第1103号 给教会的指示
§1
第1103号 给教会的指示
§2
MR No. 1103 - Instruction to the Church;
§3
【行在顺从之路上的重要性】
§4
我一点以后就睡不着了。出现在我面前的事使我十分清醒。有一些危险是我们必须避免的。基督已经定下的大原则是永远有效的,它们世世代代将清晰稳定的光照在上帝子民的道路上。这些原则会永远长存。{14MR 150.1}[1]
§5
【 Importance of Walking in the Path of Obedience 】
§6
I cannot sleep past one oclock. Things have been presented to me that make me wide-awake. There are dangers that we must avoid. The great principles that Christ has laid down are valid for all time, and from age to age they shed a clear, steady light on the pathway of Gods people. Through all eternity these principles will abide. {14MR 150.1}[1]
§7
我们在为上帝工作时要遵循这些原则,不要将它们与世界的观点和做法混在一起。我们不要受世俗的计划约束。上帝的子民与世界的子民之间的分界线要永远保持清楚明显。然而却有危险使这个界限变得模糊,那些自称事奉上帝的人会允许世俗偷偷进入他们的生活中。{14MR 150.2}[2]
§8
These principles we are to follow in our work for God, and we are not to mingle with them worldly opinions and practices. We are not to be bound about by worldly plans. The line of demarcation between Gods people and the people of the world is ever to be kept unmistakably distinct. But there is danger that this line will become indistinct, that those professing to serve God will allow worldliness to steal into their lives. {14MR 150.2}[2]
§9
我们不要由那些虽多年知道现代真理却没有服从其要求的人来指导。有危险是自称基督徒的人们会开始认为必须效法世界到一定程度才会对世俗的人有影响力。{14MR 150.3}[3]
§10
We are not to be guided by those who for years have known the truth for this time but have not yielded to its claims. There is danger that professing Christians will come to think that it is necessary for them to conform to the world to a certain extent, in order to have influence with worldlings. {14MR 150.3}[3]
§11
教会应当建造在惟一真正的根基耶稣基督上。我们要当心,不要因为引进经受不住试验的世俗材料而损毁了建筑。{14MR 150.4}[4]
§12
The church is to be built on Jesus Christ, the only true foundation. Let us beware that it is not marred in the building, by the introduction of worthless material that will not bear the test of trial. {14MR 150.4}[4]
§13
那些想要拥有会使他们成为与上帝同工之人的品格、配得祂的称赞的人,必须使自己与上帝的敌人们分开,并且在任何地方都坚持真理。{14MR 151.1}[5]
§14
Those who desire to possess characters that will make them laborers together with God, worthy of receiving His commendation, must separate themselves from the enemies of God, and in all places stand firm for the truth. {14MR 151.1}[5]
§15
我们的信息。——主已为我们所生活的时代赐给我们一个信息。我们要以清楚明确的言语传达这个信息。传扬这个信息需要上帝已经赐给我们的一切才干和能力。{14MR 151.2}[6]
§16
Our Message.--The Lord has given us a message for the time in which we are living. This message is to be given with clear, distinct utterance. To proclaim this message demands all the talents and capabilities that God has given us. {14MR 151.2}[6]
§17
《启示录》第十四章概述了上帝的子民要完成的工作。永远的福音要得到传讲和实践。真正的宣教工作要得到实行,不是以人的智慧,而是以上帝的智慧。{14MR 151.3}[7]
§18
The fourteenth chapter of Revelation outlines the work that is to be done by Gods people. The everlasting gospel is to be preached and practiced. True missionary work is to be done, not in the wisdom of men, but in the wisdom of God. {14MR 151.3}[7]
§19
约翰写道:“我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。他大声说:‘应当敬畏上帝,将荣耀归给祂!因祂施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。’又有第二位天使接着说:‘叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了!’又有第三位天使接着他们,大声说:‘若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记,这人也必喝上帝大怒的酒;此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。他受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受它名之印记的,昼夜不得安宁。’圣徒的忍耐就在此;他们是守上帝诫命和耶稣真道的。我听见从天上有声音说:‘你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!’圣灵说:‘是的,他们息了自己的劳苦,作工的果效也随着他们。’我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子,头上戴着金冠冕,手里拿着快镰刀”(启14:6-11,12-14)。{14MR 151.4}[8]
§20
John writes, And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God and give glory to Him; for the hour of His judgment is come, and worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of water [Revelation 14:6-11, 12-14]. {14MR 151.4}[8]
§21
我们越接近这世界历史的结束,第三位天使的信息就越显重要。自从开始传扬第一位天使信息的时候,许多信徒已在耶稣里睡了。忠心的旗手们已经脱下他们的军装。然而工作在前进。当那些工人倒下休息直到主降临时,新的工人被引进来。{14MR 151.5}[9]
§22
The third angels message increases in importance as we near the close of this earths history. Since the beginning of the proclamation of the first angels message, many believers have fallen asleep in Jesus. Faithful standard-bearers have laid off their armor. But the work advances. Fresh workers are brought in as those who fall are laid away to rest until the coming of the Lord. {14MR 151.5}[9]
§23
上帝已向我指出威胁着接受传扬第三位天使信息神圣使命之人的危险。他们务要记住:这条信息关系全世界的最终命运。他们需要殷勤查考圣经,以便能学会如何提防不法的隐意,它在世界历史的最后几幕中扮演重要的角色。{14MR 151.6}[10]
§24
God has presented to me the dangers that are threatening those who have been given the sacred work of proclaiming the third angels message. They are to remember that this message is of the utmost consequence to the whole world. They need to search the Scriptures diligently, that they may learn how to guard against the mystery of iniquity, which plays so large a part in the closing scenes of this earths history. {14MR 151.6}[10]
§25
世俗的权势将会有越来越多的外部表现。上帝用不同的表号告诉约翰那些因逼迫上帝子民而著名之人的邪恶品格和诱人影响。《启示录》第十八章说到奥秘的巴比伦,从高处堕落为逼迫的权势。守上帝诫命和耶稣真道的人成了这个权势发怒的对象。{14MR 152.1}[11]
§26
There will be more and still more external parade by worldly powers. Under different symbols, God presented to John the wicked character and seductive influence of those who have been distinguished for their persecution of His people. The eighteenth chapter of Revelation speaks of mystic Babylon, fallen from her high estate to become a persecuting power. Those who keep the commandments of God and have the faith of Jesus are the object of the wrath of this power. {14MR 152.1}[11]
§27
约翰写道:“此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。他大声喊着说:巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴(或作:牢狱;下同),并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了。地上的君王与她行淫;地上的客商因她奢华太过就发了财。我又听见从天上有声音说:我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;因她的罪恶滔天,她的不义,上帝已经想起来了。她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍的报应她;用她调酒的杯加倍的调给她喝。她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说:我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主上帝大有能力”(启18:1-8)。约翰所描述的可怕图景,表明地上的权势会多么完全地把自己交给罪恶,并说明已经接受真理的人如果加入秘密社团,以任何方式与不遵守上帝诫命的人联合是多么危险。{14MR 152.2}[12]
§28
John writes: [Revelation 18:1-8, quoted]. This terrible picture, drawn by John to show how completely the powers of earth will give themselves over to evil, should show those who have received the truth how dangerous it is to link up with secret societies or to join themselves in any way with those who do not keep Gods commandments. {14MR 152.2}[12]
§29
“我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上”(启13:11-13)。自称赋有羊羔的特征而与上天联络的宗教势力,将用自己的行动表现出龙的精神,证明他们是受撒但唆使和控制的。时候将到,那时上帝的百姓将要因遵守第七日为圣日而遭受迫害。撒但更改了安息日,希望实现其挫败上帝计划的目的。他要使上帝的诫命在世界比不上人所制定的法律。{14MR 152.3}[13]
§30
[Revelation 13:11-13, quoted.] Religious powers, allied to heaven by profession, and claiming to have the characteristics of a lamb, will show by their acts that they have the heart of a dragon, and that they are instigated and controlled by Satan. The time is coming when Gods people will feel the hand of persecution because they keep holy the seventh day. Satan has caused the change of the Sabbath in the hope of carrying out his purpose for the defeat of Gods plans. He seeks to make the commands of God of less force in the world than human laws. {14MR 152.3}[13]
§31
想要改变节期与律法,一直迫害上帝子民的大罪人,将要通过立法推行每周第一日的遵守。但上帝的子民要为祂站稳立场。上帝必为他们行事,显明自己是万神之神。{14MR 153.1}[14]
§32
The man of sin, who thought to change times and laws, and who has always oppressed the people of God, will cause laws to be made enforcing the observance of the first day of the week. But Gods people are to stand firm for Him. And the Lord will work in their behalf, showing plainly that He is the God of gods. {14MR 153.1}[14]
§33
上帝造了世界,然后在第七日休息了,对祂的工作感到满意。祂赐福了祂休息的日子,并将它分别为圣;而当祂这么做的时候,晨星一同歌唱,上帝的众子也都欢呼。安息日是上帝和祂子民之间的一个记号——祂的爱与仁慈的一个证据,祂必赐福顺从之人的一个保证。藉着遵守这日,他们与不顺从的人相区别,那些人不肯尊荣上帝。上帝已接纳祂的子民与祂进入立约的关系,并且保证自己要实现祂对他们的旨意。{14MR 153.2}[15]
§34
God made the world, and then on the seventh day He rested, satisfied with His work. He blessed the day of His rest and set it apart as holy; and as He did this, the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy. The Sabbath is a sign between God and His people--an evidence of His love and kindness, an assurance that He will bless them in obedience. By the observance of this day they are distinguished from the disloyal, who refuse to honor God. God has taken His people into covenant relation with Himself, and has pledged Himself to fulfil His purposes for them. {14MR 153.2}[15]
§35
在安息日什么劳碌的工都不可做。上帝已赐给人六天去作工。祂说第七天是属于祂自己的。在这一天人们要敬拜祂。他们要默想创造主的奇妙作为,因祂的良善和慈爱而赞美祂。藉着赐给他们安息日,上帝打算在人间保持对于祂是他们的创造主的清晰明确的认识。祂宣布:“这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的”(出31:13)。{14MR 153.3}[16]
§36
On the Sabbath no servile work is to be done. God has given man six days on which to work. He claims the seventh day as His own. On this day men are to worship Him. They are to contemplate the wonderful works of the Creator, praising Him for His goodness and love. By giving them the Sabbath, it was Gods design to preserve among men a clear, definite knowledge of Himself as their Creator. He declares, It is a sign between Me and you throughout your generations; that ye may know that I am the Lord that doth sanctify you [Exodus 31:13]. {14MR 153.3}[16]
§37
基督向法利赛人宣布:“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的”(太5:17-19)。{14MR 153.4}[17]
§38
Christ declared to the Pharisees, Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. For verily I saw unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law till all be fulfilled. Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven [Matthew 5:17-19]. {14MR 153.4}[17]
§39
基督就这样斥责了法利赛人自命不凡的虔诚,并用祂的工作方式纠正了他们对于上帝律法的错误观念。{14MR 154.1}[18]
§40
Thus Christ rebuked the pretentious piety of the Pharisees, and by His manner of working He corrected their erroneous ideas regarding the law of God. {14MR 154.1}[18]
§41
从起初就一直有善与恶的势力之间的对立。上帝宣布:“我又要叫你和女人彼此为仇;你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头;你要伤祂的脚跟”(创3:15)。{14MR 154.2}[19]
§42
From the beginning there has been opposition between the forces of good and evil. God declared, I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel [Genesis 3:15]. {14MR 154.2}[19]
§43
人妄图藉着偏行己路来高抬自己,与撒但的试探和谐一致,反对上帝的旨意。人就这样获得了恶的知识,然而他获得这种知识的代价是他的忠诚;而他的不顺从给我们的世界敞开了祸患的洪闸。从那时到现在,人们一直在设法用同样的手段高抬自己。他们何时才会认识到通向真正高举的惟一道路是顺从之路呢?人的计划在他们自己看来可能是极其明智的,然而那些计划却一点也不安全,除非他们行事为人符合“耶和华如此说。”{14MR 154.3}[20]
§44
Man had vainly attempted to exalt himself by following his own way, in harmony with Satans temptations and in opposition to the will of God. He had thus gained a knowledge of evil, but he had gained it at the cost of his loyalty; and his disobedience opened the floodgates of woe upon our world. Ever since, men have been trying to exalt themselves by the same means. When will they learn that the only way to true exaltation is the path of obedience? Mens plans may seem to them to be exceedingly wise, but there is no safety in them unless they walk in accordance with a Thus saith the Lord. {14MR 154.3}[20]
§45
人多么难以存谦卑的心与上帝同行,相信祂的话并接受祂的计划啊。撒但的提议显得大有好处,但是却以灭亡告终。人们已再三凭经验发现拒绝行在顺从之路上的结果。难道别人还不愿从他们的经验得到智慧吗?让我们想想我们始祖的经验并且惟恐任何计划不是基于顺从上帝的旨意吧。{14MR 154.4}[21]
§46
How hard it is for man to walk humbly with God, to believe His word and accept His plans. Satans propositions appear to present great advantages, but they end in ruin. Over and over again men have found out by experience the result of refusing to walk in the path of obedience. Will not others gain wisdom from their experience? Let us think of the experience of our first parents and be afraid of any plans that are not based on obedience to Gods will. {14MR 154.4}[21]
§47
何时人们才会认识到上帝就是上帝,而不是人,祂并不改变呢?每一场灾难,每一次死亡,都是一个见证,证明邪恶的权势,也证明永生上帝的真理。上帝的道就是生命,它会永远长存。历经永恒它都必立定。人既知道上帝是干什么的和祂已经做了什么,怎么还能选择撒但的道路而不是上帝的道路呢?只有一条路通向恢复了的乐园——顺从之路。{14MR 155.1}[22]
§48
When will men learn that God is God, not man, and that He does not change? Every calamity, every death, is a witness to the power of evil and to the truth of the living God. The Word of God is life, and it will abide forever. Through all eternity it will stand fast. How can man, knowing what God is and what He has done, choose Satans way instead of Gods way? There is only one path to Paradise restored--the path of obedience. {14MR 155.1}[22]
§49
赐给世人在这末世宣扬的信息不可与属世的意见混合。在这些危险的日子里,惟有顺从能保守人不背道。上帝已赐予世人大光和许多福惠。然而他们若不接受这光和这些福惠,就不能保证避免背道和不顺从。上帝所提拔担任崇高职务的人若转离祂而寻求世人的智慧,他们的光明就会变为黑暗,那黑暗是何等的大啊!他们受委托的才干就会成为他们的网罗。他们得罪了上帝。轻慢上帝必然会造成后果。{14MR 155.2}[23]
§50
The message given man to proclaim in these last days is not to be amalgamated with worldly opinions. In these days of peril, nothing but obedience will keep man from apostasy. God has bestowed on man great light and many blessings. But unless this light and these blessings are received, they are no security against apostasy and disobedience. When those whom God has exalted to positions of high trust turn from Him to human wisdom, their light becomes darkness; and how great is that darkness. Their entrusted capabilities are a snare to them. They become an offense to God. There can be no mockery of God without the sure result. {14MR 155.2}[23]
§51
自古以来,直到战争完结之日,始终会有人离开上帝。各样的罪行都有密切的关系。一个不顺从的行为,如不悔改,就势必导致另一个不顺从。为自己罪行辩护的人必步步自欺,至终便毫无顾忌地放胆犯罪还以为自己不会受惩罚。{14MR 155.3}[24]
§52
There always has been, and till the conflict is ended there always will be, a departing from God. Sins have a close connection. One act of disobedience, unless repented of, leads to another. He who justifies himself in sin is led on step by step in deception, till at length he sins with impunity. {14MR 155.3}[24]
§53
往往自称跟从基督的人却被发现心肠刚硬,心眼盲目,因为他们不顺从真理。自私的动机和目的盘据他们的心思。他们本着自信以为自己的道路是智慧的道路。他们并不特别跟从上帝已为他们标明的道路。他们说事随境迁,而当撒但引诱他们跟从世俗的原则时,他们便屈从,既为自己的脚修了弯曲的道路,就引领他人也走迷路。无经验的人随着他们走,以为具有如此丰富经验的基督徒的判断必是明智的。{14MR 155.4}[25]
§54
Often the professed followers of Christ are found with hearts hardened and eyes blinded, because they do not obey the truth. Selfish motives and purposes take possession of the mind. In their self-confidence they suppose that their way is the way of wisdom. They are not particular to follow the path that God has marked out. They declare that circumstances alter cases, and when Satan tempts them to follow worldly principles, they yield, and, making crooked paths for their feet, they lead others astray. The inexperienced follow where they go, supposing that the judgment of Christians so experienced must be wise. {14MR 155.4}[25]
§55
身居要职却偏行己路的人,要为那些因他们的榜样而被带入歧途之人的错误负责。上帝问:“我岂不因这些事降罚呢?”{14MR 156.1}[26]
§56
Those in positions of responsibility who follow their own way are held responsible for the mistakes of those who are led astray by their example. Shall I not judge for these things? God asks. {14MR 156.1}[26]
§57
离开主的道导致不愿被降卑或不肯受纠正的刚愎任性。许多人在错误的行为受到责备时,反而硬着心肠,继续追随错误的原则。他们坚持珍视自己的智慧,阴郁地走自己的道路。这就是圣灵没有以更大的能力彰显在我们各教会的原因。如果已经得到上帝的灵指正的人肯在主面前自卑,乐意改革,基督就会赐给他们丰富的恩赐,应允他们痛悔的祈祷,帮助他们了解自己。{14MR 156.2}[27]
§58
It is a departure from the ways of the Lord that brings perversity that will not be humbled or corrected. Many, when reproved for their wrong course, harden their hearts and continue to follow wrong principles. Holding fast their own wisdom as precious, they sullenly pursue their own way. This is the reason that the Holy Spirit is not manifested with greater power in our churches. If those who have been corrected by the Spirit of God would humble themselves before the Lord, and gladly reform, Christ would bestow upon them rich gifts, answering their contrite prayers and helping them to understand themselves. {14MR 156.2}[27]
§59
有些人认为他们能改善上帝已制定的计划,能为自己规划出一条比祂已为他们规划的更好的道路。这种人既选择出于人的东西,就硬着心肠反对上帝的带领,偏行己路。他们若不悔改,时候就会来到,那时他们就会看到自己毕生的工作完全失败。人的智慧若是得到运用而没有基督的指导,就是一种危险元素。{14MR 156.3}[28]
§60
There are those who think that they can improve upon the plan that God has made, that they can mark out for themselves a course better than the course He has marked out for them. Such ones, choosing the things that be of men, harden their hearts against Gods leading, and follow their own way. Unless they repent, the time will come when they will look upon the utter failure of their life work. Mans wisdom, exercised without Christs guidance, is a dangerous element. {14MR 156.3}[28]
§61
在上帝之外得到的任何承认或高举都是没有价值的,因为它在天上不受尊荣。拥有人的赞同并不赢得上帝的嘉许。那些愿意在审判之日得到上帝承认的人,必须在今世听从祂的劝勉并受祂的旨意支配。惟有这样他们才能领受丰富的福气,会使他们配得祂称赞。他们必须持定真理直到最后,拒绝因野心勃勃的项目而撤回他们的效忠。他们必须抛弃一切支吾推诿的残余痕迹,因为上帝必不承认任何谎言。(《文稿》1902年135号)怀爱伦著作托管委员会1984年11月8日全文发布于美国首都华盛顿{14MR 156.4}[29]
§62
Any recognition or exaltation gained apart from God is worthless, for it is not honored in heaven. To have the approval of men does not win Gods approval. Those who would be acknowledged by God in the day of judgment must here listen to His counsels and be governed by His will. Only thus can they receive the rich blessings that will fit them to receive His commendation. They must hold fast to the truth until the end, refusing to be drawn from their allegiance by ambitious projects. They must put away from them every vestige of prevarication, because God will acknowledge no falsehood.--Manuscript 135, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. November 8, 1984 Entire Manuscript {14MR 156.4}[29]