第1114号 邪恶业务伙伴的影响;实..
§1
第1114号 邪恶业务伙伴的影响;实..
§2
MR No. 1114 - The Influence of Evil Business Associates; Practice the Principles of the Word; God is Gracious and Forgiving
§3
(1902年6月26日写自加利福尼亚州圣赫勒那,榆园,致一位复临信徒商人)
§4
我为你深感忧虑。我渴望看到你处在基督曾告诉尼哥底母必须处于的属灵状况。基督对他说的话我也对你说:“你必须重生。”当你重生的时候,你做每件事才会单单注目上帝的荣耀。你才会存完全谦卑的心工作,完全不信任自我。你有宝贵的品格特性,当你的心成圣时,那些品性才使你成为一个有用的基督徒。{14MR 209.1}[1]
§5
(Written June 26, 1902, from Elmshaven, St. Helena, California, to an Adventist businessman.)
§6
I am much distressed in your behalf. I desire so much to see you in the spiritual condition that Christ told Nicodemus he must be in. The words that Christ addressed to him I address to you, Ye must be born again. When you are born again, everything you do will be done with an eye single to the glory of God. You will work with all humility of mind, and in thorough distrust of self. You have valuable traits of character which, when your heart is sanctified, will make you a useful Christian. {14MR 209.1}[1]
§7
过去几年你在许多方面的行为都是不正直的,经不起调查的考验。你在与世俗的商人们交往时,花钱很随便,给他们的恩惠对他们没有好处对你自己也没有什么益处。心中充满不诚实计谋的人奉承你,将他们的诱惑摆在你面前。你因他们的奉承而膨胀,你与他们的关系使你获得了一种经验,当你看到它的真相时,就会感到非常羞耻。你在谈吐和做法上与这些人一致。你虽然没有完全陷入他们的计划,却涉猎那些若是实行就会使你与他们一样有罪的东西。{14MR 209.2}[2]
§8
In many respects your course in years past has not been straight, and will not bear the test of investigation. When associated with worldly businessmen, you spent your money freely, conferring favors that did them no good and proved of no benefit to yourself. Men whose minds were full of dishonest schemes flattered you and laid their temptations before you. You were puffed up by their flattery, and in your connection with them you gained an experience of which, when you see it as it is, you will feel greatly ashamed. In conversation and practice you were one with these men. You did not enter fully into their schemes, but you tampered with that which, if carried into practice, would have made you as guilty as they were. {14MR 209.2}[2]
§9
你被这些人的邪恶所影响。你与他们交往而不受损害原是不可能的事。你已经做了没有原则的事,是的,那是名副其实的欺诈。上帝受了羞辱,你所发挥的影响在弟兄们心中留下的印象是:你是一个不诚实的投机商。{14MR 210.1}[3]
§10
You were leavened by the evil of these men. It would have been impossible for you to be in their society without being harmed. You have done things that are unprincipled, yes, fraudulent, to call them by their right name. God has been dishonored, and the influence that you have exerted has left on the minds of your brethren the impression that you are a dishonest speculator. {14MR 210.1}[3]
§11
某弟兄啊,你过去的工作不会经受住考验。你对你自己和你的危险没有正确的理解。然而主怜惜地看着你。救主对每一个人都有无止境的爱;尽管你因自我放纵而有污点和瑕疵,那几乎毁了你的体力、智力和灵力,祂还是伸下祂的手臂要救你。祂在每一个人身上都看到无限改进的能力。祂用神圣的活力和盼望欢迎祂所为之舍命的人。祂将永生的财富放在他们力所能及的范围之内。靠祂的力量他们能过一种在好行为上富足的生活,充满那灵(林后3:17)的能力。但他们必须离开一切阴谋,一切不诚实。真基督徒不会保持一种不真实的外表。{14MR 210.2}[4]
§12
Brother_____, your work in the past will not bear the test of trial. You have an incorrect understanding of yourself and your dangers. But the Lord has looked pityingly upon you. The Saviour has a boundless love for every human being; and, notwithstanding that you were spotted and stained by self-indulgence, which has nearly ruined your physical, mental, and spiritual strength, He reached down His arm to save you. In every human being He sees a boundless capacity for improvement. With divine energy and hope He greets those for whom He has given His life. He places within their reach the riches of eternal life. In His strength they can live a life rich in good works, filled with the power of the Spirit. But they must separate from all scheming, all dishonesty. The true Christian will not keep up an appearance that is not real. {14MR 210.2}[4]
§13
“耶和华的律法全备,能苏醒人心”(诗19:7)。惟有上帝的恩典才能使你有完善品格的经验。惟有上帝才能使你以一颗完全的心行在祂面前。那圣者已经赐给犯错有限的人准则作他们的指导。那些准则形成一个标准,若是偏离便不能无罪。那不以上帝的旨意为至上的人,有待学习圣洁的基本原则。{14MR 210.3}[5]
§14
The law of the Lord is perfect, converting the soul [Psalm 19:7]. The grace of God alone can give you the experience that comes from a perfected character. God alone can enable you to walk before Him with a perfect heart. The Holy One has given erring finite beings rules for their guidance. These rules form a standard from which there can be no sinless swerving. He who does not make Gods will paramount has yet to learn the first principles of holiness. {14MR 210.3}[5]
§15
我的弟兄啊,你必须以圣经为你的向导。要学习上帝的道,实践其教导,谦卑地恳求圣灵的指导和教导。当你的心被圣灵启迪时,你就会接受上帝的督责,就会显出一种没有后悔的懊悔。{14MR 211.1}[6]
§16
My brother, you must make the Scriptures your guide. Study the Word of God, and practice its instruction, humbly imploring the Holy Spirits guidance and teaching. When your heart is enlightened by the Holy Spirit, you will accept the reproof of God, and will show a repentance that needs not to be repented of. {14MR 211.1}[6]
§17
要始终注意耶稣。祂希望藉着你反映祂的形像。全心的意图都不断得到精练、提高,成为高贵,圣洁,否则你就会损毁上帝的工作,并毁了你自己的灵魂。我的弟兄啊,真理必须更加清楚的印在你心上。“人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救”(罗10:10)。“你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝”(可12:30)。这花上人的一切。{14MR 211.2}[7]
§18
Keep looking to Jesus. He desires to reflect His image through you. The whole hearts purpose must be constantly refined, elevated, ennobled, sanctified, else you will mar the work of God, and ruin your own soul. The truth, my brother, must be more clearly stamped upon your heart. With the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation [Romans 10:10]. Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength [Mark 12:30]. This takes all there is of the man. {14MR 211.2}[7]
§19
要研究山上证道,从中学习基督祝福的品质是什么。难道上帝儿子的祝福不值得我们花上时间付出努力吗?我们惟有藉着在日常生活中实行敬虔的原则,才能获得带来祂的祝福的那些品质。你要置身于祂的关爱之下,以便靠祂的力量将那由金、银和宝石来代表的工作带到根基上。基督的应许是充满财富和能力的。因信仰真理而领受的成圣带来安慰和喜乐。它给予生命一种复苏的能力。{14MR 211.3}[8]
§20
Study the Sermon on the Mount, and from it learn what are the qualities that Christ blesses. Is not the blessing of the Son of God worth time and effort? Only by carrying out in the daily life the principles of godliness can we gain the qualities that bring His blessing. Place yourself under His love and care, that in His strength you may bring to the foundation works represented by gold, silver, and precious stones. Christs promises are full of wealth and power. The sanctification received through a belief of the truth brings comfort and joy. It imparts to the life a quickening power. {14MR 211.3}[8]
§21
惟有藉着上帝所赐的恩典才可能行善。你自己的智慧在上帝看是愚拙。你惟一的保障在于天天悔改得永生,天天拒绝偏离干净纯洁的原则。{14MR 211.4}[9]
§22
Well-doing is possible only through the grace imparted by God. Your own wisdom is foolishness with God. Your only safety lies in a daily repentance unto life eternal and a daily refusal to deviate from clean, pure principles. {14MR 211.4}[9]
§23
不要以你的智慧前进一步,以为能靠你自己的力量取得成功。要跟随基督所带领的道路。完全降服于祂乃是你惟一的保障。{14MR 212.1}[10]
§24
Do not advance one step in your own wisdom, thinking that in your own strength you can gain success. Follow where Christ leads the way. Entire surrender to Him is your only safety. {14MR 212.1}[10]
§25
我的弟兄啊,要善用所提供给你的机会去明白这些话:“我们是与上帝同工的:你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。你就会对上帝之爱的饶恕与赦免的仁慈有信心,你就会显出一种基督化的热心要推进祂的工作。真悔改会带来新的生活。圣灵有效的运行会带来心理与品格的完全改变。引诱人在错误的独立中叛变的骄傲和自信就会从心灵中被驱逐出去。{14MR 212.2}[11]
§26
My brother, improve the opportunity offered you to gain an understanding of the words. We are laborers together with God: ye are Gods husbandry, ye are Gods building [1 Corinthians 3:9]. You will then have confidence in the forgiving and pardoning mercy of Gods love, and you will reveal a Christlike zeal for the advancement of His work. True repentance will bring newness of life. An entire change in mind and character will be brought about by the effectual working of the Holy Spirit. The pride and confidence that tempts human beings to rise up in mistaken independence will be expelled from the soul. {14MR 212.2}[11]
§27
上帝爱你,怜悯你。要让你的心在祂面前破碎。要以心灵深刻的谦卑承认你的罪,接受赦免,得以称义地站在上帝面前。要将你无助的心灵投靠基督,你在所有业务方面的方式方法若无一次彻底革新就不罢休。你已陷入散漫粗心的业务管理习惯。你必须改变这些习惯。{14MR 212.3}[12]
§28
God loves and pities you. Let your heart break before Him. In deep humiliation of soul confess your sin, receive pardon, and stand justified before God. Cast your helpless soul upon Christ, and rest not until there is a most thorough renovation of your methods in all business lines. You have fallen into loose, careless habits of business management. These habits you must change. {14MR 212.3}[12]
§29
你在开始从事业务规划时,有将异样的线织入图案中的大危险。我写这个为要警告你。因此我才害怕让你开始从事食品业务。我的弟兄啊,要担心没有恳切祷告就在业务规划上迈出第一步。我蒙指示你过去参与属世的赚钱计划的做法是受上帝指责的。不要让这种东西混杂在你现在的工作中。你过去犯了许多错误,然而主已显明祂自己是恩慈的,赦免你一切的罪过。{14MR 212.4}[13]
§30
In taking up business enterprises, you are in great danger of weaving strange threads into the pattern. I write this to caution you. It is because of this that I am afraid to have you take up the food business. My brother, be afraid to take the first step in business enterprises without earnest prayer. I have been instructed that your course in the past, in entering into worldly, money-making schemes, bears the rebuke of God. Nothing of this kind is to be mingled with your present work. You have in the past made many mistakes, but the Lord has shown Himself gracious, pardoning all your transgressions. {14MR 212.4}[13]
§31
上帝已使我特别理解你过去的生活,目的是使我有负担关照你,使我能帮助你忠心。我蒙告知我不可放你走。我蒙指示别的犯了错误的人会评论你的情况;那些自己已经做了错事的人和行径受上帝谴责的人,会尽量严厉地论断你,并使你灰心——好像这种谴责显明他们是完全的,并为真理和公义热心似的。主指示我要对你尽一位忠心明断的母亲的本分,因为别人不理解你。我在写的时候双眼满了泪水。我已设法将我常常领受指示的那一位所说的话写给你。我希望不要在这信息上加添或减少什么。你若愿意按照这些话行事,它们对你的心灵就会成为一种活的香气叫人活。(《信函》1902年163号)怀爱伦著作托管委员会1985年2月7日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 213.1}[14]
§32
God has given me a special understanding of your past life, for the purpose of placing upon me the burden of having a care for you, that I might help you to be faithful. I was told that I must not let you go. I was instructed that other men who have committed errors would sit in judgment on your case; that those who have done wrong themselves and whose course God condemns, would judge you as severely as possible, and discourage you--as if this condemnation revealed that they were perfect, and zealous for truth and righteousness. The Lord instructed me to act the part of a faithful, judicious mother toward you, because others do not understand you. Even as I write, my eyes are filled with tears. I have tried to give you the words spoken by the One through whom I have often received instruction. I have nothing to add or to take away from this message. If you will act upon these words, they will be to your soul a savor of life unto life.--Letter 163, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. February 7, 1985 Entire Letter {14MR 213.1}[14]