第1071号 怀爱伦1907年对凯洛..
§1
第1071号 怀爱伦1907年对凯洛..
§2
MR No. 1071 - Ellen Whites Attitude Toward Dr. Kellogg in 1907
§3
(约写于1907年;复制于1911年11月21日。这封信虽然是写给约翰·哈维·凯洛格医生的,但是显然从未寄给他。)
§4
我劝你不要再站到一边去,认为你计划在巴特尔克里克举行的会议本应该是你所表示它会有样子。你在贝林斯普林斯有一切的机会,可是你却那么完全在另一个灵的控制之下,以致你不能看出自己离上帝多么远。我认为你现在仍然不能看到你自己已经多年阻碍上帝的工作。我比别人更了解你以多种方式阻碍了上帝的工人们,以致他们不能做什么有利的事。主禁止你现在对以往的表述会被认为是真实的。{13MR 366.1}[1]
§5
(Written about 1907; copied November 21, 1911. This letter, though addressed to Dr. John Harvey Kellogg, apparently was never sent to him.)
§6
I beg of you no longer to stand apart, and think that the meeting you designed to have in Battle Creek would have been what you represented that it would be. You had every opportunity at Berrien Springs, and yet you were so fully under the control of another spirit that you could not discern how far you were from God. I think you are still unable to see that you yourself have hindered the work of God for years. I know better than anyone else can know that you have worked in various ways to hinder the workers, so that they could do nothing to advantage. The Lord forbids that the representation you would now put upon the past should be regarded as true. {13MR 366.1}[1]
§7
我看不出除了和你及你的同事们分开,并且采取坚定的立场反对你的诡辩,我们还能有什么办法尊荣上帝。我知道上帝的子民应该站在哪里,我确信当你受上帝的灵动工时,你才会下彻底悔改的工夫。你久已按自己的方式办事,你惟一的希望是要归正,然后设法拯救你的同事们。{13MR 366.2}[2]
§8
I have seen no way in which we could honor God but to separate from you and your associates, and take a decided stand against your sophistries. I know where the people of God should stand, and I am sure that when you are worked by the Spirit of God you will make thorough work for repentance. You have long carried things in your own way, and your only hope is to be converted, and then try to save your associates. {13MR 366.2}[2]
§9
你的做法几乎要了我的命,但我最大的悲伤是想到原可得救的生灵却成了上帝圣工的损失。{13MR 366.3}[3]
§10
Your course of action has nearly cost me my life, but my greatest sorrow is the thought of the souls that might have been saved but are lost to the cause of God. {13MR 366.3}[3]
§11
你若是还没有逃脱撒但为你的心灵铺设的网罗,我对你的情况就不再抱有希望了。你一直被撒但的代表们引导和控制着,你并没有与仇敌断绝关系。他紧紧地控制着你。你一度发表了不真实的言论,然后在别的时间你又说了意思完全相反的话。“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是上帝,就当顺从耶和华”(王上18:21)。是时候了,你应采取你还没有采取过的行动。要使你自己与那些控制了你的邪恶影响分离。你已把自己带进了困境。你到了要突破的点,但又退却了。你现在难道不要断然与仇敌决裂吗?这是你惟一的希望。{13MR 367.1}[4]
§12
If you have not yet escaped form the snare that Satan laid for your soul, I have nothing on which to build hope in regard to your case. You have been led and controlled by satanic agencies, and you do not break with the enemy. He holds his power over you firmly. At one time you make statements that are not true, and then at another time you say something that means exactly the opposite. How long halt ye between two opinions? If the Lord be God, follow Him. It is time that you made the move which you have not yet made. Separate yourself from the evil influences that have controlled you. You have brought yourself into hard places. You have come to the point of breaking, but have drawn back. Will you not now make a decided break with the enemy? This is your only hope. {13MR 367.1}[4]
§13
由于你的做法,上帝的圣工陷入了财务困境。要是你听从了上帝传给你话,要是你跌在那磐石上并且跌碎了,你原不会这么做。你若不在那磐石上跌碎,困境就必持续。你以律师们为你的智慧,有些人会被逼到绝望的境地,努力要充分利用他们惟一的指望——由法律获得公正。那些正设法竭尽所能要解除这种困境的人能做什么呢?你了解现状,可是你却没有做出任何努力去缓解它,却做了使它变得越来越复杂的事。{13MR 367.2}[5]
§14
Because of your course of action the cause of God has been brought into financial embarrassment. You would not have done this had you heeded the word that God sent you, had you fallen on the Rock and been broken. Unless you do this, the embarrassment must continue. You have made lawyers your wisdom, and there are those who will be driven to desperation in an effort to make the most of their only hope--to secure justice by law. What can those do who are trying to the utmost of their ability to relieve this embarrassment? You know in regard to the situation, and yet you have not made any effort to relieve it, but have done that which has caused it to become more and more complicated. {13MR 367.2}[5]
§15
你在进行工作时使自己负了一个又一个责任。你心意坚定地冒了自己生命的危险,你不忠心的管家身份已经大大阻碍了上帝的工作和事业。你已置身于你的弟兄们不能支持你管理的地步。他们感到非常不愿让上帝的圣工忍受必定临到它身上的责备和耻辱。一直以来警告一直在临到你,但你没有听从,因为撒但控制了你的官能。{13MR 367.3}[6]
§16
In the prosecution of your work you have loaded yourself with responsibility after responsibility. With the strength of your determined mind you have risked your own soul, and by your unfaithful stewardship have brought great hindrance upon the work and cause of God. You have placed yourself where your brethren could not sustain your management. They have felt great reluctance to have the cause of God bear the reproach and stigma that must come upon it. All this time warnings have been coming to you, but they have been unheeded, because Satan controlled your faculties. {13MR 367.3}[6]
§17
有时候上帝的工作必须得到维护。上帝再三给了你鼓励要改变领袖。要摆脱属世的、撒但的代表、属世的律师和你已教育自己要去相信的那些理念。时候已到,将不得不迅速地有所作为。男男女女已经被你的发明欺骗了。{13MR 368.1}[7]
§18
There is a time when the work of God must be vindicated. God has given you encouragement again and again to make a change of leaders. Break away from worldly, satanic agencies, from worldly lawyers, and from the ideas that you have educated yourself to believe. The time has come when something will have to be done quickly. Men and women have been duped by your inventions. {13MR 368.1}[7]
§19
当你听到将你置于不受羡慕的立场的话时,你就被激怒了。但你却还没有与撒但决裂。你与他谈判,必须做出努力缓和局势。弯曲的道路必须弄直。你会被一些人视为骗子,蒙赋予重大责任却不忠于所托。上帝受了羞辱,祂的圣工被陷害到显然无法克服的困难中。{13MR 368.2}[8]
§20
When you hear of words spoken that place you in an unenviable position, you are provoked. But you have not broken with Satan. You have parleyed with him, and efforts must be made to relieve the situation. Crooked paths must be made straight. You would be regarded by some as a fraud, entrusted with great responsibilities and yet unfaithful to the trust. God has been dishonored, and His cause betrayed into apparently insurmountable difficulties. {13MR 368.2}[8]
§21
这一切的事都要受调查。人在错误的道路上绝不会是安全的。我已看到你像一个盲人,部分心理有些错乱。你必定是这样的,否则你绝不会那样做。曾有一幅景象呈现在我面前,你在与普雷斯科特弟兄和丹尼尔斯弟兄交谈,以极其狡猾的方式将仇敌就上帝交给我的工作所做的推理摆在他们面前。你在做这些关于我和我的工作的表述时,恶天使们在你近旁。丹尼尔斯弟兄和普雷斯科特弟兄都困惑了,有一段时间认为上帝赐给我的工作如同一个谜。{13MR 368.3}[9]
§22
All these matters are to be investigated. No soul is secure in any false way. I have looked upon you as a blind man, partially unbalanced in mind. This you must be or you would never have done as you have. There was presented before me a scene in which you were holding a conversation with Brethren Prescott and Daniells, presenting before them in the most subtle manner the enemys reasoning in regard to the work God has given me. The evil angels were close by you while you were making these representations of me and my work. Brother Daniells and Brother Prescott were both confused, and for a time regarded the work God had given me as a mystery. {13MR 368.3}[9]
§23
我看到关于他们是要支持还是反对上帝允许我向世界传达的亮光,他们处在可怕的斗争中。这在我看来就像一个生死攸关的问题。我无法描绘它,但那场斗争很可怕。撒但的代表们编造的诱人表述由狡猾的推理呈现出来,他们的思想几乎要被压倒了,那时一位天上的信使让亮光照耀出来。他们心中便有了这样的想法:“回顾上帝子民以往的经验;从最初回顾这工作的历史,好像你们在从镜子里观看它。难道这工作是它被表述在你们面前的样子吗?”{13MR 369.1}[10]
§24
I saw that they were in terrible conflict as to whether to take their stand for or against the light that God has permitted me to bear to the world. It seemed to me like a life-and-death question. I cannot describe it, but the conflict was a terrible one. The seductive presentations framed by satanic agencies were presented by subtle reasoning, and their minds had well-nigh become overwhelmed when a heavenly messenger let light shine forth. There came to them the thought, Review the past experience of the people of God; review the history of the work from the first, as if you were beholding it in a mirror. Has this work been what it has been represented to you to be? {13MR 369.1}[10]
§25
然后天上的信使将一个又一个场面呈现在他们面前,直到他们看到真理在过去、现在而且更为明确地在将来都带有天上的签名。有话说:“引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多”(太7:14,13)。{13MR 369.2}[11]
§26
Then another and still another scene was presented before them by the heavenly messenger, until they saw truth bearing the signature of the heavenly in the past, then present, and still more decidedly in the future. The words were spoken, Strait is the gate, and narrow is the way, that leadeth unto life, and few there be that find it. Broad is the road and wide is the gate that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat. {13MR 369.2}[11]
§27
基督我们的救主来到世界为要寻找拯救失丧的人。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。基督在我们世上生活的每一刻,都是上帝恩赐的重现。无罪的基督为罪人作出无限的牺牲,为使他们得救。祂多受痛苦、常经忧患。祂来要拯救的人却视祂为受责罚,被上帝所击打苦待了。苦杯放在祂手中,仿佛祂是有罪的。祂将苦杯喝尽,担当了全世界的罪孽,至死方休。可是人们却继续犯罪,基督继续感到他们犯罪的结果,好像祂自己是那个犯罪的人。{13MR 369.3}[12]
§28
Christ our Saviour came to the world to seek and save that which was lost. God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. During every moment of Christs life in our world, God was repeating His gift. Christ, the sinless One, was making an infinite sacrifice for sinners, that they might be saved. He came as a man of sorrows and acquainted with grief, and those for whom He came looked upon Him as stricken, smitten of God, and afflicted. The cup of suffering was placed in His hand, as if He were the guilty one, and he drained it to the dregs. He bore the sin of the world to the bitter end. And yet men continue to sin, and Christ continues to feel the consequences of their sin as if he Himself were the guilty one. {13MR 369.3}[12]
§29
天父听到祂儿子在极度痛苦屈辱中的呼喊了吗?——“我的上帝,我的上帝,为什么离弃我”(太27:46)?那位神圣的受害者在那个极其痛苦的时辰发出的呼喊是向天父的一个呼吁。没有准绳能测定、没有量器能量度髑髅地的十字架所彰显的慈爱。我们若是能看到它实际的样子,才能更加充分的了解它。{13MR 370.1}[13]
§30
Did the Father hear the cry of His Son in His agonized humiliation, My God, My God, why hast Thou forsaken Me? That cry, wrenched from the divine Sufferer in that hour of anguish, was an appeal to the Father. No line can fathom, no measurement compute, the love revealed by the cross of Calvary. We could understand it more fully if we were capable of seeing it as it is. {13MR 370.1}[13]
§31
在所忍受的每一阵痛苦中,我们看到了父爱的沉痛。天父自己也在祂为行将在罪孽中沦亡的世界所施广大无穷的全能之爱中极其伤痛。由于所作的牺牲,永生的恩赐已经置于亚当的每一个儿女力所能及之处。{13MR 370.2}[14]
§32
In every pang of anguish endured we behold the throes of paternal love. The Father Himself travailed in the greatness of His almighty love in behalf of a world perishing in sin. By the sacrifice that has been made, the gift of eternal life has been placed within the reach of every son and daughter of Adam. {13MR 370.2}[14]
§33
你可以看到主慈怜地看着你。你若投身在祂的怜悯上,呼求说:“万古磐石为我开,让我藏身在主怀,”祂就会接纳你原谅你。当你真实地谦卑地在上帝面前采取你的立场时,惟有那时,你才会被祂接受。我的心灵渴望看到你离开每一个虚假的依靠,将你无助的心灵投在基督身上。要毫不迟延地务必使你的脚站在稳固的根基上。然后你才会不再与任何邪恶的作为妥协。(《信函》100号,约于1911年)怀爱伦著作托管委员会1984年7月19日全信发布于美国首都华盛顿{13MR 370.3}[15]
§34
You may see the Lord looking pityingly upon you. If you will cast yourself upon His mercy, crying, Rock of Ages, cleft for me, let me hide myself in Thee, He will receive and pardon you. When you take your stand truly and humbly before God, then, and then only, will you be received by Him. My soul has longed to see you separating from every false dependence, and casting your helpless soul on Christ. Without delay make sure that your feet are placed upon the sure foundation. Then you will no more compromise with any evil work.--Letter 100, c. 1911. Ellen G. White Estate Washington, D. C., July 19, 1984 Entire Letter Released {13MR 370.3}[15]