercourse with him who seeks God with the whole heart, and the child of God, through the abundant manifestation of His grace, is softened into a childlike dependence. You must commit your soul and body unto God with perfect trust in His power and willingness to bless you, helpless and unworthy as you are. As many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name. {14MR 276.2}[11]
§27
不要慌忙活动,而要在信仰上热心,抱着一个目的,就是吸引人归向被钉的救赎主耶稣基督。条理分明的讲道、令有才智的人信服的证道,不会做成这种工作。必须说服人心,使之柔软温和。意志必须顺从上帝的旨意,全部的志向都要朝向天国。你必须以永生上帝的话为粮。必须将祂的话带入实际生活中,整个的人都必须由它掌管和支配。{14MR 276.3}[12]
§28
Do not become restlessly active, but zealous in faith, with one object, namely, to attract souls to Jesus Christ, the crucified Redeemer. It is not the logical sermon, the sermon to convince the intellect, that will do this work. The heart must be persuaded, and melted into tenderness. The will must be submitted to Gods will, and the whole aspirations directed heavenward. You must feed upon the word of the living God. It must be brought into the practical life. It must take hold of and command the whole man. {14MR 276.3}[12]
§29
那些拥有那种生发仁爱并且洁净心灵的信心的人,灵与魂与身子并理智都会得以成圣。当上帝的仆人以一种无论如何都不放手的决心抓住上帝的道,持定那那,以它为食,并将它作为生命之道传给别人时,就必有一种有效的传道事工。{14MR 277.1}[13]
§30
Those who possess that faith that works by love and purifies the soul, will be sanctified body, soul, spirit, and intellect. There will be an effectual ministry when the servant of God makes it the business of his life to grasp the word of God with a determination that nothing can release, to hold fast to that word, to eat it, and impart it to others as the word of life. {14MR 277.1}[13]
§31
何时耶稣成了我们永久的倚靠,我们对上帝的奉献才会是我们自己。我们就会依靠基督耶稣的义和祂的代求,作为我们惟一的指望。既没有混乱,也毫无疑惑,因为我们凭信看到上帝正是为了这个目的才命定了耶稣,要为世人的罪孽作出和解。祂凭着严肃的约,为凡藉着祂来到上帝面前的人作中保的工作,只要他们相信,就必完成拯救他们的工作。我们蒙赐予特权,是要我们坦然无惧地来到施恩的宝座前,以便得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助(来4:16)。(《信函》1897年153号)怀爱伦著作托管委员会1985年4月11日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 277.2}[14]
§32
When Jesus is our abiding trust, our offering to God will be ourselves. Our dependence will be on the righteousness and intercession of Christ Jesus as our only hope. There is no confusion, no distrust, because by faith we see Jesus ordained of God for this very purpose, to make reconciliation for the sins of the world. He stands engaged by solemn covenant to mediate in behalf of all who come to God by Him, and to accomplish their salvation if they will only believe. The privilege is granted us to come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in every time of need.--Letter 153, 1897. Ellen G. White Estate Washington, D. C. April 11, 1985, Entire Ms. {14MR 277.2}[14]