文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1077号 急需投入资金拓展上帝的..
§1 第1077号 急需投入资金拓展上帝的..
§2 MR No. 1077 - Urgency to Invest Funds for Extending Gods Work
§3 (1904年2月24日写于加利福尼亚州疗养院榆园,致克劳弟兄)
§4 我写信问你能不能以低利率借给我一两千美元。如果你能,这对我来说就是一大方便。我正设法准备出版人们应该拥有的许多东西。我想要完成论新旧约历史的文稿,希望这份材料可以尽快地以书籍的形式发行。{13MR 390.1}[1]
§5 (Written February 24, 1904, from Elmshaven, Sanitarium, California, to Brother Craw.)
§6 I write to ask you if you can lend me one or two thousand dollars at a low rate of interest. If you can, it will be a great accommodation to me. I am trying to prepare for publication many things that the people should have. I desire to complete manuscripts on both Old and New Testament history, that this matter may, as soon as possible, be put into circulation in book form. {13MR 390.1}[1]
§7 我把所有能省下来的钱都投入到圣工上。我寄了一千美元给赫斯格长老,以帮助开展纽约市的工作。他和他的妻子已在那个大城市里做了忠心的工作。他们能简明地讲解圣经,使那些想要明白真理的人受到启迪。他们在纽约作工的结果是许多人接受了真理并将他们的房子稳固地盖在那磐石上,谬论的狂风暴雨不能动摇他们。{13MR 390.2}[2]
§8 I invest in the work of God all the means that I can possibly spare. I sent one thousand dollars to Elder Haskell to help in beginning the work in New York City. He and his wife have done faithful work in this large city. They are able to explain the Word with such simplicity that those who desire to understand the truth are enlightened. As a result of their labors in New York, many have accepted the truth, and have founded their house so firmly on the Rock that the storm and tempest of error cannot move them. {13MR 390.2}[2]
§9 我希望我有钱可以投资在像大纽约的其它地方。南方的许多城市应该开工。我们知道真理的人应该做我们所能做的,在新的地区传扬真理,将亮光传给那些处在谬论黑暗中的人。要使那些从未听过现代真理的人有机会了解真理。然而需要资金将真理传到新的园地。{13MR 390.3}[3]
§10 I wish that I had money to invest in other places like Greater New York. Many cities in the South should be worked. We who know the truth should do what we can to proclaim the truth in new places, to carry the light to those who are in the darkness of error. Those who have never heard the truth for this time are to be given an opportunity of understanding it. But it requires money to carry the truth to new fields. {13MR 390.3}[3]
§11 当我敦促我们的弟兄们要在新的地区开始工作时,他们往往说:“我们在用我们能支配的资金做我们所能做的一切。”我们若是不能筹集所需要的资金,就不可能带着福音信息进入大城市。我呼吁我们的人都要用他们已经从主得到的资金去做他们所能做的事,帮助完成基督在离开门徒之前交给他们的使命:{13MR 391.1}[4]
§12 When I urge our brethren to begin the work in new places, they often say, We are doing all that we can with the means that we have at our command. Unless we can raise the necessary money, it will be impossible for us to enter our large cities with the gospel message. I appeal to all our people to do what they can with the means they have received from the Lord, to help in fulfilling the commission that Christ gave to His disciples just before He left them: {13MR 391.1}[4]
§13 “所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:19,20)。{13MR 391.2}[5]
§14 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world [Matthew 28:20]. {13MR 391.2}[5]
§15 主将曾交给凡人的最严肃的信息交给了我们。每一次迟延都是浪费极宝贵的时间。{13MR 391.3}[6]
§16 To us is committed the most solemn message ever committed to mortals. Every delay is a loss of most precious time. {13MR 391.3}[6]
§17 你能影响你所知道已蒙主托付钱财的人中任何一位有息或无息借钱给我用于主的工作吗?我会给我可能收到的任何金额开出票据。过去有一些人曾无息借钱给我。没有一个要求我还钱的人没有收到还款的。{13MR 391.4}[7]
§18 Can you influence any of those whom you know to be entrusted by the Lord with the talent of means, to lend me money, with or without interest, to be used in the work of the Lord? I will give my note for whatever sum I may receive. In the past some have lent me money without interest. And no one has ever asked me for the return of their money without receiving it. {13MR 391.4}[7]
§19 我们的弟兄们现在若是愿意有息或无息地借钱给我,我就会将之投入到园地的不同部分去帮助推进需要完成的工作。{13MR 391.5}[8]
§20 If our brethren will now lend me money, with or without interest, I will invest it in various parts of the field to help carry forward the work that needs to be done. {13MR 391.5}[8]
§21 我就是这样帮助推进了澳大利亚的工作。我差点儿就要写出细节,然而现在不能这么做。我借钱来建造礼拜堂,为帐篷大会提供设施。一段时间以后赫斯格长老来到了澳大利亚,他成了我们的一大帮助。他使我们在美国的一些弟兄对正在开始的工作感兴趣,他们就寄给我们两千美元用在澳大利亚的工作上。我用我著作的版税帮助在墨尔本建立一所学校,然后我还向关心圣工的人借钱。在维多利亚州的工作开始之后,我们去了新南威尔士州,那里当时还是一个新园地,在那里主每一步都为我们行了事。工作迅速前进了,而今我们已建立了极好的工作。我希望来日发表一篇我们在澳大利亚开始工作的故事。{13MR 391.6}[9]
§22 It was thus that I helped in the advancement of the work in Australia. I should like to write particulars, but cannot do so now. I borrowed money for the erection of meetinghouses, and to provide facilities for tent meetings. After a time Elder Haskell came to Australia, and he was a great help to us. He interested some of our brethren in Africa in the work that was being started, and they sent us two thousand dollars to invest in the work in Australia. I used the royalties on my books to help in starting a school in Melbourne, and then I borrowed money from those who were interested in the work. After the work was started in Victoria, we went to New South Wales, which was then a new field, and there the Lord wrought for us at every step. The work has advanced rapidly, and now we have an excellent work established. I hope sometime to publish an account of our labors in starting the work in Australia. {13MR 391.6}[9]
§23 我们认识到上帝之道的真理必须传到全世界,而我们在尽力而为。我尽力帮助了欧洲的工作。我支付了三千美元把我的书译成外语。我在欧洲售书的所有版税,都投入到那个园地的工作中去了,已经高达数千美元。{13MR 392.1}[10]
§24 We realize that the truths of the Word of God must be carried to all the world, and we are doing the best we can. I have helped the work in Europe as much as possible. It cost me over three thousand dollars to have my books translated into the foreign languages. All the royalty on my books sold in Europe I have given to the work in that field. This has amounted to several thousand dollars. {13MR 392.1}[10]
§25 康拉迪长老在欧洲各国一直从事一项高尚的工作。几周以前,康拉迪长老听说我资金短缺,就汇给我五百美元版税。我一旦从售书获得足够的资金,就会返还这五百美元。{13MR 392.2}[11]
§26 Elder Conradi has been doing a noble work in the different countries of Europe. A few weeks ago Elder Conradi sent me five hundred dollars of my royalty, hearing that I was pressed for means. As soon as I receive sufficient money from the sale of my books, I shall return this five hundred dollars. {13MR 392.2}[11]
§27 我除了把钱财投入到澳大利亚和欧洲的工作之外,还捐助了南方的园地。当他们境况窘迫时,我借钱寄给他们。我要继续尽我所能去帮助有需要的园地。时间短促,我希望看到我们的人把存到银行的钱投放到能够有助于上帝圣工的地方。{13MR 392.3}[12]
§28 Besides what I have invested in Australia and in Europe, I have also made donations to the Southern field. I have borrowed money to send to them when they were in strait places. I shall continue to do all I can to help the needy fields. Time is short, and I wish to see the money of our people that is tied up in banks put into circulation where it can help the work of God. {13MR 392.3}[12]
§29 当我收到我投入在我著作上的钱时,我希望有足够的钱来偿还我所借的,并且有多一点自己的钱可以用。{13MR 393.1}[13]
§30 When I receive what I have invested in my books, I hope to have money sufficient to repay what I have borrowed, and to have more of my own money to use. {13MR 393.1}[13]
§31 我的弟兄啊,你熟悉我早期的经验。你了解主的灵如何带领并指教了我。你见过圣灵的显现,也相信证言。我很高兴给你写信,你是一个坚定地持守了信心的人。{13MR 393.2}[14]
§32 My brother, you are acquainted with my early experience. You understand how the Spirit of the Lord has led and instructed me. You have seen the manifestation of the Spirit, and have believed the testimonies. I am glad to address you as one who has held fast his confidence. {13MR 393.2}[14]
§33 你愿意将这封信的一份复本放在那些你认为对上帝的圣工有足够的兴趣以我为他们的代理,将他们的资金委托给我,要么作为借款,要么作为礼物的人手中吗?让我们竭尽所能帮助推进圣工吧。南方的园地需要帮助;我们国家的首都华盛顿需要帮助;马根弟兄在贝林斯普林斯需要帮助。由于缺乏资金,在贝林斯普林斯的学校没有合适的楼房从事他们的工作。师生们的健康受到危害。我一直很惊讶他们竟能以那么差的设施勉强生活。{13MR 393.3}[15]
§34 Will you place a copy of this letter in the hands of those whom you think might be sufficiently interested in the work of God to make me their agent, and entrust me with their means, either as a loan or a gift? Let us do all we can to help advance the work. The Southern field needs help; Washington, the capital city of our nation, needs help; Brother Magan needs help at Berrien Springs. For lack of means, the school at Berrien Springs has not buildings suitable for their work. The health of teachers and students is imperiled. I have been surprised that they can get along as they have done, with such poor facilities. {13MR 393.3}[15]
§35 我的心灵痛苦,因为看到生灵在基督之外将要灭亡。我渴望见到他们进入真理。我看到需要非常需要资金的地方可以做出开端。{13MR 393.4}[16]
§36 My soul is in distress as I see souls perishing out of Christ. I long to see them coming into the truth. I see many places where means is greatly needed, that a beginning may be made. {13MR 393.4}[16]
§37 医疗布道工作是福音的开拓性工作。为病人和受苦的人工作容易消除人们对传福音工作的偏见。接受过医疗布道工作之人的心往往因此向真理敞开。藉着这项工作可以接触富人,他们会用钱财帮助工作。这在澳大利亚已经得到证明。{13MR 393.5}[17]
§38 The medical missionary work is the pioneer work of the gospel. Work for the sick and suffering tends to remove prejudice against the evangelical work. The hearts of those for whom medical missionary work is done are often, by this means, opened to the truth. By this work wealthy people may be reached, who with their means will assist in the work. This has been demonstrated in Australia. {13MR 393.5}[17]
§39 我们没有时间可以浪费。乱世就在我们前面。世界被战争的精神激动。不久预言中说到的艰难场面就会发生。《但以理书》第十一章中的预言已经接近全部应验。应验了这个预言的已发生的许多历史将要重演。在第三十节说一个势力要“丧胆而回,又要恼恨圣约,任意而行;他必回来联络背弃圣约的人。他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识上帝的子民必刚强行事。民间的智慧人必训诲多人;然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就”(但11:30-36)。{13MR 394.1}[18]
§40 We have no time to lose. Troublous times are before us. The world is stirred with the spirit of war. Soon the scenes of trouble spoken of in the prophecies will take place. The prophecy in the eleventh of Daniel has nearly reached its complete fulfillment. Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated. In the thirtieth verse a power is spoken of that shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. [Verses 31-36, quoted.] {13MR 394.1}[18]
§41 与这些经文所描述的相似的场景将要发生。我们看到撒但显然在迅速获得对那些不常敬畏上帝之人的控制。要让人人都阅读并理解这本书的预言,因为我们现在正在开始经上所说的艰难时期:“那时,保佑你本国之民的天使长(原文作大君)米迦勒必站起来,并且有大艰难,从有国以来直到此时,没有这样的。你本国的民中,凡名录在册上的,必得拯救。睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。智慧人必发光如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有多人来往奔跑(或作:切心研究),知识就必增长”(但12:1-4)。{13MR 394.2}[19]
§42 Scenes similar to those described in these words will take place. We see evidence that Satan is fast obtaining the control of human minds who have not the fear of God before them. Let all read and understand the prophecies of this book, for we are now entering upon the time of trouble spoken of: [Daniel 12:1-4, quoted.] {13MR 394.2}[19]
§43 主的灵正在从世界收回。现在没有时间让人们高抬自我。现在也没有时间让上帝的子民盖起昂贵的建筑,或用主所委托的钱财荣耀自己。我们无论做什么都应该节俭。我们盖的楼房应当简朴,没有无用的炫耀。但愿我们谨防自私的贪婪。(《信函》1904年103号)怀爱伦著作托管委员会1984年7月19日全信发布于美国首都华盛顿{13MR 394.3}[20]
§44 The Spirit of the Lord is being withdrawn from the world. It is no time now for men to exalt themselves. It is no time for the people of God to be erecting costly buildings, or to be using the Lords entrusted talent of means in glorifying themselves. Whatever we do we should do economically. The buildings we erect should be plain, without useless display. Let us beware of selfish greed.--Letter 103, 1904. Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 19, 1984 Entire Letter Released {13MR 394.3}[20]
已选中 0 条 (可复制或取消)