文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1026号 医生要满足病人心灵和身..
§1 第1026号 医生要满足病人心灵和身..
§2 MR No. 1026 - Physicians to Meet Both the Spiritual and Physical Needs of Patients; to Counsel with One Another and Work in Harmony
§3 我满怀兴致与盼望地等着你说说你离开健康休养所的事。你与赖斯长老的关系导致你离开了。你站在他一边了,他对你产生了欺骗性影响。赖斯长老尽他所能地伤害了我们。你当时没有以正确的眼光看到一切的事,便在错误的印象下行了事。我有十分明确的证据证明你的本分是在健康休养所工作,我从未认为你离开符合上帝的命令。那是仇敌的作为。这个运动自始至终耗费了我许多努力。赖斯长老一直在对健康休养所造成不利,他在行事反对上帝的旨意。关于此事的亮光不断临到我。我便奋力在弗雷斯诺开创了一个竞争机构。你在一个方向作工,而我在相反的方向作工,在上帝的指示下,抵消你的工作。{13MR 174.1}[1]
§4 I have waited with interest, hoping that you would have something to say in reference to your course in leaving the Health Retreat. It was your connection with Elder Rice that led you to leave when you did. You took sides with him, and his influence over you was deceptive. Elder Rice hurt us all he could. You did not then see all things in the true light, and acted under wrong impressions. I had very clear evidence that it was your duty to connect with the Health Retreat, and I have never felt that your leaving was in the order of God. It was the work of the enemy. This movement, from first to last, cost me much labor. In all the time that Elder Rice was working against the Retreat, he was working against the purposes of God. Light was constantly coming to me in relation to this matter. I strenuously opposed the establishment of a rival institution in Fresno. You were working in one direction, and I [was working] in an opposite direction, under the direction of God, to counteract your work. {13MR 174.1}[1]
§5 我们的健康机构正在最高的意义上成为宣教园地。世上再没有一个地方像在我们的机构中这样使宗教成为支配性原则,这对受苦的病人来说是更要紧的事。医生们身上负有严肃的责任,他们应该时常意识到永恒事物的现实。对灵魂的利益予以应有的关注和强调需要大智慧。医生需要与上帝保持密切的恒常的联络才能认识到基督为之而死之人的价值。他需要个人的信仰;真理应该成为心灵中持久的原则。然后他才会有大机会行善。{13MR 174.2}[2]
§6 Our health institutions are in the highest sense becoming missionary fields. There is not a place in the world where it is more essential for religion to become a ruling principle than in our institutions for the suffering sick. Solemn responsibilities rest upon the physicians, and they should have an abiding sense of the reality of eternal things. To give due attention and prominence to the souls interests requires great wisdom. The physician needs to maintain a close and constant connection with God in order to realize the value of the soul for whom Christ has died. He needs personal religion; the truth should be an abiding principle in the soul. Then he will have large opportunities for doing good. {13MR 174.2}[2]
§7 只有基督徒医生才可以把自己的工作交在上帝手里。在如此神圣的工作中,决不可给自私的计划和利益留下地步。一切动机和愿望都必须服从那可与上帝生命相比之生命的利益。在你的一切工作中,要承认世界的救赎主耶稣的主权。要效法祂的榜样,医生所尝试要做的事,基督能够成就。他们努力延长寿命,而祂是赐生命的主。大能的医治者耶稣是最大的医师。所有的医生都在一位主的管理之下,凡向主学习照看人的心灵,同时利用自己一切技术医治病人身体的医师是有福的。{13MR 175.1}[3]
§8 None but a Christian physician can discharge to Gods acceptance the duties of his profession. In a work so sacred, no place should be given to selfish plans and interests. Every ambition, every motive, should be subordinate to the interest of that life which measures with the life of God. In all your business, let the claim of Jesus, the worlds Redeemer, be recognized; let His example be copied. What the physician attempts to do, Christ can accomplish. They strive to prolong life; He is the Life-giver. Jesus, the Mighty Healer, is Physician-in-chief. All physicians are under one Master, and blessed indeed is every physician who has learned from his Lord to watch for souls while with all his professional skill he works to heal the bodies of the suffering sick. {13MR 175.1}[3]
§9 敬畏上帝,与祂同行,是每一个医师的特权和责任。我蒙指示看到,撒但加给我们教会医师的试探要比加给不信的医师强烈。撒但的工作就是引起骄傲、野心、自私和好为首的心,这样他就能破坏我们有同样宝贵信心的医师中所应存在的弟兄般的团结。这种团结会给他们的宗旨带来活力,并保证他们各项工作的成功。在我们所有的机构中,相信真理的医师应当力求和睦。{13MR 175.2}[4]
§10 To fear God and to walk with Him is the privilege and duty of every physician. I have been shown that Satan presses in his temptations with greater force upon physicians who are among our people than upon those outside of our faith. It is Satans work to excite pride and ambition, selfishness, and love for supremacy, that he may prevent that strong, brotherly union which should exist among our physicians who are of like precious faith, which would give vigor to their purposes and would go far to ensure success in all their undertakings. In all our institutions the physicians who believe the truth should strive for harmony. {13MR 175.2}[4]
§11 不要有竞争。医师中间的分歧和竞争比其他自称为传道人中的纷争更得罪上帝,因为敬畏上帝的医师乃是基督的使者,要向那些快要离世的人宣扬生命之道。如果他有智慧讲一句适时的话,引导受苦的人依靠耶稣,他就可能成为上帝手中救灵的工具。医师应当多么牢牢地看守自己的心灵,不让不洁情欲的念头在里面有立足之地。{13MR 175.3}[5]
§12 There should be no rivalry. Variance and rivalry are even more offensive to God when manifest among physicians than among those who claim to be called to the ministry; for the godly physician is Christs ambassador to hold forth the word of life to suffering ones who are letting go their hold of this life. If he has wisdom to speak a word in season, leading the sufferer to rely upon Jesus, he may be the instrument in the hands of God of the saving of the soul. How firmly garrisoned should be the soul of the physician, that impure, sensual thoughts may not find a lodgment there. {13MR 175.3}[5]
§13 我蒙指示看到,我们教会的医师们因为各行其是已造成许多损失。医师们应当举行会议,一起商量,交换意见,制定计划,以便团结一致地工作。主造人就是要他们互相为伴。祂希望我们被基督仁爱的性情所充满,通过相处,结成上帝儿女之间亲密的关系,为今生和永生而工作。{13MR 176.1}[6]
§14 I have been shown that much is lost when the physicians of our faith draw apart because of their different methods of practice. Physicians meetings should be held, where all might counsel together, exchanging ideas and laying plans whereby they could work unitedly. The Lord formed man for companionship, and He designs that we shall be imbued with the kind, loving nature of Christ, and shall, through association, be bound together in close relationship as children of God, doing work for time and for eternity. {13MR 176.1}[6]
§15 基督有一次曾设法预备门徒的心接受祂将要遭受的苦难场景。祂告诉他们,祂要被卖到祂的敌人们手里,并被处死,然后复活。他们没有理解祂设法教导他们的事,却有阴影临到他们身上,好像某种大忧伤。然而甚至在这种忧伤的时候,那种不圣洁的竞争精神在他们心中还有立足之地。耶稣了解他们的想法。他们来迦百农的时候,祂走在门徒前面,他们在后面磨蹭。祂叫过他们来,问他们在路上争论什么。祂便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,祂说:“我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。所以,凡自己谦卑象这小孩子的,他在天国里就是最大的”(太18:3,4)。这个教训是给我们的。{13MR 176.2}[7]
§16 Christ had on one occasion sought to prepare the minds of His disciples for the scenes of suffering that were before Him. He told them that He should be betrayed into the hands of His enemies, and be put to death, and should rise again. They did not comprehend what He was trying to teach them, but a shadow, as of some great sorrow, fell upon them. Yet even in this time of sadness the spirit of unholy rivalry found a place in their hearts. Jesus read their thoughts. They loitered behind, and He was in advance of them as they came to Capernaum. He called the disciples, and inquired in regard to their disputes by the way. And He took a little child and setting him in the midst of them, He said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven [Matthew 18:3, 4]. This lesson is for us. {13MR 176.2}[7]
§17 医师们应本着敬爱上帝的心,开会商量,讨论圣工这一重要部门中为主服务的最好办法。他们应把自己的知识和技术结合在一起,互相帮助。我知道他们有许多途径可以达到和谐一致,以致没有一个人会依从自己个人的判断。{13MR 177.1}[8]
§18 In the love and fear of God, let the physicians have meetings for counsel, and talk up the best ways and means of serving the Lord in their important branch of His great work. Let them bring together all their intelligence and skill, that they may be a help to one another. I know that there are ways by which they can come into harmony, so that no one shall follow his own independent judgment. {13MR 177.1}[8]
§19 医师在行医时,应当设法越来越少使用药物,而不是多用药物。当A医师来到健康休养所时,她将自己所知道的卫生知识和做法弃置一旁,几乎对每一个小病都使用一点同种疗法的药物。这是违背上帝所赐亮光的。这样,我们的人虽已受教避免使用几乎任何形式的药物,却在领受一种不同的教育。我不得不告诉她,这种依赖药物的做法,无论是大剂量还是小剂量,都不符合健康改良的原则。(要了解怀爱伦对药品使用的评论,参见总会发行的题为《药物使用》的小册子;另见《复临评论》1983年6月30日、7月7日和7月14日中论怀爱伦和现代药物的三篇文章)主曾本着祂的深谋远虑赐下建立疗养院的亮光,病人应该在那里基于卫生原理得到治疗。必须教导人们依靠主的疗法:纯净的空气、纯净的水、简单健康的食物。{13MR 177.2}[9]
§20 In their practice, the physicians should seek more and more to lessen the use of drugs instead of increasing it. When Dr. A came to the Health Retreat, she laid aside her knowledge and practice of hygiene, and administered the little homeopathic doses for almost every ailment. This was against the light God had given. Thus our people, who had been taught to avoid drugs in almost every form, were receiving a different education. I was obliged to tell her that this practice of depending upon medicine, whether in large or small doses, was not in accordance with the principles of health reform. [TO UNDERSTAND THE CONTEXT IN WHICH ELLEN WHITE COMMENTED ON THE USE OF MEDICINES AND DRUGS, SEE THE PAMPHLET ENTITLED, THE USE OF DRUGS, ISSUED BY THE GENERAL CONFERENCE; ALSO THREE ARTICLES ON ELLEN WHITE AND MODERN MEDICINE, IN THE ADVENTIST REVIEW, JUNE 30, JULY 7, AND JULY 14, 1983.] The Lord had in His providence given light in regard to the establishment of sanitariums where the sick should be treated upon hygienic principles. The people must be taught to depend on the Lords remedies, pure air, pure water, simple, healthful foods. {13MR 177.2}[9]
§21 为人们的身体和道德健康而作的每一努力都应当基于道德原则。正在为荣耀上帝而努力工作的提倡改良的人们要坚定地站立在卫生的原则之上;他们要采取正确的做法。人们需要真知识。这个世代的男男女女正因错误的生活习惯给自己招来无尽痛苦。医生们有一项工作要做,要通过教育人们来实现改革,使他们明白统管他们自身生命的律法。他们应当知道如何适当地吃、聪明地工作、健康地着装,还应该教导他们使自己一切的习惯都符合生命律和健康律,并且丢弃药物。有一项大工要完成。健康改良的原则要得到实行,这工作要确实与第三位天使信息密切相关,有如手与的关系身体一样。{13MR 177.3}[10]
§22 Every effort made for the physical and moral health of the people should be based on moral principles. The advocates of reform who are laboring with the glory of God in view will plant their feet firmly upon the principles of hygiene; they will adopt a correct practice. The people need true knowledge. By their wrong habits of life, men and women of this generation are bringing upon themselves untold suffering. Physicians have a work to do to bring about reform by educating the people, that they may understand the laws which govern their physical life. They should know how to eat properly, to work intelligently, to dress healthfully, and should be taught to bring all their habits into harmony with the laws of life and health, and to discard drugs. There is a great work to be done. If the principles of health reform are carried out, the work will indeed be as closely allied to that of the third angels message as the hand is to the body. {13MR 177.3}[10]
§23 为何有这么多的意见不和呢?在这个宣教的大园地中为何有这么多的独立行动,这么多自私的野心呢?上帝受了羞辱。应该有集中的、团结一致的行动。这在医生的工作中和在为上帝的大日作准备的其它任何方面的工作中都是必要的。{13MR 178.1}[11]
§24 Why is there so much dissension? Why so much independent action, so much selfish ambition in this great missionary field? God is dishonored. There should be concentrated, united action. This is as necessary in the physicians work as in any other branch of the work of preparation for the great day of God. {13MR 178.1}[11]
§25 同样信仰的医生们若是以上帝的方式行事,就会在有力的兄弟关系中联系在一起,彼此帮助达到最高标准,想方设法教导百姓,不鼓励使用药物,而是引导人远离药物。要教导人们如何预防疾病。告诉他们停止一切违背自然律的事,消除一切障碍,从而使自然机能有机会付出最佳的努力拨乱反正。自然必须享有公平的机会使用她的医治媒介。我们必须认真努力,在医病的方法上达到更高的水平。若是上帝所赐的亮光得到胜利,若是真理胜过错谬,在健康改良上就会迈出前进的步伐。这是必须的。(《信函》1889年26a号,写于1889年3月2日,写自密歇根州巴特尔克里克,致马克森弟兄和姐妹)怀爱伦著作托管委员会1983年11月4日全信发表于美国首都华盛顿{13MR 178.2}[12]
§26 If they move in Gods way, physicians of the same faith will be linked together in a strong brotherhood, aiding one another to reach the highest standard, and devising means to enlighten the people, not encouraging the use of drugs, but leading away from drug medication. Teach the people how to prevent disease. Tell them to cease rebelling against natures laws, and by removing every obstruction give her a chance to put forth her very best efforts to set things right. Nature must have a fair chance to employ her healing agencies. We must make earnest efforts to reach a higher platform in regard to the methods of treating the sick. If the light which God has given prevails, if truth overcomes error, advanced steps will be taken in health reform. This must be.--Letter 26a, 1889. (Written March 2, 1889, from Battle Creek, Michigan, to Brother and Sister Maxson.) White Estate, Washington, D. C. November 4, 1983. Entire Letter Released. {13MR 178.2}[12]
已选中 0 条 (可复制或取消)