文稿汇编卷14 (1081-1135)E

第1089号 选择受圣灵引导的顾问
§1 第1089号 选择受圣灵引导的顾问
§2 MR No. 1089 - Choose Counselors Who Are Guided by the Holy Spirit
§3 (写于1901年7月2日,致R.M.基尔戈,写自加利福尼亚州圣赫勒那)
§4 我在异象中看到你走在迷雾中,挽着Y弟兄的胳膊。我今天只能写一点儿,但我想要说,你若不摆脱Y弟兄的影响,就会表达他的观点,伤害上帝的圣工。你不应接受他的想法,因为他不是在受圣灵教育。你为何让自己的头脑被那些没有行在光中的人迷惑呢?你为何不像主已指示你应该做的那样做——支持南方的工作呢?{14MR 50.1}[1]
§5 (Written July 2, 1901, to R. M. Kilgore, from St. Helena, California.)
§6 You are represented to me as walking in mist and fog, your arm linked in the arm of Brother Y. I can write only a few words today, but I wish to say that unless you are freed from the influence of Brother Y, you will voice his sentiments, to the injury of the cause of God. You are not to accept his ideas, for he is not being educated by the Holy Spirit. Why do you allow your mind to be confused by those who are not walking in the light? Why do you not do as the Lord has signified you should do--stand by the work in the South? {14MR 50.1}[1]
§7 我可以说更多,但我今天没有力气。你已被那些提出奇怪意见的人搞糊涂了。你若是愿意从这些人出来,与他们分别,就会处在好得多的位置,好推进圣工。随从不因圣灵而活跃的人是不安全的,他们必须改革,否则就会被称在圣所的天平上,显出亏欠。{14MR 50.2}[2]
§8 I might say much more, but have not the strength today. You are already confused by men whose counsel is erratic. If you will come out from these men and be separate, you will be in a much better position to advance the work. There is no safety in following the counsel of men who are not vivified by the Holy Spirit, but must be reformed, else they will be weighed in the balances of the sanctuary, and found wanting. {14MR 50.2}[2]
§9 我在异象中看到你挽着Y弟兄的胳膊进入一条路。一只手放在你的肩膀上,有话说:“我在你右边要帮助你与上帝同行,好使你不至于被人的言论带进不确定的道路。”{14MR 50.3}[3]
§10 You were represented to me as entering a path, arm in arm with Brother Y. A hand was laid on your shoulder, and the words were spoken, I am at your right hand to help you to walk with God, that you may not be led into uncertain paths by the speech of men. {14MR 50.3}[3]
§11 我的弟兄啊,不要阻碍上帝的工作。主特别尊重了你,指示你应该作南方区会的会长。然而Y弟兄并没有蒙拣选要指导你。他对你的影响是不圣洁的。{14MR 51.1}[4]
§12 My brother, hinder not the work of God. The Lord specially honored you by indicating that you should be president of the Southern Conference. But Brother Y was not selected to guide you. His influence upon you is not sanctifying. {14MR 51.1}[4]
§13 我现在没什么要说的,只是认可弟兄们已经采取的行动以及你与工作的和谐一致。{14MR 51.2}[5]
§14 I have little to say now except that I endorse the movements that have been made by the brethren, and your harmony with the work. {14MR 51.2}[5]
§15 我为Y弟兄感到难过,因为他没有天天归正。他那批评的精神和他想要施行控制、想要管理工作的欲望已经对他成了一个网罗。上帝怜悯他,因为他的心灵中没有造就和平的成分。他需要降服在上帝的手下。他是在发展不圣洁自我的特性。他不是一位可靠的劝告者或顾问,因为他几乎总是看到要采取一些与弟兄们想要遵循的做法相反的做法;要是他能让什么人赞成他的观点,他就使那些反对他的人难以行事。何时那些已有大光、大机会的人才愿意学习与弟兄们和谐一致地作工,而不是总往错误的一边拉呢?他们为什么不能认识到他们为别人制造了许多重担去担呢?{14MR 51.3}[6]
§16 I am sorry for Brother Y, for he is not daily converted. His spirit of criticism and his desire to have control, to run the work, has been a snare to him. God pity him, for he has not the elements of peace of upbuilding in his soul. He needs to be subdued under the hand of God. He is developing the attributes of unsanctified self. He is not a safe adviser or counselor, for he nearly always sees some course to be pursued opposite to the course his brethren desire to follow; and if he can get anyone to favor his views, he makes it hard for those who are opposed to him. When will those who have had great light, great opportunities, learn to work in harmony with their brethren, not to be always pulling on the wrong side? Why cannot they learn that they manufacture a great many burdens for others to carry? {14MR 51.3}[6]
§17 我很高兴斯通弟兄一直在向夫子学习。我这许多年很是为他担心。我很高兴他已置身主能用他荣耀祂的名的地方。我的弟兄啊,我希望你会置身有智慧能明白的人中间。{14MR 51.4}[7]
§18 I am so glad that Brother Stone has been learning of the Master. I have had great fears for him these many years. I am glad he has placed himself where the Lord can use Him to the glory of His name. My brother, I hope that you will place yourself among the wise, who understand. {14MR 51.4}[7]
§19 这是我现在有力气能写的一切。要是我能够,我稍后会写更多。愿上帝赐福你。(《信函》1901年68号)怀爱伦著作托管委员会1984年9月27日全信发布于美国首都华盛顿{14MR 51.5}[8]
§20 This is all I have strength to write now. If I can, I will write more later. God bless you.--Letter 68, 1901. Ellen G. White Estate Washington, D. C. September 27, 1984. Entire Letter. {14MR 51.5}[8]
已选中 0 条 (可复制或取消)