第1087号 访问田纳西州格雷斯维尔..
§1
第1087号 访问田纳西州格雷斯维尔..
§2
MR No. 1087 - A Visit to Graysville, Tennessee and Huntsville, Alabama
§3
(1904年6月30日写自田纳西州那什维尔,致玛丽安·戴维斯)
§4
6月17日星期五上午,由威利、撒拉和玛吉陪同,我离开那什维尔前往格雷斯维尔,在那里过了安息日和星期日。{14MR 35.1}[1]
§5
(Written June 30, 1904, from Nashville, Tennessee, to Marian Davis.)
§6
Friday morning, June 17, accompanied by Willie, Sara, and Maggie, I left Nashville for Graysville, where I spent Sabbath and Sunday. {14MR 35.1}[1]
§7
我发现在格雷斯维尔的工作取得了长足的进展。格雷斯维尔是一个像家一样舒适自在的地方,一个美丽的小村庄,在一个由小山环绕着的山谷里。村中大部分由安息日复临信徒的住宅所组成。木材在那部分地区很便宜,盖房的成本不像许多其它地区那么高。{14MR 35.2}[2]
§8
I found that the work at Graysville has made much progress. Graysville is a homelike place, a pretty little village in a valley surrounded by hills. A large part of the village is made up of the homes of Seventh-day Adventists. Timber is cheap in that part of the country, and building does not cost as much as it does in many other places. {14MR 35.2}[2]
§9
安息日上午我向本会一大批会众讲了道。主与我同在,我讲道时很自由。来自外教会的三位传道人在场。巴特勒长老下午讲。{14MR 35.3}[3]
§10
On Sabbath morning I spoke to a large congregation in our church. The Lord was with me, and I had much freedom in speaking. Three ministers from outside churches were present. Elder Butler spoke in the afternoon. {14MR 35.3}[3]
§11
星期日我们被带去看我们的人在格雷斯维尔正在开展的各方面工作。我们检查了校舍,然后访问了山上25英亩的农场,是区会最近购得的,已经租给了学校。我们在这个农场上看到了学生们种的大片玉米田,广阔的牧场和山上30英亩的草莓。{14MR 35.4}[4]
§12
On Sunday we were taken to see the different lines of work that are being carried on by our people in Graysville. We went over the school buildings, and then we visited the 25-acre farm on the hill, which has recently been acquired by the conference, and has been leased to the school. On this farm we saw large fields of corn being cultivated by the students, broad pasture land, and on the hill 30 acres of strawberries. {14MR 35.4}[4]
§13
学校做得不错。需要在主楼之外加盖楼房,因为小教堂不够大。但我们建议负责的人要等待,直到疗养院能正常运转的时候。完成和装备这个机构将需要他们目前能支配的所有财力。{14MR 35.5}[5]
§14
The school is doing well. An addition is needed to the main building, for the chapel is not large enough. But we advised those in charge to wait until the sanitarium could be put in running order. Finishing and equipping this institution will require all the means that they can command at present. {14MR 35.5}[5]
§15
我们从学校农场驾车去了疗养院。我对这个机构很感兴趣。它建在山腰,在树林中间。那里有松树、橡树、栗树、山核桃树和其它许多各样美丽的树木。适当照管这个树林就能使它很美丽。这是一个我曾见过的适合疗养院的健康地点,是你会喜欢的一个地方。从顶层看风景很好。我被带到山上稍远处的泉旁。这个泉涌出大量纯净的软水,是一个价值无法估计的宝贝。{14MR 36.1}[6]
§16
From the school farm we drove to the sanitarium. I am much interested in this institution. It is built on the mountainside, in the midst of a grove of trees. There are pine, oak, chestnut, hickory, and many other varieties of beautiful trees. With proper care this grove can be made very beautiful. It is as healthful a location for a sanitarium as I have ever seen. It is a place that you would delight in. The view from the top story is very fine. I was taken to the spring, which is a little farther up the mountain. This spring gives an abundance of soft, pure water, and is a treasure of inestimable worth. {14MR 36.1}[6]
§17
我们回来的时候,驾车的弟兄停在村中我们许多弟兄家的门口。我没有出马车,但我们开往大门,朋友们便出来与我握手。全家的人——父亲、母亲和孩子们——都出来与我讲话,我便与他们每一个人握手,也包括孩子们在内。{14MR 36.2}[7]
§18
On our return, the brother who was driving stopped at the homes of many of our brethren in the village. I did not get out of the carriage, but we drove up to the gate, and the friends came out and shook hands with me. Whole families--father, mother, and children--came out to speak to me, and I shook hands with each one, not forgetting the children. {14MR 36.2}[7]
§19
我们发现斯图尔德弟兄和姐妹住在他们自己的家里。他们有一栋舒适的小平房和两英亩土地,种有浆果、葡萄、李子和其它水果。我在格雷斯维尔的时候他们两次送给我一箱树莓,是他们在自己的园子里摘的。{14MR 36.3}[8]
§20
We found Brother and Sister Steward living in a home of their own. They have a comfortable little cottage and two acres of land, planted with berries, grapes, plums, and other kinds of fruit. Twice while I was in Graysville they sent me a box of raspberries, which they had picked from their own garden. {14MR 36.3}[8]
§21
罗伯特·基尔戈弟兄在格雷斯维尔有一个家。他目前正在乔治亚州北部的一个村庄举行帐篷大会,在南边约25英里。基尔戈姐妹和他在一起。他们的儿子查尔斯是格雷斯维尔学校的业务经理。他陪伴我们,给我们看所关心的不同地方。{14MR 36.4}[9]
§22
Brother Robert Kilgore has a home in Graysville. He is now holding tent meetings in a village in northern Georgia, about 25 miles south. Sister Kilgore is with him. Their son Charles is business manager of the Graysville school. He went with us to show us the different places of interest. {14MR 36.4}[9]
§23
夏普长老住在学校跟前,还有他女儿兰克夫人,她好几年来一直是校舍的女舍监,现在住在附近她自己的新房子里。兰克弟兄和姐妹在我们访问期间款待了我们。{14MR 37.1}[10]
§24
Elder Smith Sharp lives near the school, and his daughter, Mrs. Lenker, who for several years has been matron of the school home, is now living in her own new house nearby. Brother and Sister Lenker entertained us during our visit. {14MR 37.1}[10]
§25
夏普长老的母亲和他住在一起。她将近90岁了,是一个开朗的女人,智力完好无损,只是看不见了,耳朵也几乎听不见了。我们与她进行了一次非常愉快的交谈,并在离开之前一起祈祷了一会儿。{14MR 37.2}[11]
§26
Elder Sharps mother lives with him. She is nearly 90 years old. She is a cheerful woman, in possession of all her mental faculties, but is blind and almost deaf. We had a very pleasant conversation with her, and before we left we had a season of prayer together. {14MR 37.2}[11]
§27
我们对格雷斯维尔的访问很愉快。遗憾的是我们不能久呆以便有更多时间与那里的弟兄姐妹们交谈。{14MR 37.3}[12]
§28
Our visit to Graysville was a very pleasant one. We were sorry that we could not stay longer, so that we might have more time to talk with the brethren and sisters there. {14MR 37.3}[12]
§29
星期一清晨我们乘火车前往亨茨维尔,当天下午1点抵达学校。下午我们接管了学校农场的一部分。我们发现那里几乎有四百英亩的土地,其中很大部分已用来种植。几年以前农场由S.M.雅各布斯弟兄管理,在他的管理下农场有巨大的进步。他开辟了桃园和李子园,还栽种了其它果树。雅各布斯夫妇大约三年以前离开亨茨维尔,从那时起农场就没能得到很好的照料。我们认为如果给管理者所需要的帮助,土地预计的回报会比现在大得多。{14MR 37.4}[13]
§30
Early on Monday morning we took the train for Huntsville. We reached the school at one oclock the same day. That afternoon we were taken over a portion of the school farm. We find that there are nearly 400 acres of land, a large part of which is under cultivation. Several years ago Brother S. M. Jacobs was in charge of the farm, and under his care it made great improvement. He set out a peach and plum orchard, and other fruit trees. Brother and Sister Jacobs left Huntsville about three years ago, and since then the farm has not been so well cared for. We see in the land promise of a much larger return than it now gives, were its managers given the help they need. {14MR 37.4}[13]
§31
雅各布斯弟兄做出了极为诚挚而无私的努力,但他没有得到他所需求的能力上的帮助。雅各布斯姊妹同样辛勤地工作,当她的健康状况开始恶化时,他们决定离开亨茨维尔去压力轻一点的地方。如果当时他们配有能干的助手和进行必要改进所需要的资金,这些改进原能给雅各布斯弟兄带来鼓励。但是亨茨维尔本应得到的资金没有到位,这就是导致我们目前局面的缘由。{14MR 38.1}[14]
§32
Brother Jacobs put forth most earnest, disinterested efforts, but he was not given the help that his strength demanded. Sister Jacobs also worked very hard, and when her health began to give way, they decided to leave Huntsville and go to some place where the strain would not be so heavy. Had they then been furnished with efficient helpers and with the means necessary to make the needed improvements, the advancement made would have given Brother Jacobs encouragement. But the means that ought to have gone to Huntsville did not go, and we see the result in the present showing. {14MR 38.1}[14]
§33
最近有种意见是亨茨维尔学校的规模过大,将资产变卖再另寻他处建立学校或许是更好的办法。但是在夜间主指示我这个农场不可出售。主的金钱在亨茨维尔学校农场的投入是为了向有色人种学生的教育提供场所。总会将这片土地给了南方的工作。主已经向我表明如果祂的计划被付诸实施,这所学校将成为什么样子,前来这里接受教育的人会成为何等的人。{14MR 38.2}[15]
§34
Recently the suggestion has been made that the school at Huntsville is too large, and perhaps it would be better to sell the property there, and establish the school elsewhere. But in the night season instruction was given me that this farm must not be sold. The Lords money was invested in the Huntsville school farm to provide a place for the education of colored students. The General Conference gave this land to the Southern work, and the Lord has shown me what this school may become, and what those may become who go there for instruction, if His plans are followed. {14MR 38.2}[15]
§35
亨茨维尔学校全体教职员都要做出改变。这里需要资金,需要纯正聪明的管理者,这样,事务才能保持良好的运作,这所学校才会证明安息日复临信徒无论承担任何事,都能做到成功。{14MR 38.3}[16]
§36
There is need at the Huntsville school of a change in the faculty. There is need of money, and of sound, intelligent generalship, that things may be well kept up, and that the school may give evidence that Seventh-day Adventists mean to make a success of whatever they undertake. {14MR 38.3}[16]
§37
土地的耕种应该得到明智的规划。学生们应得到农业实际教育。这种教育对他们将来的工作会有无可估量的价值。土地耕作应全面进行,学生从这上面应学到彻底地在心灵的花园耕作是多么必要。{14MR 38.4}[17]
§38
Wise plans are to be laid for the cultivation of the land. The students are to be given a practical education in agriculture. This education will be of inestimable value to them in their future work. Thorough work is to be done in cultivating the land, and from this the students are to learn how necessary it is to do thorough work in cultivating the garden of the heart. {14MR 38.4}[17]
§39
必须为学校的成功提供必要的设施。目前的设施非常匮乏。房屋里一个浴室也没有。应当建造小房子,学生在里面应学会如何在生病时互相照顾。学校配备了一位护士以照顾生病的学生,但还没有提供设施。这使工作备受阻碍。{14MR 39.1}[18]
§40
The facilities necessary for the success of the school must be provided. At present the facilities are very meager. There is not a bathroom on the premises. A small building should be put up, in which the students can be taught how to care for one another in times of sickness. There has been a nurse at the school to look after the students when they were sick, but no facilities have been provided. This has made the work very discouraging. {14MR 39.1}[18]
§41
学生们要进行各方面工作的训练,这将帮助他们成功地为基督工作。他们需要学会从世上的习惯和做法中分离出来。他们要学会如何传播现代真理,如何用自己的双手和头脑去赚取每日的食物,那样他们就能出去教导自己的同胞。维持生计这部分的工作是极其重要的。他们也要学会对学校的感恩,因为这个地方让他们获得服务训练的机会。{14MR 39.2}[19]
§42
The students are to be given a training in those lines of work that will help them to be successful laborers for Christ. They are to be taught to be separate from the customs and practices of the world. They are to be taught how to present the truth for this time, and how to work with their hands and with their head to win their daily bread, that they may go forth to teach their own people. The bread-winning part of the work is of the utmost importance. They are to be taught also to appreciate the school as a place in which they are given opportunity to obtain a training for service. {14MR 39.2}[19]
§43
教师们应当不断地从天上寻求智慧以使他们不至于犯错。他们要仔细地考虑自己的工作,使每一位学生都能准备好在他所最擅长的方面进行服务。所有的人都应准备好在某一方面忠心地服务。{14MR 39.3}[20]
§44
The teachers should constantly seek wisdom from on high, that they may be kept from making mistakes. They should give careful consideration to their work, that each student may be prepared for the line of service to which he is best adapted. All are to be prepared to serve faithfully in some capacity. {14MR 39.3}[20]
§45
不许松松垮垮。亨茨维尔学校的管理者应当知道如何约束自己和管理他人。圣经教师应当是能教导学生如何在公开场所和挨家挨户宣扬圣经真理的人。农场的事务应当得到聪明仔细的管理。{14MR 39.4}[21]
§46
No laxness is to be allowed. The man who takes charge of the Huntsville school should know how to govern himself and how to govern others. The Bible teacher should be a man who can teach the students how to present the truths of the Word of God in public, and how to do house-to-house work. The business affairs of the farm are to be wisely and carefully managed. {14MR 39.4}[21]
§47
每一个学生应当管束自己,在上帝的帮助下克服自己品格上的缺陷。他应当对学校的福利表现出一种热心无私的精神。他若看见走道上有一处木板松了,或栅栏上有一个桩子松了,就要立刻拿来锤子和钉子,作好所需要的修理。马车和马具应该得到适当的照管和经常的检查与维修。当马具和马车在破旧的状况下使用时,就会危及人的生命。{14MR 40.1}[22]
§48
Each student is to take himself in hand, and with Gods help overcome the faults that mar his character. And he is to show an earnest, unselfish spirit in the welfare of the school. If he sees a loose board in a walk or a loose paling on the fence, let him at once get a hammer and nails, and make the needed repairs. The wagons and harnesses should be properly cared for and frequently examined and repaired. When harnesses and wagons are sent out in a dilapidated condition, human life is endangered. {14MR 40.1}[22]
§49
在学生的教育中,这些小事比许多人认为的重要得多。商人会注意马车和马具的外观,从而形成他们的意见。此外,要是允许学生们以懈怠偷懒的习惯度过学校生活,他们教育的价值就会不及他们若是在所做的一切上彻底受教的一半。“人在最小的事上忠心,在大事上也忠心”(路16:10)。小事需要注意,可是却被撇下数日数周直到成了难看的疏忽,就教导学生们会粘住他们一生的习惯,大大妨碍他们的工作。这种榜样是令人泄气的,依照这种等次受教育的学生是世界上不需要的。{14MR 40.2}[23]
§50
These little things are of much more importance than many suppose in the education of students. Businessmen will notice the appearance of the wagons and harnesses, and will form their opinions accordingly. And more than this, if students are allowed to go through school with slack, shiftless habits, their education will not be worth half as much as it would be if they were taught to be thorough in all they do. He that is faithful in that which is least is faithful also in much. Little things needing attention, yet left for days and weeks till they become an unsightly neglect, teach the students lessons that will cling to them for a lifetime, greatly hindering them in their work. Such an example is demoralizing, and students whose education is after this order are not needed in the world. {14MR 40.2}[23]
§51
难道我们的上帝不该得到忠心的事奉吗?我们作为教师蒙召要心意坚定地起来,训练我们自己以严格和活力养成秩序和彻底的习惯。凡我们的手发现要做的事都要做好。我们是用上帝儿子宝血的重价买来的,我们所做的一切都要尊重和荣耀我们的救赎主。我们要实实在在地与基督合作同工,像基督与父合作一样。{14MR 40.3}[24]
§52
Should not our God be served most faithfully? We are called upon as teachers to rise up with firm purpose of heart, and discipline ourselves with sternness and vigor to habits of order and thoroughness. All that our hands find to do is to be well done. We have been bought with a price, even the blood of the Son of God, and all that we do is to honor and glorify our Redeemer. We are to work in partnership with Christ, as verily as Christ works in partnership with the Father. {14MR 40.3}[24]
§53
基督正在上帝面前为我们恳求,我们“就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪”(来12:1),以便跟从我们的主。凡我们所做的,无论是用手还是用脑做的,都要做得正确。这样,基督称我们为弟兄才不以为耻(来2:11)。{14MR 41.1}[25]
§54
Christ is pleading for us in the presence of God, and we are to lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset, in order that we may follow our Lord. All that we do, whether it be done with the hands or with the head, is to be done with exactitude. Then Christ is not ashamed to call us brethren. {14MR 41.1}[25]
§55
没有忠心尽本分的时候,让疏忽和粗心大意的习惯支配生活的时候,心灵就遭受大损失。信实和无私应当管理我们所做的一切。当任由心灵不洁时,当让自私的目的控制时,仇敌就进来,诱导人心去实现不圣洁的计谋,为自私的利益效力,不顾结果。{14MR 41.2}[26]
§56
The soul suffers a great loss when duties are not faithfully performed, when habits of negligence and carelessness are allowed to rule the life. Faithfulness and unselfishness are to control all that we do. When the soul is left uncleansed, when selfish aims are allowed to control, the enemy comes in, leading the mind to carry out unholy devices and to work for selfish advantage, regardless of results. {14MR 41.2}[26]
§57
然而在凡事上以基督为始为终为至善的人,不会为自私的目的效力。而会在每一个行动中显出无私。基督的平安不能住在一个在生活中以自我为行动主要动机的人心中。这样的人可能持有真理的理论,然而他若不使自己符合上帝圣言的要求,放弃自己的一切的野心而渴望基督的旨意和道路,就必努力而无目的;因为上帝无法赐福他。他心持两意,不断地在基督和世界之间摇摆。就像一个人努力争胜,却因抓住重物而拖累了自己。{14MR 41.3}[27]
§58
But he who makes Christ first and last and best in everything, will not work for selfish purposes. Unselfishness will be revealed in every act. The peace of Christ cannot abide in the heart of a man in whose life self is the mainspring of action. Such a one may hold the theories of the truth, but unless he brings himself into harmony with the requirements of Gods Word, giving up all his ambitions and desires for the will and way of Christ, he strives without purpose; for God cannot bless him. He halts between two opinions, constantly vacillating between Christ and the world. It is like one striving for the mastery, yet cumbering himself by clinging to heavy weights. {14MR 41.3}[27]
§59
我要对负责亨茨维尔学校的罗杰斯弟兄说:要仰望耶稣,祂是你信心的创始成终者。你会有恼火的事,但不要失去你的忍耐和自制。不要让自己容易被激怒。我确信你处在正确的岗位,我请你作工要单单注目上帝的荣耀。{14MR 42.1}[28]
§60
To Brother Rogers, who is to take charge of the Huntsville school, I would say, Look to Jesus, the Author and Finisher of your faith. You will have provocations, but do not lose your patience and your self-control. Do not allow yourself to be easily provoked. I am sure that you are in the right place, and I ask you to work with an eye single to the glory of God. {14MR 42.1}[28]
§61
我们星期三下午离开了亨茨维尔,当日傍晚七点钟到达了那什维尔。自从我们回来后,我们一直在为疗养院的工作寻找合适的地方。昨天傍晚爱德森和爱玛还有我乘车出去看一个距那什维尔约有五英里的地方。那是一个旧式的种植园。那块地产有385英亩。房子是一栋很大的砖房,矗立在我曾见过的最美丽的树林中。那会是一个举行帐篷大会的极好地方。但我们很确定它不适合用作疗养院。必须在房子里做出许多大改变才能使它适合我们的工作。此外,部分土地是低洼地,很低,在某些季节被水覆盖。河从这块地的两边流过。我们认为花三万美元买这块地是不明智的。{14MR 42.2}[29]
§62
We left Huntsville on Wednesday afternoon, and reached Nashville at seven on the evening of the same day. Since our return we have been looking for places suitable for sanitarium work. Yesterday evening Edson and Emma and I rode out to see a place about five miles from Nashville. It is an old-time plantation. There are 385 acres in the property. The house is a large, brick one, and stands in one of the most beautiful groves of trees I have ever seen. It would be an excellent place for a camp meeting. But we are quite decided that it is not suitable for sanitarium purposes. A great many changes would have to be made in the house to adapt it to our work. Besides this, part of the land is bottom land, very low, and at certain seasons of the year is covered with water. The river runs on two sides of the property. We do not think that it would be wisdom to pay thirty thousand dollars for this place. {14MR 42.2}[29]
§63
我们对我们一直在看的另一个地方的印象要好得多。这里以博斯科贝尔学院闻名,以往一直被用作女子学校。有两栋大型砖混建筑,还有十英亩土地。我们得知可以适当的租金租下这块地。约有五十个房间,部分备有家具,这个地方有城市供水,且有很好的供暖装置和适合疗养院工作的其它必要设施。{14MR 42.3}[30]
§64
We are much more favorably impressed with another place at which we have been looking. This is known as the Boscobel College, and in the past has been used as a girls school. There are two large, brick buildings, and ten acres of land. We are told that the place can be leased for a moderate rental. There are about fifty rooms, partially furnished, and the place is supplied with city water, and is provided with a good heating apparatus and with other facilities necessary for sanitarium work. {14MR 42.3}[30]
§65
在距那什维尔约有九英里处,靠近埃奇菲尔德交叉口,萨瑟兰弟兄和马根弟兄发现了一个400英亩的农场出售,他们认为可以用作学校。{14MR 43.1}[31]
§66
About nine miles from Nashville, toward Edgefield Junction, Brethren Sutherland and Magan found a farm of 400 acres for sale, which they thought might be used for school purposes. {14MR 43.1}[31]
§67
我们察看这个地方时,变得对它深感兴趣。农场的面积、位置和到那什维尔的距离,以及可以买下它的适度价格,似乎指出它就是我们在这里从事学校工作所需要的地方。房子虽然旧了点,但还能使用,直到能建起更加合适的楼房。{14MR 43.2}[32]
§68
As we looked this place over, we became deeply interested in it. The size of the farm, its location, the distance that it is from Nashville, and the moderate sum for which it could be purchased, seemed to point it out as the very place needed for our school work here. The house is old, but it can be used until more suitable buildings can be erected. {14MR 43.2}[32]
§69
我们还看了其它的地产,不过发现都不像这块地产那么适合我们的工作。这个农场很大,不仅给学校提供一个地方培训白人教师,还提供一个地方建黑人疗养院和一所训练黑人学生的培训学校。白人学校、疗养院和黑人学校可以完全分开,可是教师们可以一起商议;从而加强双方的力量。{14MR 43.3}[33]
§70
Other properties were examined, but we found nothing so well suited to the work. The farm is so large that it not only affords a place for the school for the training of white teachers, but a place also for a colored sanitarium and a training school for colored students. The school for white people and the sanitarium and school for colored people can stand entirely separate, and yet the teachers can counsel together; and the forces of both will thus be strengthened. {14MR 43.3}[33]
§71
这块地连同其上的庄稼、农用机械和七十多头牛,共计12,723美元。我十分确信这就是适合开工的地点,于是建议弟兄们把它买下来。{14MR 43.4}[34]
§72
The price of the place, including standing crops, farm implements, and over 70 head of cattle, was $12,723. I felt so thoroughly convinced that it was a favorable location for the work that I advised our brethren to make the purchase. {14MR 43.4}[34]
§73
那块地买下来了,萨瑟兰弟兄和马根弟兄以及几位有经验的助手会尽快开始学校工作。我们感到有信心,主一直在引导着这件事。{14MR 43.5}[35]
§74
The place has been purchased, and as soon as possible Brethren Sutherland and Magan, with a few experienced helpers, will begin school work. We feel confident that the Lord has been guiding in this matter. {14MR 43.5}[35]
§75
我们的弟兄们打算据以作工的计划是,从贝林斯普林斯和北部的其它地方挑选一些最好最实在、相信上帝已呼召他们在南方工作的青年男女,给予他们简短的训练作教师。在圣经学习、生理学和我们信息的历史方面要给予充分的教导;还要就田地的耕作给出特别指示。我们希望这些学生中有许多人最终会在南方不同的地点从事学校工作。这些学校要有将由师生们耕种的土地,来自这项工作的收入要用来支持学校。(《信函》1904年215号)怀爱伦著作托管委员会1984年9月27日于美国首都华盛顿全文发表。{14MR 43.6}[36]
§76
The plan upon which our brethren propose to work is to select some of the best and most substantial young men and women from Berrien Springs and other places in the North, who believe that God has called them to the work in the South, and give them a brief training as teachers. Thorough instruction will be given in Bible study, physiology, the history of our message; and special instruction will be given regarding the cultivation of the land. It is hoped that many of these students will eventually connect with schools in various places in the South. In connection with these schools there will be land that will be cultivated by teachers and students, and the proceeds from this work will be used for the support of the schools.--Letter 215, 1904. White Estate Washington, D. C. September 27, 1984 Entire Letter {14MR 43.6}[36]