文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1045号十分之一的使用
§1 第1045号十分之一的使用
§2 MR No. 1045 - Use of the Tithe
§3 今天早上我把一封昨天寄往美国的信寄给你,告诉你我对十分之一挪作他用的看法。十分之一是主为特殊用途而设的特定收益基金。我以前从未像现在这样充分明了此事。为了回答这些问题,我得到主的特别指示:十分之一有特定的用途,要献给上帝用来维持主所拣选做祂圣工的传道人。他们不仅要讲道,还要服务。他们应该知道这意味着什么。在上帝的家中必须有粮,有充足的资金。这笔资金不可以转为其他用途。要作出特别的努力,唤醒相信真理的上帝百姓,让他们忠心地向主交纳十分之一。十分之一要使传道人得到鼓励和维持生活。{13MR 281.1}[1]
§4 I send you this morning a letter written for America, and sent there yesterday morning, which will show you how I regard the tithe money being used for other purposes. This is the Lords special revenue fund, for a special purpose. I have never so fully understood this matter as I now understand it. Having had questions directed here to me to answer, I have had special instruction from the Lord that the tithe is for a special purpose, consecrated to God to sustain those who minister in the sacred work as the Lords chosen, to do His work not only in sermonizing but in ministering. They should understand all that this comprehends. There is to be meat in the house of God, a treasury well supplied, and it is not to be diverted to other purposes. There is to be special labor given to awaken the people of God who believe the truth, to give a faithful tithe to the Lord, and ministers should be encouraged and sustained by that tithe. {13MR 281.1}[1]
§5 我们知道,把十分之一转到其他用途上是一个时常存在的试探,但主保守祂自己的那一份,专门用来维持福音布道士。有些地方可能采取一些措施,减少传扬真理信息的工作力量,来避免库存中十分之一的超支,但这不是主的计划。人们若如此做并继续这样做,就必会减少上帝对实行这种计划之教会的赐福。倘若离弃主的计划,就会发生严重的资金短缺。{13MR 281.2}[2]
§6 That there will always be a temptation to divert the tithe money to other channels, we know; but the Lord has guarded this, His own portion, to be sacredly used for the support of the gospel ministers. There may be such measures taken as shall reduce the working force that bears the message of truth, as is being done, and in America has been done, to meet the measurement of the tithe in the treasury; but this is not the Lords plan, and if entered upon and continued will reduce Gods blessing to the churches that work upon such a plan. There may be a great dearth of means if there is a departing from the Lords plan. {13MR 281.2}[2]
§7 主把十分之一看作是祂自己的,要用在固定的用途上。我们很容易放弃本应采取的克己立场,用十分之一来帮助教育学生,或用在世俗事务上,如为教会添置必要的设施。但是十分之一是主所分别为圣的,只能用来维持新区和其他地区的传道人。而且供应他们不可小气。应考虑到新区工人们所遭遇的诸多不便。一些地方的生活开销要比其他地方大。{13MR 282.1}[3]
§8 The Lord regards the tithe as His own, to be used for a certain purpose, and it is an easy matter, in the place of practicing the self-denial that we should, to help in educating students, or in the temporal matters, as providing conveniences for the church, which is necessary, to dip into the Lords consecrated portion which should be used only to sustain the ministers in new fields as well as in other places. And this should not be done in a niggardly way. All the inconveniences that the laborers must wrestle with in these new fields should be taken into consideration. The expense of living is greater in some localities than in others. {13MR 282.1}[3]
§9 要为水果缺乏地区的人作出特别的努力,因为他们如果身处水果丰富的地方,便可以减少不少开销。当他们被派出去到因为开销而几乎什么都缺乏的园地时,应当仔细考虑这些情形。他们的缺乏应尽可能予以满足,但不是用他们的工资来购买这些额外的物资。居于有利地区的人应当与那些需要他们当地富有物资的人分享他们的富裕。{13MR 282.2}[4]
§10 Special efforts should be made for those who are where fruit is scarce, for they could live so much cheaper if they were where they could get fruit. When they are sent to fields where they are deprived of nearly everything because of the expense, a careful consideration should be made of these matters, and the lack should be supplied as far as possible, but not by withdrawing from his salary for these extra things. Those who are more favorably situated should share their prosperity with those who are in need of the very things that they are so abundantly supplied with in their locality. {13MR 282.2}[4]
§11 我们如果不谨慎并警惕提防我们要遇到并与之争斗的仇敌,就会变得非常吝啬、自负并自私。我要为罗伯特·黑尔弟兄做些事情。我要提供一些东西解决他们缺乏水果的情形。我要买几百磅葡萄做成果酱,好用在他们的面包上。现在要看别人能做什么。每个人都可以做一点并寄给黑尔弟兄。当你去探访那地方时,你就可以带一些东西去,并且在你去之前我们也可以预备一些东西捎上。我们要把这当作我们对上帝的感恩祭,因我们得以生活在可以获得并享受这些食物的地区中。我相信当我们如此做时,主必定赐福给我们。{13MR 282.3}[5]
§12 We shall become very narrow, conceited, and selfish if we are not guarded and do not watch against the foe we have to meet and contend with. I shall do something for Brother Robert Hare. I will supply some things which will relieve the situation of want of fruit. I will get a couple of hundred pounds of grapes, and make [them] into jelly, that they can use on their bread. Now see what others can do. Each can do a little, and send to Brother Hare. When you visit the place, you can take some things, and we will prepare some things and send them before that time. We will make this a thank offering to God because we are permitted to live in localities where we can obtain these things and enjoy them. I think the Lord would bless us in doing this. {13MR 282.3}[5]
§13 现在要谈到教育我们学校中学生的问题。这是个好主意。这项工作必须做成,但是上帝禁止我们放弃实行克己和自我牺牲的立场,动用主特别为维持园地中积极工作的传道人所保留,使已经按立的工人能开展工作的资金。我们可以很容易地根据我们家庭的人口,考虑需要多少资金来供养。愿办理此事的人也本着这个准则去做。不要专顾我们自己的事,也要顾别人的事。愿我们实践黄金定律,我们希望人在同样的环境下怎么待我们,我们也应该这样对待别人。{13MR 283.1}[6]
§14 Now in regard to educating students in our schools. It is a good idea; it will have to be done; but God forbid that in the place of practicing self-denial and self-sacrifice our individual selves, to do this work, we should subtract from the Lords portion, specially reserved to sustain the ministers in active labor in the field, and . . . to [keep] at work those who are already ordained for the work. We can easily consider these matters, how much it requires to support our own families according to the members of that family. Then let those whose business it is act in accordance with this rule. Look not upon our own things but upon the things of others. Let us practice the golden rule, and do unto others as we would that they should do unto us were we in like circumstances. {13MR 283.1}[6]
§15 自私的根须一有机会就会生根。我们要剪掉并根除自私的每一根须。{13MR 283.2}[7]
§16 The fibrous roots of selfishness will root themselves wherever they are given a chance. We want to cut out and exterminate every fiber of the root of selfishness. {13MR 283.2}[7]
§17 倘若某人被指派到缺乏很多物资的园地,而且这种差派是区会的决定,那么区会也就应该分担责任,使那个园地的上帝使者尽可能地与区会在其他地区的工人一样过得舒适与快乐。主必赐福所有对祂在这些艰难地区中的工人表达爱意的人。{13MR 283.3}[8]
§18 If one is appointed to a field where he is deprived of many things, and is sent into that field by the decision of the conference, that same power is to bear its share of the burden of making this messenger of God in that field as nearly as possible as comfortable and as pleasantly situated as the members of this power are in their several localities. The Lord will bless all such love expressed toward His workers in hard places. {13MR 283.3}[8]
§19 然而在这种情况下,人们并没有表现应有的亲切细心的关注和贴心的照顾。倘若所有与这些事务有关的人都愿意让公义日头的光线充分射入他们的心,他们就会打开朝天的窗户,千方百计把光分给别人。{13MR 284.1}[9]
§20 But there is not that careful, tender regard, that thoughtful discrimination, in such cases, as there ought to be. If all who have anything to do with these matters would let the bright beams of the Sun of Righteousness shine fully into their hearts, they would open the windows on heavens side and then diffuse in every way possible the light to others, in a variety of ways. {13MR 284.1}[9]
§21 正如你所建议的,应当竭尽所能来帮助学生们获得教育,但我问你:“我们要不要在这件事上都采取无私的行动,创立一笔基金,照这种需要不断提取呢?”当你见到某个年轻的男子或女子是有前途的对象时,就可预付或借出所需要的金额,但要认清这是贷款而非赠与。这样行事会更好。当钱还回来时,就可以用来教育其他人。但这笔钱不应出自十分之一,而应出自为此目的建立的专项基金。这会在我们百姓中培养健全的正直慈善和爱国精神。在上帝圣工的各部门中,必须对工作有周全的考虑和熟练的调整技巧。但在使用支持传道事工的奉献款项时,不要有任何的小气、吝啬的计划;因为库里不久就会因此空虚了。{13MR 284.2}[10]
§22 All these things are to be done, as you propose, to help students to obtain an education; but I ask you, Shall we not all act in this matter unselfishly, and create a fund, and keep it to draw upon on such occasions? When you see a young man or a young woman who is a promising subject, advance or loan the sum needed, with the idea that it is a loan, not a gift. It would be better to have it thus. Then when it is returned, it can be used to educate others. But this money is not to be taken from the tithe, but from a separate fund secured for that purpose. This would exert a healthy uprightness and charity and patriotism among our people. There must be thoughtful consideration and a skillful adjustment of the work in the cause of God in all its departments. But let there be no meager, stingy plans in using the consecrated portion for the sustaining of the ministry; for then the treasury would soon be empty. {13MR 284.2}[10]
§23 在处理希科克斯弟兄的问题上所采用的是人的做法,而不是遵照主所指定的方法。我曾就此事得到指示,看见把十分之一转为你所建议用途的危险。主不喜欢你在此事上的做法。愿主帮助你们所有的人获得属天的恩膏,不让这样的事再发生。{13MR 284.3}[11]
§24 The management of the case of Brother Hickox is after human methods, not after the methods which the Lord has ordained. I have had this matter so presented to me that I see the danger of diverting the tithe to any such purpose as you have suggested. The Lord is not pleased with your management of this case. May the Lord help you all to have the heavenly anointing, that no such thing may be repeated. {13MR 284.3}[11]
§25 法恩斯沃思弟兄准备发表人意的决定,既没有看清问题的所有方面,也就没有看是否会犯错。如何处理主的一个门徒,一个奉命为主服务、作主圣工的人,乃是一个很严肃的问题。是什么使你做这种事呢?主并不在其中。因为库存亏空,你就丧失了信心。现在我奉拿撒勒人耶稣基督的名,吩咐你不可把维持福音的资金用作其他用途,即便看到十分之一、礼物和奉献缺乏也不要丧失信心。{13MR 285.1}[12]
§26 Brother Farnsworth is ready to voice the decisions of human minds without looking on all sides of the question to see if there might not possibly be mistakes made. It is a very serious matter how anyone handles one of the Lords disciples, one who has been dedicated to His service, to do His work. What made you do this kind of work? The Lord is not in it. You were faithless because there was an empty treasury. Now, in the name of Jesus Christ of Nazareth, I charge you not to devote the means that should be used in sustaining the gospel to any other purpose, and that your faith fail not as you see a lack in the supply of tithes, gifts, and offerings. {13MR 285.1}[12]
§27 上帝希望祂的家中有粮。我的心激动忧伤,因为想到人们竟允许莱西弟兄在患病的情况下独自一人从墨尔本来到悉尼。本应当有人作那个良善的撒玛利亚人,若有一个人在火车上,就将他安置在头等车厢里,若没有,就等着,直到有一个人。那个可怜的人挤进了一个车厢,与抽烟的人和粗野的人并喝酒的人一起过夜。基督徒们既看到他身体虚弱还能这么做吗?我很少哭泣,但我听到此事时确实哭了,因为我感到这是在基督的门徒身上做在基督身上了。我不知道谁做了此事,但我要说,要是像这样的情况再次出现,就要将那个受苦的人安置在最好的隔间,尽量让他感到舒适,费用我付。{13MR 285.2}[13]
§28 God would have meat in His house. My heart is stirred with grief as I think of the way in which Brother Lacey was permitted to come from Melbourne to Sydney, sick and alone. Someone should have acted the good Samaritan, and put him into a first-class carriage, if there was one on the train, and if not, wait until there was one. The poor man was crowded into a car with smokers and rough, drinking men to spend his night in such company. Could Christians have seen him in his feebleness and done this? I seldom cry, but I did cry when I heard this, for I felt that it was done to Jesus in the person of His disciple. I do not know who did this, but I would say that should circumstances like this again occur, put the afflicted one into the best compartment, make it as comfortable as possible for him, and charge it to my account. {13MR 285.2}[13]
§29 赫伯特(莱西)弟兄很怕累着区会,不会让人为他做任何事。丹尼尔斯长老,我无法认为你要是知道还能认可这种事。竟有这种“小处节约,大处浪费”的事。赫伯特正在得到一切能为他做成的事,然而那次从墨尔本过来的旅行对他是一个可怕的重负。他现在很低落。从外表判断,他不能复原了。然而为他献上的祷告升达上帝面前。上帝的膀臂并非缩短不能拯救;祂的耳朵也并非发沉不能听见。{13MR 285.3}[14]
§30 Brother Herbert [Lacey] is so afraid of taxing the conference that he would allow anything to be done to him. I cannot think, Elder Daniells, that you could have sanctioned this thing, had you known of it. There is such a thing as being penny wise and pound foolish. Herbert is having all that can possibly be done for him, but that journey from Melbourne was a fearful tax upon him. He is very low. Judging from outward appearance, he cannot recover. But prayer is going up to God in his behalf. Gods arm is not shortened that it cannot save; neither is His ear heavy that it cannot hear. {13MR 285.3}[14]
§31 他已经历了伤害热的全部过程。烟草的废气必定使得他的情况很糟糕。他的肠胃受了很大的苦。我派撒拉下去帮助赛门斯弟兄,但情况很危险,他不能离开他去什么地方;他看护着他,亲自为他作工和祈祷。我相信上帝会保留赫伯特的性命,不让他下到坟墓里去。我们所能说的一切就是:“愿祢的旨意成就。”“在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵”(诗116:15)。甚愿上帝赐予我们都非常需要的智慧!(《信函》1897年40号,1897年3月16日写于新南威尔士州库兰邦森尼赛德,致A.G.丹尼尔斯)怀爱伦著作托管委员会1984年2月发布于美国首都华盛顿{13MR 286.1}[15]
§32 He has to go through the full run of typhoid fever. The tobacco fumes must have made his case very much worse. He suffered very much in stomach and bowels. I sent Sara down to help Brother Semmens, but the case is so critical that he will not leave him to go anywhere; he watches over him, and works and prays for him himself. I believe that God will spare Herberts life, and not suffer him to go down into the grave. All we can say is, Thy will be done. Precious in the sight of the Lord is the death of His saints [Psalm 116:15]. Oh, that God would impart the wisdom that we all so much need!--Letter 40, 1897. (Written March 16, 1897, from Sunnyside, Cooranbong, N. S. W., to A. G. Daniells.) White Estate Washington, D. C. February 1984 {13MR 286.1}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)