第1051号 在缅因州帕里斯的异象
§1
第1051号 在缅因州帕里斯的异象
§2
MR No. 1051 - Vision at Paris, Maine
§3
昨天晚上我们同心祷告祈求主的灵降在我们身上。上帝垂听了我们诚恳的呼求。我被带进了异象。我看到上帝是何等的伟大和神圣。天使说:“当在祂面前谨慎而行,因祂坐在高高的宝座上。祂的荣光充满了圣殿。”我看到天上的万物都井然有序。天使说:“你们要看,基督是头,要按着次序行,要按着次序行。做每件事都要有意义。”天使说:“你们要看,要了解天上的秩序是多么完善、多么美妙,要予以效仿。”然后我看到期刊(《评论与通讯》)会发行,而且会成为使人认识真理的手段。我看到雅各并不是独自担重担,而是有上帝的天使帮助并监管着期刊。{13MR 299.1}[1]
§4
We were united in praying last evening for the Spirit of the Lord to fall upon us. God heard our earnest cries. I was taken off in vision. I saw how great and holy God was. Said the angel, Walk carefully before Him, for He is high and lifted up, and the train of His glory fills the temple. I saw that everything in heaven was in perfect order. Said the angel, Look ye; Christ is the head; move in order, move in order. Have a meaning to everything. Said the angel, Behold ye, and know how perfect, how beautiful, the order in heaven; follow it. Then I saw that the paper [Review and Herald] would go and that it would be the means of bringing souls to a knowledge of the truth. I saw that James had not borne the burden alone but that the angels of God had assisted and had oversight of the paper. {13MR 299.1}[1]
§5
然后天使指着费尔黑文,说:“你没有始终靠上帝行事。你一直有伸展到上帝的行动之外、靠自己行动的事。”我看到应该使思想离开凡人而被提升到上帝面前。{13MR 299.2}[2]
§6
Then the angel pointed to Fairhaven, and said, Ye have not moved in God at all times. There has been a stretching beyond the movings of God, and [ye] have moved in self. I saw that the mind should be taken from mortals and be raised to God. {13MR 299.2}[2]
§7
我看到这些宗教活动有掺假的大危险,他们以前的观点和认识在一定程度上支配着他们的活动,所以不能绝对信任这些活动。然而要是有什么人对周围的事物失去了知觉,处在保罗曾处的状态,或在身内,或在身外,他都不知道,上帝也藉着天使与他沟通,就不会有出错的危险。{13MR 299.3}[3]
§8
I saw that the exercises were in great danger of being adulterated, and their former opinion and knowledge governing in a measure their exercise, therefore implicit confidence could not be placed in these exercises. But if anyone was lost to everything around him, and he should be in the state that Paul was in, whether in the body or out of the body, he could not tell, and God communicate to him through His angels, there would be then no danger of a mistake. {13MR 299.3}[3]
§9
我看到我们应该始终努力摆脱不健康和不必要的兴奋。我看到有离开上帝的圣言、依赖和信任那些活动的大危险。我看到在他们的一些活动和推动中,上帝曾用祂的灵感动你们这群人。但我看到前面有危险。{13MR 300.1}[4]
§10
I saw that we should strive at all times to be free from unhealthy and unnecessary excitement. I saw that there was great danger of leaving the Word of God and resting down and trusting in exercises. I saw that God had moved by His Spirit upon your company in some of their exercises and their promptings; but I saw danger ahead. {13MR 300.1}[4]
§11
然后我看到A弟兄,他是有希望的,上帝依然爱他,他在离开费尔黑文之前,没有应有的谦卑,也不觉得自己错了,他就让自己采取了一种让几乎所有人都会放弃他的做法。我看到他因自己从前的做法而深受其害,他也谦卑多了。必须使他有盼望,一切就都会好了。{13MR 300.2}[5]
§12
Then I saw Brother A, that there was hope for him, that God loved him still, and that before he left Fairhaven he was not humble as he should be, and did not feel his wrong, and He suffered him to take a course that would cause nearly all to let him drop. I saw that he had suffered intensely on account of his former course, and he was much humbled. He must be made to hope, and all would be well. {13MR 300.2}[5]
§13
然后我看到C.S有一线希望。我看到对她采取的开除教籍的做法是正确的,因为她的嫉妒、恶意猜测和每隔一会儿就自我爆发足以拖下和压制整个聚会。然而我看到她爱真理和圣工超过其它任何事,尽管她常常伤害它,使它受责备。我看到她必须赶紧下彻底的工夫,向上帝的儿女谦卑地承认自己的错误过失,然后她才能得医治。我看到在费尔黑文的教会不应当与她相交,除非她做出完全的改革。{13MR 300.3}[6]
§14
Then I saw a faint hope for C. S. I saw that the course that had been taken toward her by disfellowshiping her had been right, for her jealous evil-surmising and self breaking out every little while were enough to drag down and oppress a whole meeting. Yet I saw she loved the truth and cause better than anything else, although she had often wounded it and caused it to be reproached. I saw she must make thorough work speedily, and confess humbly her errors and wrongs, to the children of God, and then she could be healed. I saw that the church in Fairhaven should not fellowship her unless she makes an entire reformation. {13MR 300.3}[6]
§15
我看到信息的要点乃是真理。应该严格遵守上帝的道并且将之高举在上帝的子民面前。上帝的子民若被带进困境,好藉着异象看见上帝的作为,那也是美好愉快的事。{13MR 300.4}[7]
§16
I saw that the burden of the message now was the truth. The Word of God should be strictly followed and held up to the people of God. And it would be beautiful and lovely if Gods people should be brought into a strait [place], to see the workings of God through exercises of visions. {13MR 300.4}[7]
§17
但我看见在我们的区会会议上,一些人安排了上帝要进行整顿的工作,悖逆的人要从会议中清除出去。于是诚实尽责的人开始战兢:“我恐怕将被清除出去,”他们就与耶稣离心离德,把心思集中在自己和别人身上。他们会后比会前更低落了。我看到我们必须努力提高自己的意念超越自我,专注于至高至上的上帝。{13MR 300.5}[8]
§18
But I saw in our conference meeting some laid out the work that God was to give exercises, and rebels were to be purged out in the meeting. Then the honest, conscientious ones began to tremble, I am afraid [that] I shall be purged out, and they take their minds from Jesus, and fix them upon themselves and others, and the meeting leaves them lower than it found them. I saw that we must try to lift our minds above self and have them dwell upon God, the high and lofty One. {13MR 300.5}[8]
§19
接着我看到了心灵饥渴的人。他们是诚实的,需要摆脱从他们的领袖那里所获得的偏见,然后他们才能接受真理。我看到信息的重点应该是第一、第二和第三位天使的信息,对上帝抱有希望的人应该服从真理的力量。在我看来真理是多么强大光荣啊。我们拥有多么好的特权,竟列身在上帝儿女中间,相信强大的真理。这班人贫穷又受人藐视,却得到上帝无比的尊荣!{13MR 301.1}[9]
§20
Then I saw souls that were needy. They were honest, and they needed the prejudice torn from them that they have received from their leaders, and then they can receive the truth. I saw [that] the burden of the message should be the first, second, and third angels messages, and those who had any hope in God would yield to the force of that truth. How mighty and glorious it looked to me. Oh, what privilege is ours, that of being among the children of God and believing the mighty truth--a poor, despised company, but how honored of God! {13MR 301.1}[9]
§21
我看到以色列人如果按照圣经的吩咐坚定地前进,就会威武如展开旌旗的军队(歌6:4)。天使说:“拥有真理、能用上帝的话解释真理的人该停下脚步吗?不,不!他们必须迅速前进。”{13MR 301.2}[10]
§22
I saw [that] if Israel moved steadily along, going according to Bible order, they would be as terrible as an army with banners. Said the angel, Should any tarry that have the truth and can give an explanation of it from the Word of God? No, no! They must go quickly. {13MR 301.2}[10]
§23
接着我看到D弟兄,他必须扣紧护甲。天使说:“你们想摆脱试炼吗?要为真道打那美好的仗。上帝的使者将行在你们前面。一些人将获得益处,领受真理。”{13MR 301.3}[11]
§24
Then I saw Brother D, that he must buckle on the armor. Said the angel, Dost thou expect to be free from trials? Fight the good fight of faith. The angel of God will go before thee, and some souls will be benefited and receive the truth. {13MR 301.3}[11]
§25
然后我看到老底嘉信徒(名义上的,或第一日复临信徒)。他们将做出巨大的努力。他们会获得胜利吗?一个拥有真理的人会追赶千人,二人会使万人逃跑。他们正得出令他们陷入死角、不知所终的结论,因为他们迷失在控制着他们的模糊可怕的恐惧中。心灵的痛苦必抓住他们。他们敢承认门已关闭了吗?将原本属于上帝或圣灵所做的事归给撒但,就是得罪圣灵。他们说关门是出于魔鬼,现在又认为它有违于他们自己的生活。他们必死无疑。你们要仰望那楷模,跟随祂,因为祂心里柔和谦卑。除了救人的现代真理,要闭目不看任何事物。(《文稿》1850年11号,1850年12月25日写于缅因州帕里斯)怀爱伦著作托管委员会1984年4月12日发布于美国首都华盛顿{13MR 301.4}[12]
§26
Then I saw Laodiceans. [THE NOMINAL, OR FIRST-DAY, ADVENTISTS] They will make a mighty effort. Will they get the victory? One who has the truth will chase a thousand, and two will put ten thousand to flight. They are coming to conclusions that bring them into close quarters, and they cannot tell where they be themselves, for they are lost in the foggy, terrible fear that takes hold of them. Anguish of spirit will seize them. Dare they admit that the door is shut? The sin against the Holy Ghost was to ascribe to Satan what belongs to God or what the Holy Ghost has done. They said the shut door was of the devil and now admit it is against their own lives. They shall die the death. Look ye at the Pattern. Follow Him, for He is meek and lowly in heart. Shut your eyes to everything but the present, saving truth.--Manuscript 11, 1850. (Written December 25, 1850, at Paris, Maine.) White Estate Washington, D. C. April 12, 1984 {13MR 301.4}[12]