文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1070号 关于考验与苦难
§1 第1070号 关于考验与苦难
§2 MR No. 1070 - Relating to Trials and Suffering
§3 考验的目的——考验蒙允许临到上帝的选民。圣经使用了以下的表达方式:“上帝要试验亚伯拉罕”(创22:1);“上帝试验以色列人”(士3:1)。这意味着主允许撒但试探他们,以便当审判就位,每一个人都要按着本身所行的受审判时,可以发现他们的信心是尊贵荣耀的。上帝知道每一个人的心,知道人心的每一个动机、每一个思想;然而祂允许撒但去考验、试探、测试信祂的人,以便他们对上帝的倚靠和信任显明出来。他们在考验中若是忠于上帝,就显明他们遵守祂圣言的事实。{13MR 361.1}[1]
§4 The Purpose of Trials.--Trials are permitted to come upon the chosen people of God. The expression is used, God tempted Abraham; God tempted the children of Israel. This means that the Lord permitted Satan to tempt them in order that their faith might be found unto honor and glory when the judgment shall sit, and when every man shall be judged according to the deeds done in the body. God knows every heart, every motive, every thought in the heart of man; but He permits Satan to try, and tempt, and test His believing ones in order that their trust and confidence in God may be revealed. In the trial, if true to God, they reveal the fact that they render obedience to His written word. {13MR 361.1}[1]
§5 这一切的考验和切身的试验是要导致尊耶和华的名为大,祂正等着要赐力量与恩典给那些求告祂的人。这就是由上帝而来的考验的方式,是为了让那些爱上帝的人得益处;因为上帝丰富的恩典显明在天上的世界面前、未堕落的诸世界面前,和人们的眼前。{13MR 361.2}[2]
§6 All these trials and close personal tests are to result in magnifying the name of the Lord, who is waiting to bestow strength and grace upon those who call upon Him. This is the way in which the trial proceeds from God, and works for the good of those who love God; for the abundant grace of God is revealed before the heavenly universe, before worlds unfallen, and before the eyes of men. {13MR 361.2}[2]
§7 主恨恶罪恶;但祂喜爱和饶恕悔改相信的罪人,接纳他在祂的保护和控制之下。撒但在每一个人的道路上;然而对于允许临到上帝赦罪之爱的儿女身上的每一个试探,祂都开一条逃脱之路,免得他们受试探过于所能受的。主赐予神力使信祂的孩子能抗拒试探,逃脱网罗。(《文稿》1894年27号第11,12页,致“安息日复临信仰的亲爱弟兄们”,1894年6月7日){13MR 361.3}[3]
§8 The Lord hates sin; but He loves and forgives the repentant, believing sinner, and takes him under His guardianship and control. Satan is on the track of every soul; but with every temptation that is permitted to come upon the children of Gods pardoning love, He makes a way of escape in order that they shall not be tempted above that which they are able to bear. Divine strength is imparted to make the believing child able to resist the temptation, and to escape the snare.--Manuscript 27, 1894, pp. 11, 12. (To Dear Brethren in the Seventh-day Adventist Faith, June 7, 1894.) {13MR 361.3}[3]
§9 绝对倚赖上帝——虔诚而仔细地研究这段历史(以利亚因耶洗别的威胁而灰心逃离),会使上帝的子民在重重困难之下得到帮助。但愿人小心,不要去承担上帝并没有要求他承担的责任,介入到主和祂受试探受考验的人之间,以致上帝的旨意不能实现在这些人的经验中。困难会出现在上帝的子民面前,但每一个人都必须倚靠主以色列的上帝而不是倚靠人的智慧。主就必作他的护卫。只要让每一个人都持守本分的道路,而不要让惧怕使他泄气。我们绝对地信赖上帝时,才会看见祂能力的奇妙表现,只要我们虔诚地耐心等候祂,并且对上帝有信心。(《文稿》1889年6号第18,19页,〈在1889年总会会议最后一天写下的勉言〉,密歇根州巴特尔克里克,1889年11月4日){13MR 362.1}[4]
§10 Trust Implicitly in God.--This history [of Elijah, in discouragement fleeing at Jezebels threat], carefully and prayerfully studied, will be a help to the people of God under difficulties. Let man be careful not to assume responsibilities that God does not require of him, and interpose himself between the Lord and His tempted and tried ones so that the purposes of God shall not be carried out in the experiences of these persons. Difficulties will arise before the people of God, but every soul must put his trust not in the wisdom of men but in the Lord God of Israel. He will be his defense. Only let each person keep in the way of duty, and not let fear discourage him. In trusting implicitly in God, we shall see the wonderful display of His power, if we wait patiently and prayerfully for Him, and have confidence in God.--Manuscript 6, 1889, pp. 18, 19. (Counsel Written on the Last Day of the General Conference Session of 1889, Battle Creek, Michigan, Nov. 4, 1889.) {13MR 362.1}[4]
§11 基督的工人要将基督放在首位——我们必须将自己的利益与基督联合起来,即使以牺牲为代价。祂为我们众人牺牲了。祂舍了祂的财富、祂的荣耀、祂的生命,以便我们得到不朽的生命。那些开始从事改革工作的人需要圣灵的帮助好成为舍己的人,与基督的苦难有分,以便推进祂重要的使命。我们生活的时代要求跟从基督之人所具有的全部能力、全部才干。这些能力和才干来自上帝,而那些蒙赐予这些能力才干的人有义务建起上帝在这个世界上的中心。真理之光要从这些中心以各种方式照到远处和近处的人。{13MR 362.2}[5]
§12 Christian Workers to Put Christ First.--We must unite our interest with Christ, even though it be at a sacrifice. He sacrificed all for us. He gave His riches, His glory, His life, that we might gain immortality. Those who enter upon the work of reform need the help of the Holy Spirit to be self-denying, partaking of Christs sufferings, that His important mission may be advanced. The age in which we live calls for all the ability, all the talents, that Christs followers possess. These abilities and talents come from God, and those to whom they have been given are under obligation to build up Gods centers in this world. From these centers the light of truth is to go forth in various ways to those nigh and afar off. {13MR 362.2}[5]
§13 人们若是愿意存谦卑的心与上帝同行,奋力前进和上进,主就会使用他们作祂能藉以传光的通道。他们若是得以洁净,脱离了一切自私,若是不断渴望为荣耀上帝而作工,就必从众光之源领受更多的亮光。然而上帝不能与那些拿出证据表明他们活着为了取悦自己、为了以自己为首要的人连通。祂宣布那些这么做的人最终会作众人末后的(可9:35)。(《信函》1896年49a号第9页,致在《回声》出版社的工人们,1896年9月){13MR 363.1}[6]
§14 If human agents will walk humbly with God, pressing onward and upward, the Lord will use them as channels through which He can communicate light. If they are purged from all selfishness, if they have a continual desire to work for the glory of God, they will receive increased light from the Source of all light. But God cannot connect with those who give evidence that they live to please themselves, to make themselves first. He declares that those who do this will in the end be last of all.--Letter 49a, 1896, p. 9. (To the workers in the Echo office, September, 1896.) {13MR 363.1}[6]
§15 兴旺与逆境相对——我们携带空杯子并不麻烦;满溢的杯子却需要小心平衡。(《文稿》1902年145号第4页,日记,1902年9月2日){13MR 363.2}[7]
§16 Prosperity Versus Adversity.--It is not the empty cup that we have trouble in carrying; it is the cup full to the brim that must be carefully balanced.--Manuscript 145, 1902, p. 4. (Diary, September 2, 1902.) {13MR 363.2}[7]
§17 把问题带给上帝,不要带给人——难道上帝指示你们要把你们的重担和困难带给人吗?他们并不比你们更有力量。难道你们要以他们为你们的代求者吗?难道要让人介入你们的心灵和上帝之间吗?负责的、处理神圣事物的人们哪,要将你们一切的考验和困惑带给上帝。不要转身离开你们伟大的策士而转向人。我奉命传达一个警告:不要将智慧无限的主换成有限的人。{13MR 363.3}[8]
§18 Take Problems to God, Not to Men.--Has the Lord directed you to carry your burdens and difficulties to men who have no more strength than you have? Will you make them your Intercessor? Shall man interpose between your souls and God? Men in responsibility, handling sacred things, bring all your trials and perplexities to God. Turn not away from your great Counselor, to human beings. I am charged with a warning: Exchange not One infinite in wisdom for finite man. {13MR 363.3}[8]
§19 主耶稣是一切能力之源。“你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。务要在主面前自卑,主就必叫你们升高”(雅4:8-10)。(《信函》1906年22号第5,6页,致W.C.怀特,1906年1月8日){13MR 364.1}[9]
§20 The Lord Jesus is the Source of all power. Draw nigh to God, and He will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. Humble yourselves in the sight of the Lord, and He shall lift you up [James 4:8-10].-- Letter 22, 1906, pp. 5, 6. (To W. C. White, January 8, 1906.) {13MR 364.1}[9]
§21 基督使用考验将流浪者拉回祂身边——那将一切都投诚于基督的人不再看见自我,而是对上帝满怀信心。藉着照耀在圣经上的清晰亮光,他读懂那些讲述他天父之爱与关怀的应许。这些应许以征服心灵的证据向他呼吁。他既确信上帝的能力并乐于实现祂的话,就回报给祂赞美和感谢。平安喜乐充满他的心。{13MR 364.2}[10]
§22 Christ Uses Trials to Draw Wanderers Back to Himself.--The soul that surrenders all to Christ loses sight of self, and is filled with confidence in God. By the clear light shining on Gods Word, he reads the promises telling of his heavenly Fathers love and care. These promises appeal to him with soul-conquering evidence. Assured of Gods power and willingness to fulfill His word, he returns to Him praise and thanksgiving. Peace and joy fill his heart. {13MR 364.2}[10]
§23 基督接纳我们进入与祂立约的关系。祂以永远的爱爱我们,但祂不一定把我们想要的东西给我们。当我们走失离开祂时,祂允许考验临到我们,为要使我们全心全意回到祂身边。及至我们回来时,祂就以饶恕的慈爱保证接纳我们。祂并不让我们受试探过于我们所能受的。{13MR 364.3}[11]
§24 Christ takes us into covenant relation with Himself. He loves us with an everlasting love, but He does not always give us what we desire. When we wander away from Him, He permits trials to come upon us, to cause us to return to Him with full purpose of heart. And when we return, He receives us with loving assurances of pardon. He does not allow us to be tempted above that we are able. {13MR 364.3}[11]
§25 当祂看到祂的门徒缺乏属灵的能力,日复一日流浪得离力量之源越来越远时,祂就使他们遭受苦难和逆境。落空的希望使他们停下来思想,悔改就在那里临到他们,他们就想要亲近上帝了。而当他们向祂转回时,祂就亲近他们,说:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。(《文稿》1903年2号第8,9页,〈跟从基督〉,1903年1月16日)怀爱伦著作托管委员会1984年7月19日发布于美国首都华盛顿{13MR 364.4}[12]
§26 When He sees His disciples deficient in spiritual power, day by day losing ground, day by day wandering farther and farther from the Source of strength, He sends to them affliction and adversity. Disappointed hopes cause them to stop and think, and there comes to them repentance, and a desire to draw near to God. And as they return to Him, He draws near to them, saying, Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me [Isaiah 27:5].--Manuscript 2, 1903, pp. 8, 9. (Following Christ, January 16, 1903.) Ellen G. White Estate Washington, D. C. July 19, 1984 {13MR 364.4}[12]
已选中 0 条 (可复制或取消)