文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1075号 要开垦贫穷的园地;要建..
§1 第1075号 要开垦贫穷的园地;要建..
§2 MR No. 1075 - Needy Fields To Be Cultivated; Meetinghouses To Be Built
§3 (1908年11月23日写于加利福尼亚州疗养院,致加利福尼亚州奥克兰的J.D.赖斯)
§4 我在夜间享有了一次特殊的体验。我蒙赐予一个有关伯克利教会的异象,和一道给教会的信息。他们很需要指教。他们若是愿意听从警告,它对他们就会成为活的香气叫人活。上帝的灵就会与凡愿意敞开心灵去听从的人同在。{13MR 384.1}[1]
§5 (Written November 23, 1908, from Sanitarium, California, to J. D. Rice, Oakland California.)
§6 During the night I have had a special experience. A representation was given me in regard to the Berkeley church, and I was given a message for the church. They have need of much instruction. If they will heed the warning, it will be to them a savor of life unto life. The Spirit of God will be with all who will open their hearts to hear. {13MR 384.1}[1]
§7 我蒙指示要对人们讲以赛亚先知的话,记载在第五十八章。这一章里有亮光和生命、善良和真理给凡愿意接受警告和鼓励的话且愿将真理应用在他们个人情况的人。我们要让这道临到每一个指定的代表,因为在上帝的子民面前有一场危机。上帝的教会不应该倚靠位置和等级,而应该倚靠上帝的能力。上帝的眷爱和祂圣灵的能力比金银更有价值。{13MR 384.2}[2]
§8 Instruction was given me to speak to the people the words of the prophet Isaiah, found in the fifty-eighth chapter. Here is light and life, goodness and truth, for all who will receive the words of warning and encouragement and will apply the truth to their individual case. We are to let the word come to every appointed agency, for there is a crisis before the people of God. It is not position and rank that the church of God is to rely upon, but the power of God. The favor of God and the power of His Spirit are of more value than gold or silver. {13MR 384.2}[2]
§9 你们打算在里士满建造的礼拜堂是必要的;因为还要使许多人认识真理。要在建造这个礼拜堂时运用谨慎和智慧。一座简朴的礼拜堂会给圣工增光添色。只有当那些建造的人本着主的忠告和精神建造时,当专注于上帝的荣耀并依照祂的指示推进工作时,所建的堂才会给圣工增光添色。{13MR 384.3}[3]
§10 The meetinghouse you are contemplating building in Richmond is needed; for there are many souls yet to be brought to a knowledge of the truth. Exercise care and wisdom in the erection of this building. A humble house of worship will give character to the work. Buildings give character to the work only when those who build do so in the counsel and spirit of the Lord, when the work is carried forward with an eye single to the glory of God and according to His instruction. {13MR 384.3}[3]
§11 当那些拥有亮光的人行在光中,在上帝面前谦卑己心并且符合祂的旨意时,教堂才会成为真理事业的一个荣誉。在那些以自己全部的神圣纯正高举圣经原则并忠心地为将亡之人作工的人身上,上帝将印上祂嘉许的印记。{13MR 385.1}[4]
§12 When those who have had the light walk in the light, humbling the heart before God and conforming to His will, then the church will be an honor to the cause of truth. Upon those who uphold the principles of the Word in all their sacred purity, and who labor faithfully for souls ready to perish, God will put His seal of approval. {13MR 385.1}[4]
§13 不要扣留应该在这时候临到每一个人并且必须由那些会得蒙上帝悦纳之人实行出来的试验性真理。要劳苦作工,以便人们接受这道为使人文雅成圣的真理,喜爱真理,因为基督与真理相认同。要研究夫子作工和施教的方法。祂一切的例证都那么简明,甚至最卑微的人都能领悟那些例证所象征的真理。万物的结局近了,有许多重要的工作要完成。要小心,不要用冗长的讲道使人厌烦。{13MR 385.2}[5]
§14 Withhold not the testing truths that should come to every soul at this time and which must be practiced by those who would find acceptance with God. Labor that souls may receive the Word as the truth that refines and sanctifies the soul, finding delight in the truth because Christ is identified with truth. Study the Masters methods of labor and teaching. All His illustrations were so simple that even the lowliest could comprehend the truths they symbolized. The end of all things is at hand, and there is much important work to be done. Be careful not to weary the people with lengthy discourses. {13MR 385.2}[5]
§15 我的弟兄和姐妹,昨天夜里我蒙赐予的亮光是给你们的。你们要坚定地站立好推进所指定给你们的工作——一项你们若是愿意存谦卑的心与上帝同行祂就会赐福的工作。你们在里士满兴起了一个教会;你们不要离开那里的工作。要继续为那些感激你们谦卑认真努力的人作工。上帝必赐给你们宝贵的胜利。你们若是继续追求认识耶和华,就必知道祂出现确如晨光。要持定你们的救主。祂只要发现男男女女渴求圣道,就与人表同情。我希望你们在亲近贫穷受苦的人和那些拥有属世优势的人时会靠主有胆量。{13MR 385.3}[6]
§16 My brother and sister, light has been given me for you during the past night. You are to stand firmly to carry forward your appointed work--a work that will be blessed of God if you will walk humbly with Him. You have raised up a church in Richmond; you are not to be drawn from your work in that place. Continue to labor for those who appreciate your humble, earnest efforts. God will give you precious victories. If you follow on to know the Lord, you will know His goings forth are prepared as the morning. Keep fast hold upon your Saviour. He was in sympathy with humanity wherever He found men and women hungering for the Word. I hope you will have courage in the Lord as you draw nigh to the needy and the afflicted as well as to those who possess worldly advantages. {13MR 385.3}[6]
§17 我蒙指示要对你们说,有许多重要的工作等着你们去做,在你们迄今一直工作的地方之外和远处地方。有贫穷的园地要开垦。难道荒凉的地方依然要荒凉吗?我的回答是,不;然而你们所在之地的工作现在还没有完成。要让公义之溪继续流动。要让生命和喜乐的平安临到将亡的生灵。主必浇灌本着盼望和信心撒下的种子。{13MR 386.1}[7]
§18 I am instructed to say to you that there is much important work awaiting you, out of and away from the places where you have hitherto worked. There are needy fields to be cultivated. Shall the desolate places remain desolate? I answer, No, no; but the work where you now are is not yet completed. Let the stream of righteousness continue to flow. Let life and peace of joy come to souls ready to perish. The Lord will certainly water the seed that is sown in hope and faith. {13MR 386.1}[7]
§19 主说过:“我的民要受我圣灵的洗,好去做一番敏捷迅速的工作。凡愿意现在就离开属世的习惯、愿意全心寻求我的人,都会寻见我。要让每一个谦卑地站在自己的位分上的人都仰望我——他们的救主。我要指教无知的人。我要用天上的眼药膏抹人,以便我的民清楚地看到需要完成的工作。他们若是愿意跟从我的脚踪行,我就会在他们前面开路,不仅在低洼的地方,而且在大路上。我要兴起愿意实行真理原则的代表。他们要站在自己的位分上,仰望我——他们的向导和策士。”{13MR 386.2}[8]
§20 Saith the Lord, My people shall be baptized with My Holy Spirit to do a sharp, quick work. All who will now draw apart from worldly customs, and will seek Me with the whole heart, will find Me. Let each one stand humbly in his lot and in his place looking to Me, their Saviour. I will instruct the ignorant. I will anoint men with heavenly eyesalve, that My people may see clearly the work that needs to be done. If they will walk in My footsteps I will open ways before them, not only in the lowly places, but in the highways. I will raise up agents who will carry out the principles of truth. They shall stand in their lot and in their place, looking to Me, their Guide and Counselor. {13MR 386.2}[8]
§21 我祈求主帮助你们,赐给你们智慧和力量从事你们的工作。(《信函》1908年243号)怀爱伦著作托管委员会1984年7月19日全信发布于美国首都华盛顿{13MR 386.3}[9]
§22 I pray that the Lord will help you, and give you wisdom and strength for your work.--Letter 342, 1908. Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 19, 1984 Entire Letter Released {13MR 386.3}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)