第1073号 基督给每个门徒分派了任..
§1
第1073号 基督给每个门徒分派了任..
§2
MR No. 1073 - Christ Assigns Each Disciple His Task; Workers Not to Enter Into Controversy With Opposers of Truth
§3
(1902年12月17日写于加利福尼亚州疗养院“榆园”,致E.W.法恩斯沃思长老夫妇)
§4
我收到了你的许多来信,想要为此表达对你的感谢。我在这封信中将不能给你写很多。我在总会召开前有许多东西要写,我已经到了不适合为澳大利亚的邮件写信的时候。有时候我的头太疲倦了,不能再劳累。{13MR 373.1}[1]
§5
(Written December 17, 1902, to Elder and Mrs. E. W. Farnsworth, from Elmshaven, Sanitarium, California.)
§6
I have received many letters from you, and I wish to express my thanks to you for them. I shall not be able to write much to you in this mail. I have much writing to do before General Conference, and I have come up to the time for the Australian mail unfitted for letter-writing. Sometimes my head is too weary to be taxed further. {13MR 373.1}[1]
§7
我只能为我享有的健康状况而向上帝表达我的感激之情。我有理由非常感谢我的天父。我能像家里任何一个人一样迅速地上下楼,这种运动一点儿也累不着我。我不像我应该的那样能睡许多小时,常常过了凌晨两点钟就睡不着了。我便起来,在我办公室的开放式壁炉里生着火之后,就开始写作。{13MR 373.2}[2]
§8
I can but express my gratitude to God for the health that I enjoy. I have reason to be very grateful to my heavenly Father. I can go up and down stairs as quickly as anyone in the house, and this exercise does not tax me in the least. I do not sleep as many hours as I should like to. Often I cannot sleep past twelve oclock. I rise, and after building a fire in the open fireplace in my office room, I begin writing. {13MR 373.2}[2]
§9
我多么渴望见到基督化的品格在我们的各教会得到发展啊!我多么渴望见到传道的效率啊!一直有而且依然有的最大危险是一个人随便干预另一个人的工作,不是出于无私的愿望要帮助他,而是要使他困惑混乱。然而对于一个正在忽视自己的工作的人,主并没有将他弟兄的工作大纲赐给他。他怎么能藉着提出只会使人烦恼灰心的建议和批评来改进同工的方法呢?要是他愿意照顾自己的工作,那位大教师虽然是人眼所看不见的,却必监管祂本着自己的智慧交在别人手中的工作。{13MR 373.3}[3]
§10
Oh, how I long to see Christian character developed in our churches. How I long to see ministerial efficiency. There has been, and still is, the greatest danger of one mans meddling with another mans work, not from a disinterested desire to help him but to confuse him. But the Lord has not given the one who is neglecting his own work the outlines of his brothers work. How can he improve the methods of his fellow-worker by making suggestions and criticisms that only harass and discourage? If he will attend to his own work, the Great Teacher, though unseen, will take the oversight of the work that in His wisdom He has entrusted to other hands. {13MR 373.3}[3]
§11
基督才是分派祂门徒工作的那一位。要阅读当彼得向主询问约翰要做什么工作时,主对他的回答。彼得问:“主啊,这人将来如何?”耶稣对他说:“我若要他等到我来的时候,与你何干?你跟从我吧”(约21:21,22)!{13MR 374.1}[4]
§12
Christ is the One who gives His disciples their work. Read His answer to Peter when Peter asked Him concerning the work of John. Lord, and what shall this man do? Peter asked. And Jesus answered, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou Me [John 21:21, 22]. {13MR 374.1}[4]
§13
今日许多人在犯彼得犯过的错误。他们忙着按照自己的想法去设法安排弟兄的工作,以致疏忽了上帝已交在他们手中的工作。他们对于落在自己的身上的责任完全丧失了责任感。{13MR 374.2}[5]
§14
Today many are making the mistake that Peter made. They are so busily engaged in trying to arrange their brothers work according to their own ideas that they neglect the work that God has placed in their hands. They lose all sense of the responsibility resting on them. {13MR 374.2}[5]
§15
但愿我们记住,一个人可能并不了解另一个人必须要作之工的性质。他不应觉得自己去彻底摧毁弟兄正在做的事是适得其所。凡试图拆散别人工作的人,必发现自己手中有一团无法理清的乱麻。{13MR 374.3}[6]
§16
Let us remember that one man may not understand the nature of the work that the next man has to do. He is not to feel that it is his place to tear to pieces what his brother is doing. He who attempts to unravel another mans work will find in his hands a tangle that he cannot straighten. {13MR 374.3}[6]
§17
要让每一个人都站在自己的位分上,忠心地从事所赐给他的工作。正是所怀有的质疑、批评的精神使人们处于困境。要让人们在上帝面前谦卑自己的心灵,感觉到批评人谴责人乃是一种罪行。撒但已为那个急于置身上帝并未安置他之处的人预备好了网罗。{13MR 374.4}[7]
§18
Let every man stand in his lot and place, doing faithfully the work given him. It is the questioning, criticizing spirit that is cherished that puts men in hard places. Let men humble their souls before God, feeling that it is a crime to criticize and condemn. Satan has his snares prepared for the feet of the one who is eager to place himself where God has not placed him. {13MR 374.4}[7]
§19
要是一个人从上帝领受了一项工作,就全神贯注于忠心履行自己的工作;要是另一个人接受了自己的任务,也谦卑地忠心地从事所交给他的工作,以真信心的简朴和恳切的祷告完善它,上帝的工作就会多么迅速地前进啊!{13MR 374.5}[8]
§20
How rapidly Gods work would move forward if, when a man received a work from God, he would put his whole attention on the faithful performance of this work; and if the next man, receiving his task, would also do with humility and fidelity the work entrusted to him, perfecting it in the simplicity of true faith and by earnest prayer. {13MR 374.5}[8]
§21
要让人们停止抱怨和批评,从事指定给他们的工作。要让他们受主指导。然后上帝工作的不同部分,虽然种类不同却被工长基督团结在一起,就会显得完全合适。{13MR 375.1}[9]
§22
Let men cease to complain and criticize, and do their appointed work. Let them be guided by the Lord. Then the different parts of the work of God, varied in kind and brought together by Christ, the Master-worker, will be found to fit perfectly. {13MR 375.1}[9]
§23
我们有危险彼此鼓励去倚靠人的帮助。非常真实的是,人已养成在属灵的服务上去指望从人得到指示和指导的习惯。为何每一个男人和女人不能充任所赐给他们的职位,认识到他们若是请求,寻求上帝的帮助,祂就必厚赐给人,也不斥责人呢(雅1:5)?于是人们才不会倚靠人,而会倚靠上帝,从祂领受智慧和敏锐的洞察力。{13MR 375.2}[10]
§24
We are in danger of encouraging one another to lean upon human aid. It is only too true that man has educated himself to look to man for directions and guidance in spiritual service. Why cannot each man and each woman fill the place given them, with the realization that if they ask for directions, seeking God for help, He will give liberally, and upbraid not. Then men will not lean upon men, but upon God, and from Him they would receive intelligence and keen perceptions. {13MR 375.2}[10]
§25
在我们中间应该有完美的团结,然而在我们都从能供应一切需要的主提取我们的力量以前,这是绝不会实现的。{13MR 375.3}[11]
§26
There should be perfect unity among us, but this can never be until we all draw our strength from Him who can supply every need. {13MR 375.3}[11]
§27
但愿我们不要将人放在上帝应在的位置。但愿上帝的子民都藉着基督从上帝指望一切的事,相信自己必从最高的能力之源得着能力。然后我们才会有恩典好给人,因为主回应我们恳切真诚的出于信心的祈祷,如此丰富地给了我们恩典。{13MR 375.4}[12]
§28
Let us not place man where God should be. Let Gods people expect everything from Him through Christ, believing that they will receive power from the highest Source of power. Then we shall have grace to impart, because of the grace so richly given in response to the earnest, sincere prayer of faith. {13MR 375.4}[12]
§29
基督近在咫尺。“我们是与上帝同工的”(林前3:9)。通向施恩宝座的路是开放的。基督必教导每一个向祂求智慧的人如何正确地完成他的工作,以便他的工作与祂所交在别人手中的工作和谐一致。{13MR 375.5}[13]
§30
Christ is close at hand. We are laborers together with God. The way to the throne of grace is open. Christ will teach every one who asks for wisdom, how to accomplish his work with exactitude, so that it will be in harmony with the work placed in other hands. {13MR 375.5}[13]
§31
要让教会的每一个肢体都倚靠那绝不会软弱或失败的有力膀臂。要将你的全部重量都倚靠在基督身上。要将你的房子建在稳固的根基上。要以上帝的能力和恩典向前进,为祂的训词和应许所鼓舞、圣化和启发。要作为福音的使者出发。不要陷入论战,也不要参与争论。(这份勉言于我们在新西兰的主要传道人们受到公开辩论之挑战的那一日到达。起先他们认为自己应当接受挑战,然而在读了这封信之后便避开了辩论。详见《澳大拉西亚联合会记录》,1903年3月15日,或S.R.戈德斯通的《无所畏惧》,第54-56页,戈德斯通的书由北新西兰区会于1983年出版。)要举起真理的旗帜;是的,要将它举起来。我们有一位领袖,所有权柄都已应许赐给祂,是地上和阴间的权势不能胜过的权柄。要记住对付谬论的最好办法就是展现真理。{13MR 375.6}[14]
§32
Let every church member depend on the strong arm that will never weaken or fail. Lean your whole weight on Christ. Build your house on the sure foundation. Go forth in the power of the grace of God, quickened and sanctified, and inspired by His precepts and promises. Go forth as heralds of the gospel. Enter into no controversy, and engage in no contention. [THIS COUNSEL ARRIVED ON THE DAY OUR LEADING MINISTERS IN NEW ZEALAND WERE PUBLICLY CHALLENGED TO A DEBATE. AT FIRST THEY THOUGHT THEY SHOULD ACCEPT THE CHALLENGE, BUT TURNED AWAY FROM IT AFTER READING THIS LETTER. FOR DETAILS, SEE AUSTRALASIAN UNION CONFERENCE RECORD, MARCH 15, 1903, OR S. R. GOLDSTONE, NOTHING TO FEAR, PP. 54-56. GOLDSTONES BOOK WAS PUBLISHED BY THE NORTH NEW ZEALAND CONFERENCE IN 1983.] Lift up the standard of truth; yes, lift it up. We have a Leader to whom has been promised all power--power against which the energies of earth and hell cannot prevail. Remember that the best way to combat error is to present truth. {13MR 375.6}[14]
§33
但愿我们躲避亵渎而虚妄的胡言乱语,宣扬生命之道。不要细述反对真理的人提出的反对意见。要简明地讲说真理。不要说出一句会打击伤害人心的话。{13MR 376.1}[15]
§34
Let us shun profane and vain babblings, and hold forth the word of life. Do not dwell on the objections advanced by those who oppose the truth. Speak the truth in simplicity. Let no word be spoken that will wound and bruise hearts. {13MR 376.1}[15]
§35
“经上记着说”——永生上帝的话——这就是你们的武器。圣经中作了多么奇妙的对比来描绘真理啊!它是“圣灵的宝剑”(弗6:17),“比一切两刃的剑更快”(来4:12)。它是用来杀戮恶人的“快箭”。它是“上帝救人的大能”(罗1:16)。(在打印出来的复本的末尾,怀爱伦写着:“未完。”)(《信函》1902年203号)怀爱伦著作托管委员会1984年7月19日全信发布于美国首都华盛顿{13MR 376.2}[16]
§36
It is written--the word of the living God--this is your weapon. What wonderful comparisons are made in the Scriptures to describe the truth! It is the sword of the Spirit, sharper than any two-edged sword. It is the sharp arrow, by which the wicked are slain. It is the power of God unto salvation. [At the end of the typed copy, Ellen White wrote, Not completed.]--Letter 203, 1902. Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 19, 1984 Entire Letter Released {13MR 376.2}[16]