文稿汇编卷14 (1081-1135)E

第1112号 资金不要花在一些昂贵建..
§1 第1112号 资金不要花在一些昂贵建..
§2 MR No. 1112 - Money not to be Spent on a Few Expensive Buildings
§3 (写于1901年6月28日,致A.G.丹尼尔斯)
§4 我寄给你一些我前些时候写的,然而以前没有力量去寻找的东西。{14MR 203.1}[1]
§5 (Written June 28, 1901, to A. G. Daniells.)
§6 I am sending you some things which I wrote some time ago, but have not before had the strength to search for. {14MR 203.1}[1]
§7 法利赛主义在现今的基督教界并没有灭绝。主希望打碎已经变得如此牢固确立的刻板套路,这已经阻碍而不是推进了祂的工作。祂希望祂的子民记住,现代真理之光要照在一个广大的空间。神圣的智慧必须有充裕的空间从事工作。它要前进而无需请求那些自取王权之人的许可或支持。{14MR 203.2}[2]
§8 Phariseeism in the Christian world today is not extinct. The Lord desires to break up the course of precision which has become so firmly established, which has hindered, instead of advancing, His work. He desires His people to remember that there is a large space over which the light of present truth is to be shed. Divine wisdom must have abundant room in which to work. It is to advance without asking permission or support from those who have taken to themselves a kingly power. {14MR 203.2}[2]
§9 过去有几个人设法掌控来自各教会的全部资金,并且以比例非常失调的方式使用了这些资金,在并不需要和不必要的地方建起了昂贵的大楼,使贫困的地方得不到帮助或鼓励。他们自行承担了阻碍一些地方圣工的严重责任,那些地方的工作本应前进百倍。一直任由几个被认为有君王头脑的人说哪些园地应该开工,哪些园地应该不开工。{14MR 203.3}[3]
§10 In the past one set of men have tried to keep in their own hands the control of all the means coming from the churches, and have used this means in a most disproportionate manner, erecting expensive buildings where such large buildings were unnecessary and uncalled for, and leaving needy places without help or encouragement. They have taken upon themselves the grave responsibility of retarding the work where the work should have been advanced a hundredfold. It has been left to a few supposed kingly minds to say what fields should be worked and what fields should be left unworked. {14MR 203.3}[3]
§11 几个人一直使真理处在受限制的渠道中,因为开辟新园地会需要资金。他们只愿意向那些他们感兴趣的地方投入资金。同时,在几处地方,超过必需资金五倍的钱却从库中被提出来,用于盖楼了。同样的金额若是用来在从未介绍过真理的地方建立机构,原会使许多人得到基督救恩的知识。{14MR 203.4}[4]
§12 A few men have kept the truth in circumscribed channels, because to open new fields would call for money. Only in those places in which they were interested have they been willing to invest means. And at the same time, in a few places, five times as much money as was necessary has passed from the treasurers and been invested in buildings. The same amount of money used in establishing plants in places where the truth had never been introduced would have brought many souls to a saving knowledge of Christ. {14MR 203.4}[4]
§13 多年来一直遵循了同样的套路,同样的“常规”工作方式,上帝的工作已大大受阻。那些并不举目向庄稼已经完全成熟的田地观看的人一直遵循狭隘的计划。他们没有清晰成圣的判断力,(而这)导致了一种不蒙上帝嘉许的表现。{14MR 204.1}[5]
§14 For years the same routine, the same regular way of working has been followed, and Gods work has been greatly hindered. Narrow plans have been followed by those who did not lift up their eyes to see the fields all ripe unto the harvest. They have not had clear, sanctified judgment, [and this] has resulted in a showing that is not approved by God. {14MR 204.1}[5]
§15 上帝要求复兴和改革。“常规路线”并没有成就上帝希望看到完成的工作。要让复兴和改革造成不断的改变。在这方面已经有所成就,然而不要让工作就此止步。不要!而要折断一切的轭。让人们觉醒,认识到他们有个人的责任。{14MR 204.2}[6]
§16 God calls for a revival and a reformation. The regular lines have not done the work which God desires to see accomplished. Let revival and reformation make constant changes. Something has been done in this line, but let not the work stop here. No! Let every yoke be broken. Let men awaken to the realization that they have an individual responsibility. {14MR 204.2}[6]
§17 目前的表现足以向凡有真正宣教精神的人证明“常规路线”会显出是一场失败和一个网罗。愿上帝帮助祂的子民,使那些胆敢承担这种大责任的有王权精神的人绝不敢再次在所谓的“常规路线”上运用他们不圣洁的权柄。太多的权力给了没有复兴也没有改革的人。不要让自私和贪婪规划现在和将来必须完成的工作,完成基督已交给每一个门徒的高尚的大使命。我们的主和夫子已在祂自我牺牲的一生中给我们树立了一个榜样,说明了我们必须以什么方式作工来推进上帝的国度。基督说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{14MR 204.3}[7]
§18 The present showing is sufficient to prove to all who have the true missionary spirit that the regular lines may prove a failure and a snare. God helping His people, the circle of kings who dared to take such great responsibilities shall never again exercise their unsanctified power in the so-called regular lines. Too much power has been invested in unrevived, unreformed human agencies. Let not selfishness and covetousness be allowed to outline the work which must be done now and in the future to fulfill the grand, noble commission which Christ has given to every disciple. He, our Lord and Master, has given us an example, in His life of self-sacrifice, of the way in which we must work to advance the kingdom of God. Christ says, Learn of Me, for I am meek and lowly of heart. Take My yoke upon you, and ye shall find rest to your souls. {14MR 204.3}[7]
§19 上帝并没有要求祂的宣教士们藉着葬身修道院或走很长的苦路来表示他们对祂的献身。没必要这么做来表示甘愿舍己。我们藉着为基督替死之人作工来表示真正的爱。基督藉着屈辱、苦难和被拒购买了人类的得救。祂藉着自己的死使人类在祂永恒的国度享有一个家成为了可能。{14MR 205.1}[8]
§20 God does not call upon His missionaries to show their devotion to Him by burying themselves in monasteries, or by going on long, painful pilgrimages. It is not necessary to do this to show a willingness to deny self. It is by working for those for whom Christ died that we show true love. By humiliation, suffering, and rejection Christ purchased the salvation of the human race. By His death He made it possible for man to enjoy a home in His eternal kingdom. {14MR 205.1}[8]
§21 爱主的人会着眼于髑髅地,会想到生命和荣耀的主怎样撇下祂的王袍和王冠,以人性披覆了祂的神性,来到一个因咒诅而伤痕累累完全损毁的世界,站在堕落人类之首,在凡事上成为他们的榜样,忍受他们不得不受的一切考验,经受他们不得不经受的一切试探。祂过了最贫穷的一生,常常挨饿。祂说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方”(太8:20)。{14MR 205.2}[9]
§22 Those who love the Lord will look at Calvary, and will think of how the Lord of life and glory laid aside His royal robe and kingly crown, and, clothing His divinity with humanity, came to a world all seared and marred with the curse, to stand at the head of the fallen race, becoming their example in all things, bearing all the trials they have to bear, and enduring all the temptations they have to endure. He lived the life of the poorest, and suffered oft with hunger. The foxes have holes, and the birds of the air have nests, He said, but the Son of man hath not where to lay His head [Matthew 8:20]. {14MR 205.2}[9]
§23 当人注意这神圣的爱,这惊人的牺牲时,就满心渴望过侍奉救赎主的一生。{14MR 205.3}[10]
§24 As man beholds this divine love, this wonderful sacrifice, he is filled with a desire to spend his life in the service of the Redeemer. {14MR 205.3}[10]
§25 当罪人知罪而回转时,耶稣就对他说:“跟从我,你就不在黑暗里走”(参约8:12)。上帝给每一个人都指定了一份个人的、明确的工作。亚伯拉罕蒙召进入新的地区。他要作外邦人的擎光者。那些信主的人活着不应取悦自己。每一个罪人的灵魂在上帝眼中都是宝贵的,需要那些登记在教会名册上之人的关心。{14MR 205.4}[11]
§26 As the sinner is convicted and converted, Jesus says to him, Follow Me, and you shall not walk in darkness. [cf. John 8:12.] To each human being God has assigned an individuality and a distinct work. Abraham was called to go into new territory. He was to be a light-bearer to the heathen. Those who believe in the Lord are not to live to please themselves. The soul of every sinner is precious in the sight of God, and demands the care of those whose names are on the church books. {14MR 205.4}[11]
§27 基督的委托是:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。那些受感要开始从事家乡园地或以外地区的工作的人,应当奉主的名前进。他们若是拿出证据表明他们倚赖上帝得恩典和力量,就必取得成功。起初他们的工作可能很小,然而他们若是遵循主的计划,工作就必扩大。上帝活着,祂必为无私的、自我牺牲的工人们行事,无论那工人可能是谁和在哪里。{14MR 206.1}[12]
§28 Christs commission is, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. Those who are impressed to take up the work in the home field or in regions beyond are to go forward in the name of the Lord. They will succeed if they give evidence that they depend upon God for grace and strength. At the beginning their work may be very small, but it will enlarge if they follow the Lords plan. God lives, and He will work for the unselfish, self-sacrificing laborer, wherever and whoever he may be. {14MR 206.1}[12]
§29 我们注意看新园地是否已经开工,主葡萄园中的荒地是否得到关注。我们看到大多数像舍尔曼弟兄那样开始在新地区工作的人已经因那些在工作中心的人而灰心泄气了,因为担心他们会需要从库中取钱。可是从同一个库中却取出钱来用于建造堂皇的、不必要的昂贵大楼。人们若是得到了上帝的智慧,原会在资金的支出上实行公正公平。主葡萄园的各部分本来都会得到相称的帮助。{14MR 206.2}[13]
§30 We look to see whether new fields have been worked, whether the barren portions of the Lords vineyard have received attention. We see that most of those who have sought to begin work in new regions, as Brother Shireman has done, have been discouraged by those at the heart of the work, for fear that they would need money from the treasury. Yet from that same treasury money has been used to erect imposing and unnecessarily expensive buildings. If men had received the wisdom of God, they would have exercised justice and equity in regard to the outlay of means. All parts of the Lords vineyard would have received a just proportion of help. {14MR 206.2}[13]
§31 有许多人若是得到适当的鼓励就会开始在偏远的地方努力寻找拯救失丧的人。主赐福那些自我牺牲的人,他们对灵魂有如此的渴望以致乐于到任何地方去工作。然而在过去弟兄们给了这种工人多少鼓励呢?他们中的许多人已经等了很久,希望有事情去做,却一直没有得到关注。{14MR 206.3}[14]
§32 There are many who with proper encouragement would begin in out-of-the-way places to make efforts to seek and to save that which is lost. The Lord blesses those self-sacrificing ones, who have such a hunger for souls that they are willing to go anywhere to work. But in the past how much encouragement has been given to such workers by their brethren? Many of them have waited long for something to do, but no attention has been given to them. {14MR 206.3}[14]
§33 如果传道人们曾帮助和鼓励这些男人和女人,他们原会在做主指定给他们的工作。他们已经看见未开工园地属灵的贫穷,渴望做些事以提供帮助。但他们却那么久没有得到鼓励,以致许多人从事其它方面的工作去了。{14MR 206.4}[15]
§34 If the ministers had given help and encouragement to these men and women, they would have been doing the work appointed them by the Lord. They have seen the spiritual poverty of unworked fields, and have longed to do something to help. But it has taken so long for encouragement to come to them that many have gone into other lines of work. {14MR 206.4}[15]
§35 难道要让那说每一个人都要受在巴特尔克里克的两三个人控制的“常规路线”继续掌权吗?到处都传来马其顿的呼声。人们是要到“常规路线”去看看是否会得到允许去作工呢,还是要到外地去工作,尽量靠着自己的力量和上帝的帮助,谦虚地在还没有传过警告信息的地方开创真理的事业呢?{14MR 207.1}[16]
§36 Shall the regular lines, which say that every mind shall be controlled by two or three minds at Battle Creek, continue to bear sway? The Macedonian cry is coming from every quarter. Shall men go to the regular lines to see whether they will be permitted to labor, or shall they go out and work as best they can, depending on their own abilities and on the help of the Lord, beginning in a humble way and creating an interest in the truth in places in which nothing has been done to give the warning message? {14MR 207.1}[16]
§37 上帝已经鼓励那些开始自己负起责任为祂工作的人,他们的心中充满对将亡之人的爱。凡真正认识上帝和祂所差来之耶稣基督的人必获得真正的传道精神。主活着并且统治着。青年们哪,要到主的灵指引你们的地方去。用你们的双手工作,使你们可以自养,一有机会就传扬警告的信息。{14MR 207.2}[17]
§38 The Lord has encouraged those who have started out on their own responsibility to work for Him, their hearts filled with love for souls ready to perish. A true missionary spirit will be imparted to those who seek earnestly to know God and Jesus Christ, whom He hath sent. The Lord lives and reigns. Young men, go forth into the places to which you are directed by the Spirit of the Lord. Work with your hands, that you may be self-supporting, and as you have opportunity proclaim the message of warning. {14MR 207.2}[17]
§39 主已赐福了J.E.怀特设法在南方去做的工作。愿上帝使那些已经如此迅速扬声说投入工作中的所有资金都必须经过在巴特尔克里克的指定渠道的意见不至于得到听从。已蒙上帝赐予钱财的人要单单顺从上帝。他们有特权向传道区提供直接的帮助和援助。正是由于资金滥用才使南方园地没有比今日更好的表现。{14MR 207.3}[18]
§40 The Lord has blessed the work that J. E. White has tried to do in the South. God grant that the voices which have been so quickly raised to say that all the money invested in the work must go through the appointed channel at Battle Creek, shall not be heard. The people to whom God has given His means are amenable to Him alone. It is their privilege to give direct aid and assistance to missions. It is because of the misappropriation of means that the Southern field has no better showing than it has today. {14MR 207.3}[18]
§41 我不认为我们南方的工作部门有责任在出版和经销书籍方面要受已经建立的出版社指挥。要是想出办法降低出版和销行我书籍的费用,就这么做吧,因为我需要钱给我的工人们开支。{14MR 208.1}[19]
§42 I do not consider it the duty of the Southern branch of our work, in the publication and handling of books, to be under the dictation of our established publishing houses. And if means can be devised to reduce the expense of publishing and circulating my books, let this be done, for I need money to pay my workers. {14MR 208.1}[19]
§43 我不得不说,我的弟兄啊,我一点不希望看到南方的工作以老套的常规路线前进。当我看到多么强烈的想法盛行,认为过去处理我们书籍的方法应当得到保留,因为素来怎样现在也必须怎样时,我就无心建议延续从前的习惯。要让那些正在那什维尔作工的人本着完全谦卑的心遵行上帝的旨意。我真诚地希望会做出改变,因为情况的需要要求这样。{14MR 208.2}[20]
§44 I have to say, my brother, that I have no desire to see the work in the South moving forward in the old, regular lines. When I see how strongly the idea prevails that the methods of handling our books in the past shall be retained, because what has been must be, I have no heart to advise that former customs shall continue. Let those who are laboring in Nashville, do the will of God in all humility. I sincerely hope that the changes will be made that the necessities of the case demand. {14MR 208.2}[20]
§45 我还有更多要写,然而现在没有时间了。(《信函》1901年60号)怀爱伦著作托管委员会1985年1月3日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 208.3}[21]
§46 I have more to write, but have no time now.--Letter 60, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. January 3, 1985 Entire Letter {14MR 208.3}[21]
已选中 0 条 (可复制或取消)