文稿汇编卷14 (1081-1135)E

第1110号 要研究上帝的道;不要急..
§1 第1110号 要研究上帝的道;不要急..
§2 MR No. 1110 - Study Gods Word: Be Slow To Follow Self-Styled Prophets, Including Anna Phillips
§3 (1893年12月23日写自澳大利亚悉尼,致“亲爱的弟兄姐妹们”)
§4 我有从主而来的信息传给你们。赖斯弟兄所从事的工作,不是主让他做的。上帝分给每一个人工作。但赖斯弟兄偏离了主所指派的任务。他还没有看出这样做的后果。安娜.菲利普斯正在受到伤害。有人诱导她、怂恿她做经不起上帝试验的工作。{14MR 189.1}[1]
§5 (Written December 23, 1893, from Sydney, Australia, to Dear Brethren and Sisters.)
§6 I have a message to you from the Lord. Brother Rice is not engaged in the work which the Lord would have him do. God has given to every man his work, and Brother Rice is stepping out of the lines to which the Lord has appointed him. He cannot see the outcome of this work which he has taken up. Anna Phillips is being injured; she is led on, encouraged in a work which will not bear the test of God. {14MR 189.1}[1]
§7 安娜·加迈尔曾这样受到过伤害。她的父母使她相信自己童稚的梦乃是从上帝而来的启示。她的父亲把这个孩子当成上帝所拣选的。她的想象与梦都被当作安娜的异象被记下来。她看到了数字与表号,也有对她父母的责备。在严厉的责备之后,就是极其讨人喜欢的上帝要为他们成就的奇妙之事。{14MR 189.2}[2]
§8 Anna Garmire was thus injured. Her father and mother made her believe that her childish dreams were revelations from God. Her father talked to the child as one chosen of God; all her fancies and dreams were written down as Annas visions. She had figures and symbols presented to her, and had reproofs for her mother and for her father. After a scathing reproof, there followed the most flattering representations of the wonderful things the Lord would do for them. {14MR 189.2}[2]
§9 主向我指明,这些事乃是假的,骗人的。他们沦落到最微不足道的事,还将庸俗琐碎的小事与重要的大事混在一起。想像力被夸大,圣的与俗的混在一起。上帝的真理被贬低了,然而还是有人拿这些假启示当宝贝,照其所说的去做。一些人显然受了影响,结成一派,说这些异象比怀姐妹的异象还要属灵。{14MR 189.3}[3]
§10 These things I was pointed to as spurious, a deception. They descended to the most minute and trifling matters, and commingled common, cheap things, with important subjects. The imagination was largely developed, there was a mingling of the sacred and the common. The truth of God was belittled, and yet some received these pretended revelations, and carried out their teaching. A little party was formed who were apparently inspired by them, and the visions were declared to be more spiritual than the visions of Sister White. {14MR 189.3}[3]
§11 然后加迈尔先生发行了小册子说宽容时期会在某个时间结束,并且为主的降临设定了时间。作了关于道德纯洁的见证,接下来发表了关于第三位天使信息的最令人憎恶的理论,太恶心而不应刊登在报纸上的理论。一些诚实的、敬畏上帝的、战兢的人接受了这些东西,一些人就受了玷污。一个人极度伤心而死;另一个人几近道德沦丧,那时传来了怀姐妹的见证,揭露撒但的阴谋,打破魔咒。一些人受了欺骗,陷入网罗,我们本来以为他们会抵制所有这种欺骗。{14MR 190.1}[4]
§12 Then Mr. Garmire issued tracts teaching that probation would close at a certain time, and setting the time for the Lord to come. Testimonies on moral purity were borne, and next came the most loathsome theories concerning the third angels message, theories too revolting to place upon paper. Some honest, God-fearing, trembling souls accepted these things, and some were defiled. One died broken-hearted; another was within a hairs breadth of moral ruin, when a testimony came from Sister White revealing the plottings of Satan and breaking the spell. Others were deceived and taken in the snare, whom we would have thought to be proof against all such delusions. {14MR 190.1}[4]
§13 我与加迈尔进行了个人面谈;他提倡他女儿的那些异象,口若悬河地有力地描绘了所显给她的形像和表号。此人受了启发,然而不是被上帝的灵启发的。我告诉他主已指示我看见那种工作的性质,而且他女儿当时不在家,是道德败坏的——简言之,是个妓女。可是她的工作中却有如此的灵感表象,以致很具欺骗性。安娜·加迈尔离家出走,怀了孕,现在她在哪里,我不知道。{14MR 190.2}[5]
§14 I had personal interviews with Garmire; he advocated the visions of his daughter, and in eloquent language and with power described the figures and symbols presented to her. The man was inspired, but not by the Spirit of God. I told him the Lord had shown me the character of that work, and that his daughter, who was not then at home, was corrupt in morals--in short, a prostitute. Yet there was such a semblance of inspiration in her work that it was very deceptive. Anna Garmire went away from home, became pregnant, and where she is now I know not. {14MR 190.2}[5]
§15 我从上帝那里获得警告,现在传给你。安娜·菲利普斯本不应受到那些鼓励;这已对她造成极大的伤害——使她受骗更深。我感到遗憾,我们当中竟会有弟兄姐妹欣然接受这些假想的启示,以为在其中看到了上帝的印证。这些事不具有正确的性质,不能完成当代的必要工作。幼稚的图像和图解被用来描绘圣洁、属天的事物,将高尚与荒谬加以混杂。尽管这工作表面上看来极为圣洁,却是诱捕并误导人的。这些东西一点没有得到允许临到我,可是却有虚假言论说怀姐妹认可了这些东西。我蒙指示看见赖斯弟兄介绍这些东西是上帝之灵的表现。一些人看不出有人能阅读、抄袭和模仿多年来一直在我们的出版物中摆在人们面前的圣灵的启示。假的肯定与真的很像,否就不是赝品了。{14MR 190.3}[6]
§16 I have received from God the warning which I now send to you. Anna Phillips should not have been given the encouragement she has had. It has been a great injury to her--fastened her in a deception. I am sorry that any of our brethren and sisters are ready to take up with these supposed revelations, and imagine they see in them the divine credentials. These things are not of the right character to accomplish the work essential for this time. Childish figures and illustrations are employed in describing sacred, heavenly things, and there is a mingling of the sublime and the ridiculous. While the work has an appearance of great sanctity, it is calculated to ensnare and mislead souls. Not a line concerning these things has been permitted to come to me, and yet the false statement has been made that they were endorsed by Sister White. I was shown Brother Rice presenting these things as manifestations of the Spirit of God. Some cannot discern that persons can read and copy and imitate the revealings of the Holy Spirit which have for years been before the people in our publications. The spurious must be a close imitation of the genuine, else it would not be a counterfeit. {14MR 190.3}[6]
§17 假圣洁的结果。(一种关于)道德纯洁(的极端立场)使我不敢强调纯洁的题目。有一种对待这个题目的方式导致产生不洁。对于此事需要极其谨慎,免得不能明智对待,以致有违初衷。{14MR 191.1}[7]
§18 The results of a counterfeit holiness. [an extreme position on] moral purity, make me afraid to urge the subject of purity. There is a manner of treating this subject which results in producing impurity. There is need of extreme caution in regard to this matter, that it may not be treated unwisely and produce an effect the opposite of that which it purports to secure. {14MR 191.1}[7]
§19 各种各样的事情会出现,声称是来自上帝的启示,但实际上却出于自负而骗人之心的想象。我们在早期经验中曾不得不对付这些事。有青少年和儿童也有成年人声称受了上帝的引导和教训,有特别的信息要宣讲。他们在各处冒出来,在某些要点上拥有真理,而在其它要点上却是错谬的。多年以来,上帝的信息临到我说:“不要相信他们,因为他们引人走上错路。上帝并没有差派他们。”{14MR 191.2}[8]
§20 Various things will appear claiming to be revelations from God but which flow from the imagination of a conceited and deceived mind. We had to meet these things in our early experience. There were youth and children as well as those of mature age who claimed to be led and taught of God, having a special message to declare. They were springing up on every side, having the truth on some points and error upon other points. For years the message from God came to me, Believe them not, for they lead into false paths. God hath not sent them. {14MR 191.2}[8]
§21 有大量的假异梦和假异象。人们在非难和斥责别人,控告他们骄傲自私、不洁败坏。赐给我的亮光是:“不要相信他们。”他们将庸俗低劣的空谈和属地属情欲的行为混杂在自己的工作中。他们对付一些人先是责难,然后用奉承来医治伤口,说他们会做某件大事。奉承是令人愉快的,受骗人的便接受了信息,当作是来自上帝的。借着安娜·菲利普斯而有的表现呈现出与我们很久以前遇到的那些同样的特征,相似的结果也必随之而来。{14MR 192.1}[9]
§22 There were false dreams and false visions in abundance. Persons were reproving and rebuking others, accusing them of pride and selfishness, impurity and corruption. The light was given me, Believe them not. They mingled with their work a commonness, a cheapness of talk and action that was earthly and sensual. They met some with censure, then healed the wound with flattery, telling them they would do some great thing. The flattery part was pleasant, and deceived souls received the message as from God. The manifestations through Anna Phillips present the same features as did those we met in our experience long ago, and similar results will follow. {14MR 192.1}[9]
§23 赖斯弟兄啊,上帝若赐给你一项工作去做,就是要传讲祂的真理,宣扬生命之道,立足在那亘古磐石上。正如主向我指出的,安娜·菲利普斯连同赖斯弟兄和姐妹的工作并不是上帝发动的工作,其结果也必证实它不是出于上帝的。要拿起你的圣经,教导上帝的道,而不是安娜·菲利斯普的启示。要教育人人都查考圣经,不断仰望耶稣而不是人作他们的向导。上帝的道应当成为我们的顾问。那道是无限的。我们顺从它,它就必指导我们进入安全可靠的道路。然而用人的计谋和想象稀释了的道就不是安全的向导了。{14MR 192.2}[10]
§24 Brother Rice, if God has given you a work to do, it is to proclaim His truth, to hold forth the word of life, planting the feet on the eternal Rock. As represented to me, the work of Anna Phillips in connection with Brother and Sister Rice is a work that God has not set in operation, and its fruits will testify that it is not of God. Take your Bible, teach the Word of God, not the revealings of Anna Phillips. Let all be educated to search the Scriptures, to be constantly looking unto Jesus and not to human agents to be their guide. The Word of God is to be the man of our counsel. That Word is infinite. Obeyed, it will guide us into safe and sure paths. But the Word diluted with human devices and imaginings is not a safe guide. {14MR 192.2}[10]
§25 我告诉大家要谨慎而行,亲自接受上帝的道。我们可以用这个武器对付撒但:“经上记着说:当拜主你的上帝,单要事奉祂”(太4:10)。圣经是真理的大矿山,我们要像那些寻找隐藏珍宝的人那样开采它。在任何情况下都不要让我们的注意力转离那道。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。{14MR 192.3}[11]
§26 I caution all to walk carefully, to take the Word of God individually. We may meet Satan with the weapon, It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and Him only shalt thou serve [Matthew 4:10]. The Bible is the great mine of truth, which we are to work as those seeking for hidden treasure. In no case is the attention to be diverted from that Word. This is life eternal, that they might know Thee, the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent [John 17:3]. {14MR 192.3}[11]
§27 基督宣布祂的话就是灵,就是生命。“你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着上帝活泼常存的道。因为凡有血气的,尽都如草;他的美荣都像草上的花。草必枯干,花必凋谢;惟有主的道是永存的。所传给你们的福音就是这道”(彼前1:23-25)。“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事”(提后3:16,17)。{14MR 193.1}[12]
§28 Christ declares His word to be spirit and life. Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: but the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you [1 Peter 1:23-25]. All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works [2 Timothy 3:16, 17]. {14MR 193.1}[12]
§29 在这个最重要的时期,每一个人都需要抹上眼药,以便能看见。上帝没有赐给任何一个人会贬低和减弱祂末后日子圣工的使命。祂号召我们要提高它,要举起、抬升、尊荣和推进祂的真理,显明祂的智慧是至高的。要坚定地不断地谈论我们信仰的原则,给出“圣经如此说。”{14MR 193.2}[13]
§30 In this time above all others, every soul needs to have the eyes anointed with eyesalve, that he may see. God gives no one a mission that will cheapen and lower His work for these last days. He calls upon us to bring it up, to elevate, ennoble, honor, and advance His truth, revealing His wisdom as supreme. Talk the principles of our faith firmly and constantly, giving a Thus saith the Scriptures. {14MR 193.2}[13]
§31 要实践真理,实行基督的教训,始终使心灵文雅、高贵、成圣。我的负担是藉着将耶稣高举在男男女女面前来提高他们。当上帝被承认为一切思想的主题、爱、尊敬和敬拜的对象时;当主耶稣我们的模范被始终保持在我们心眼之前时,内心才得以洁净脱离一切道德污秽。于是心灵才变得能准确地判断行为是否得体;每一个态度才优雅感人。对于一位个人的、看见一切的上帝的个人责任感使每一个人处在高尚的立场;在每一方面就会有深刻的思想和真正的舍己,因为上帝正在祂所爱的儿女们心中运行,他们是祂的产业。{14MR 193.3}[14]
§32 Living the truth, practicing the lessons of Christ, always refines, ennobles, and sanctifies the soul. My burden is to uplift men and women by uplifting Jesus before them. When God is recognized as the theme of all thought, as the object of love, reverence, and worship; when the Lord Jesus, the Pattern, is kept before the mind, the heart is being cleansed from all moral defilement. Then the soul becomes an accurate judge of propriety of action; every attitude is touched with grace. The sense of personal accountability to a personal, all-seeing God places every human agent on elevated ground; and there will be deep thinking and genuine self-denial on every point, because God is working on the hearts of the children of His love, who are His heritage. {14MR 193.3}[14]
§33 爱上帝的心总是会敬畏上帝——害怕得罪祂。那些真归正的人不会不加注意地冒险踏入邪恶的边缘,免得使上帝的灵担忧,被撇下去偏行己路,充满自己的行为。上帝的道乃是指南;不要转离它的篇章去倚靠人。那本书含有来自上帝的警告和告诫、对每一罪恶的谴责,和罪的清楚定义。罪就是违背律法,律法是上帝美德和圣洁的伟大标准。{14MR 194.1}[15]
§34 The love of God ever tends to the fear of God--fear to offend Him. Those who are truly converted will not venture heedlessly upon the borders of any evil, lest they grieve the Spirit of God and are left to their own way, to be filled with their own doings. The Word of God is the Guidebook; turn not from its pages to depend upon the human agent. That Book contains the warnings, the admonitions, from God, the rebuke of every evil, the clear definition of sin as the transgression of the law which is Gods great standard of virtue and holiness. {14MR 194.1}[15]
§35 圣经充满了警告、最仁慈的邀请,还有明确谴责罪恶的话语。凡愿意学习上帝的道并应用其教导的人不会迷路。我们因对上帝的热爱和敬畏,因为对真理与公义的作者感到崇敬和尊荣而受指教,得告诫,得益处。所有这种来自人的启发,和菲利普斯姐妹的情况一样,都使人心转离灵感之言,去随从无经验之人的话语。{14MR 194.2}[16]
§36 The Word is full of warnings, of the most merciful invitations, and also of words in decided condemnation of evil. Not one who will study the Word of God and apply its teachings will miss the way. By the love of God, by the fear of God, by the reverence and honor we feel for the Author of truth and righteousness, we are instructed, admonished, and profited. All such revealings as come from the human agent, as in the case of Sister Phillips, turn the mind away from the words of inspiration to the words of inexperienced humanity. {14MR 194.2}[16]
§37 要让上帝的道向人讲话。要教导上帝的道,使每一个人都将它铭记在心。“然而,上帝坚固的根基立住了;上面有这印记说:‘主认识谁是祂的人’;又说:‘凡称呼主名的人总要离开不义。’在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,用温柔劝戒那抵挡的人;或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道,叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。”“贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。但你这属上帝的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。我在叫万物生活的上帝面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现”(提后2:19-26;提前6:10-14)。{14MR 194.3}[17]
§38 Let the Word of God speak to the soul. Teach this, impress it upon every mind. The foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are His. And, let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. (2 Timothy 2:19-26; 1 Timothy 6:10-14.) {14MR 194.3}[17]
§39 我不会试图写出所有使我心深受感动的事。这是要处理的一个敏感问题。然而我蒙指示要对我们在加利福尼亚和其它各地的朋友们说:你们惟一的保障乃是深切查考圣经更确的预言,以那道为你们的顾问。不要转离活水的泉源去就饮于破裂的池子。{14MR 194.4}[18]
§40 I shall not attempt to write all that is impressed upon my mind. This is a delicate subject to deal with. But this I am instructed to say to our friends everywhere, in California and in other places: Your only safety is the deep searching of the sure Word of prophecy, making that Word your counselor. Turn not from the fountain of living waters to drink at broken cisterns. {14MR 194.4}[18]
§41 男男女女、老老少少们,我有一个信息给你们:你们自己个人要寻求上帝。要单单指望上帝。要寻找真理如同寻找隐藏的珍宝。要让每一个人都因属天的思潮而心胸开阔,心灵有活力。上帝的道不是枯燥的理论,而是头脑与心灵的光和生命。吃喝这道,实践它,就是吃喝上帝的血肉。“我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着”(约6:53-57)。耶稣解释了这些对门徒来说似乎难以理解的话:“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命”(63节)。{14MR 195.1}[19]
§42 Men and women, young and old, I have a message for you: Seek God for yourselves individually. Look to God alone. Search for the truth as for hidden treasure. Let every mind be enlarged and every soul vitalized by the heavenly current. The Word of God is not a dry theory, but light and life to mind and soul. Eating this Word, and drinking it in, practicing it, is eating and drinking the flesh of the Son of God. Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you. Whoso eateth My flesh and drinketh My blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. For My flesh is meat indeed, and My blood is drink indeed. He that eateth My flesh and drinketh My blood, dwelleth in Me, and I in him. As the living Father hath sent Me, and I live by the Father, so he that eateth Me, even he shall live by Me [John 6:53-57]. Jesus explained these sayings, which seemed so hard for the disciples to understand: It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing. The words that I speak unto you, they are spirit, and they are life [verse 63]. {14MR 195.1}[19]
§43 基督教训乃是稳固的根基,高尚的平台。不要让菲利普斯姐妹讲的任何东西引诱任何人当作要藉着那个渠道传授的亮光应用到人身上。人讲的话比那位大教师的话软弱无力得多。与耶稣的话相比,它们就像糠秕与麦子比较。人们编造和解释了一些表号,那些东西从始至终都是假的。那个狡猾骗子的能力已使你心里误解了一些事,而你没有看出结果。要让每一个人都来喝黎巴嫩清凉的雪水,而不再喝山谷中浑浊的溪水。{14MR 195.2}[20]
§44 The lessons of Christ are a firm foundation, an elevated platform. Let nothing that is presented by Sister Phillips induce any soul to apply to the human agent for light to be imparted through that channel. The words spoken by the human agent are Oh so much weaker and more feeble than the words of the Great Teacher. In comparison with the words of Jesus they are as chaff compared with the wheat. Symbols are manufactured and interpreted by the human agents, which are false from beginning to end. Things have been misconstrued in your minds by the artful power of the deceiver, and you do not discern the outcome. Let every soul come to the cool, snow waters of Lebanon, and no longer drink of the turbid streams of the valley. {14MR 195.2}[20]
§45 这就是许多人被带入歧途和禁路之处。人意与神圣的宣告如此混和,以致谎言被教导为真理。要转向上帝和你们的圣经,学习基督徒品格的真标准。“你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。请听大教师的话:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来”(太11:28)。“到我这里;”把一切都带给耶稣,以祂为你的靠山,你所倚赖的。祂说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29,30)。{14MR 196.1}[21]
§46 Here is where many are led into by-and forbidden paths. The human is so mixed with the divine declarations that fables are taught as truth. Turn to God and to your Bibles, and learn the true standard of Christian character. Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of Me (John 5:39). Hear the words of the Great Teacher, Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden (Matthew 11:28). Unto Me; bring everything to Jesus, make Him your dependence, make Him your trust. He says, Learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. For My yoke is easy, and My burden is light (Matthew 11:29, 30). {14MR 196.1}[21]
§47 要到耶稣这里来,因为祂已邀请你。只有一位中保,一位代求者,祂能明智地帮助而不轻举妄动。我向你们指出“上帝的羔羊,除去世人罪孽的。”在祂里面有全备的效能。要告诉祂你的失败,从祂的话语领受指示。这就是在吃祂的肉,喝祂的血,变得与上帝的性情有分。要让每一个称呼基督之名的人都离开一切的不义!{14MR 196.2}[22]
§48 Go to Jesus as He has invited you. There is but one Mediator, one Intercessor, who can help wisely and not make one indiscreet move. I point you to the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. In Him is all-sufficiency. Tell Him your failings, and receive instruction from His words. This is eating His flesh and drinking His blood, becoming partakers of the divine nature. Oh, let every one who nameth the name of Christ depart from all iniquity! {14MR 196.2}[22]
§49 我恳求你们明智地利用我所写的内容。菲利普斯姐妹不要受到谴责和公开攻击;她一直在错误的道路上一步一步被带领。有些人使她有了错误的印象;他们奉承和怂恿了她,他们的话对她的生活和她正在做着的工作有了一种影响,她以为那工作是上帝赐给她的。我感到难过,因为我们的弟兄姐妹们没有坚定地注目于耶稣;混乱和软弱就必随之而来。愿主用祂的圣灵改变人心和品格,使他们能具有天国的样式和名号。{14MR 196.3}[23]
§50 I beg of you to make a wise use of that which I write. Sister Phillips is not to be condemned and denounced; she has been led along step by step in false paths. There have been those who have given her wrong impressions; they have flattered and encouraged her, and their words have had an influence upon her life and upon the work she is doing, which she thinks God has given her. I feel sorry because our brethren and sisters have not kept their eyes steadfastly upon Jesus; and confusion and weakness are sure to follow. May the Lord by His Holy Spirit transform minds and characters, that they shall bear the mold and superscription of heaven. {14MR 196.3}[23]
§51 赖斯弟兄给了这位姐妹一些想法,再加上A.T.琼斯弟兄和其他好几个人的鼓励,她就有了胆量和确信。A.T.琼斯弟兄这么做并不是受上帝的智慧引导的。他并不像我们一些人那样在我们的人中间发生的这种性质的许多事上有过经验。{14MR 197.1}[24]
§52 Ideas have been given to this sister by Brother Rice, and encouragement by Brother A. T. Jones and several others, that have given her confidence and assurance. Now, in this Brother A. T. Jones was not guided by the wisdom of God. He has not had experience in the many things of this character that have arisen among our people, as some of us have had. {14MR 197.1}[24]
§53 我曾期待关于这些事的一些记述会寄给我,会征求我的意见,从而就会为我开路,让亮光从我过去的经验中照耀出来。然而没有人告诉我。现在我有使命要讲到这些事。我很遗憾我们的人所信任的弟兄们竟会以任何方式认可这些事,这些东西虽然自称是来自上帝的,却一直没有给出信心的真实根据。当如此多的欺骗在出现时,接受并将我们没有明确证据证明是上帝启示的东西摆在人们面前,乃是一个可怕的错误。{14MR 197.2}[25]
§54 I have expected that some account of these matters would be sent to me, and that counsel would be asked, and thus the way would be opened for me to let the light from my past experience shine forth. But nothing has come to me, and now I have my commission to speak concerning these things. I am so sorry that brethren in whom our people have confidence should appear in any way to endorse these things that claim to be from God, when no real ground for faith has been given. It is a terrible mistake to accept and present before the people that which we have not had unmistakable evidence is the revelation of God, when so many deceptions are presenting themselves. {14MR 197.2}[25]
§55 为什么呢?因为这就敞开了一扇门,使仇敌可以带着声称是上帝的信息进来,从而诱导别人也开始从事类似的工作。这样,一种欺骗的势力就会在我们中间运行,贬低上帝的工作,使人坚定地不信来自上帝的一切证言,并将一些容易受骗的人带入歧途。{14MR 197.3}[26]
§56 Why? Because this is to open a door whereby the enemy can enter with messages purporting to be of God, and can thus lead other minds to take up a similar work. Thus a deceiving power will work among us to cheapen the work of God and confirm minds in unbelief of all testimonies from God, and to lead astray some souls who are easily deceived. {14MR 197.3}[26]
§57 有许多仇敌会藉以作工的渠道,那些被安置在锡安的城墙上作守望者的人必须是可靠的人,能看出仇敌的每一个诡计。基督已经发出警告说欺骗和谎言会临到我们,祂的警告应该得到确实地听从。每一个人的理智都应该被唤醒。他们应该研究因果关系,看出现状的需要,不单在一个方面而且在所有方面。他们应该明白什么要予以认可,什么要拒绝。他们应该看出声称是直接来自上帝的每件事物的精神。当欺骗正在我们中间增多时,他们应该看见。他们应该看见我们的人在这些末后日子所受的教育和训练应当是坚定信赖上帝的道,这道在基督耶稣里乃是“是”的和“阿们”的。{14MR 197.4}[27]
§58 There are many avenues through which the enemy will work, and those who are placed as watchmen on the walls of Zion must be reliable, discerning every device of the enemy. Christ has given warning of deception and falsehood that will come to us, and His warning should be strictly heeded. The senses of every one should be awake. They should study from cause to effect, and see the necessities of the situation, not only in one line but in all lines. They should understand what is to be endorsed and what is to be set aside. They should discern the spirit of everything purporting to be a direct message from Heaven. They should see when deceptions are multiplying in the very midst of us. They should see that the education and training of the people in these last days is to be that of firm reliance upon the Word of God, which is Yea and Amen in Christ Jesus. {14MR 197.4}[27]
§59 有鼓励这些出自人的东西的大危险,这些东西不过是无力地重复来自上帝的灵感之言,使那充足的、丰满的、完全的变得软弱无力。我要奉劝每一个人:务要研究圣经,顺从那已经如此清楚地赐给我们的道。谁也不必转离这道,去听从人,接受一个较低的标准,不及已在上帝的十条神圣要求的阐述中给出的标准。上帝律法的大原则向凡心中想要分辨真理与谬论之人的理解力显明了。“当以训诲和法度为标准”(赛8:20)。要让上帝的道丰丰富富地住在你们心里。要让每一个信使都引导人立足在上帝可靠的圣言上。{14MR 198.1}[28]
§60 There is great danger in encouraging these things that come from the human agent, which are but a weak repetition of the words of inspiration from God, and that make feeble that which is sufficient, full, and complete. I would counsel everyone, Study your Bibles, and obey the Word so plainly given to us. None need to turn from the Word to human agencies, and accept a lower standard than that which is given in the exposition of the ten holy requirements of God. The great principles of the law of God are made plain to the comprehension of all who in their hearts desire to discern truth from error. To the law and to the testimony. Let the Word of God dwell in you richly. Let every one of the messengers lead souls to plant their feet on the sure Word of God. {14MR 198.1}[28]
§61 我奉劝那些正在宣扬生命之道的人要向众人介绍个人亲自查考圣经以便知道上帝明示旨意的必要性。需要与上帝有更加坚定、密切的关系,凡拥有这种关系的人,会得到智慧、告诫、有远见的洞察力和会使他们远比世俗商人有效率的执行能力。不要有浮躁粗率的工作;每一个人都必须看透表面。上帝一般并不在祂的启示中展示人生微小的事务。祂的道,那本指导手册,涉及伟大高尚的主题,展示应该成为我们一切行为基础的原则,并以如此简明的语言介绍那些原则,使人人都能听懂。{14MR 198.2}[29]
§62 Oh, I beseech those who are holding forth the word of life to present to all the necessity of individually searching the Scriptures for themselves that they may know the expressed will of God. There is need of a firmer, closer connection with God, and to all who have this connection there will be imparted wisdom, caution, farseeing discernment, and executive ability which will make them far more efficient than are mere worldly businessmen. Let there be no blundering work; every soul must look deeper than the surface. God does not generally lay out in His revelations the minute transactions of life. His Word, the Guidebook, deals with great and elevated themes, opening up the principles which should underlie all our actions, and presenting them in language of such simplicity that all may comprehend them. {14MR 198.2}[29]
§63 撒但已带着大能力下来;他正在孤注一掷,抢夺人的灵魂。我们现在需要有辨识力和理解力的人,他们会看得深远,作出合理的推论,与复活的救主基督有活泼的接触。谎言到处都是,然而上帝的道是稳固磐石。我们是在等候的日子;我们要期待并催促上帝的日子来到。我们要攀登,始终向天国攀登。{14MR 199.1}[30]
§64 Satan has come down with great power; he is working with desperate energy, playing the game of life for the souls of men. We need now men of discernment and understanding, who will look deep and reason soundly, men in living touch with Christ, the risen Saviour. Falsehoods are everywhere, but Gods Word is the solid rock. We are in the day of waiting; we are to be looking for and hastening the coming of the day of God. We are to be climbing, ever climbing, heavenward. {14MR 199.1}[30]
§65 我奉劝凡读到或听到这些话的人无论得时不得时都要殷勤。要相信上帝,但不要毫无疑问地相信任何自称来自上帝的东西。将会有许多声音说:基督在这里,这里有真理。要当心,警惕每一点,免得你们被攻其不备。(《信函》1893年4号)怀爱伦著作托管委员会1985年1月3日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 199.2}[31]
§66 I entreat all who shall read or hear these words to be instant in season and out of season. Believe God, but do not without question sanction everything that claims to come from God. There will be many voices saying, Here is Christ, here is truth. Watch carefully, guard every point, lest you be taken unawares.--Letter 4, 1893. Ellen G. White Estate Washington, D. C. January 3, 1985 Entire Letter {14MR 199.2}[31]
已选中 0 条 (可复制或取消)