文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1022号 怀爱伦拒绝经济援助
§1 第1022号 怀爱伦拒绝经济援助
§2 MR No. 1022 - Ellen White Declines Offer of Financial Aid
§3 我收到了你的来信。我今天早上四点半起来,发现它就在我的房间里等着我呢。我想我们一些日子以前给你寄过你要的有关(宣教士)阿卡·方德的资料。我仔细地读完了它,觉得非常合适。而今收到你的长信,是我高度重视的。{13MR 157.1}[1]
§4 I received your letter. I was up at half past [four] this morning and found it in my room awaiting me. I think we have sent to you some few days ago the exact thing you call for in regard to [Missionary] Acre Fund. I read it over carefully and it seems to me the right thing. And now comes the long letter from you, which I highly appreciate. {13MR 157.1}[1]
§5 我们没有收到来自巴特尔克里克的片言只字。这是怎么回事呢?我想他们肯定知道我必定高度重视一些使我的心有喜乐之泉的话。{13MR 157.2}[2]
§6 Not one word comes from Battle Creek to any of us. Why is this? I think they must know I should highly appreciate some word that gives my heart a spring of joy. {13MR 157.2}[2]
§7 我确实为你的妻子感到难过,然而继续凭信心将她放在我们救主的怀中,相信主无论说了什么都是认真的,祂希望我们相信每一句应许的话。{13MR 157.3}[3]
§8 I am sad indeed for your wife, but continue to place her by faith in the arms of our Saviour, and believe whatever the Lord hath said He means, and He would have us believe every word in promise. {13MR 157.3}[3]
§9 我要说,倘若可能,我们就要确实埋葬过去的死尸,不让敌人们有什么东西夸胜。我希望将有对基石的彻底了解,我们都能团结一致地站在其上。将近两千年前,听到一个奇异神秘的声音,因为它来自上帝的宝座:“祭物和礼物是祢不愿意的;祢曾给我预备了身体”(来10:5)。“那时我说:看哪,我来了!我的事在经卷上已经记载了。我的上帝啊,我乐意照祢的旨意行;祢的律法在我心里”(诗40:7,8)。我们现在要正确地理解问题,方法是使自我进入与耶稣基督联合一致的状态。{13MR 157.4}[4]
§10 I would say, Do let us, if possible, bury the dead carcasses of the past and let not the enemies have anything to triumph over. I hope there will be a thorough understanding of the foundation Rock upon which we can all stand in unity. Nearly 2000 years ago a voice was heard of strange and mysterious import, because it came from the throne of God, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared Me (Hebrews 10:5). Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart (Psalms 40:7, 8). We are now to understand matters aright by bringing self into unity with Jesus Christ. {13MR 157.4}[4]
§11 我以前没能理解有关帮助我摆脱债务的计划,(马根曾提议一个特别的运动,由教会肢体们销售《教育论》来达到减少怀爱伦债务的明确目的。)但我的负担已经减轻了,而今我更加明白了,我要告诉你,马根弟兄,我不想让我的一个重担落在你身上。在这种情况下,我不认为你应该造成重担为我或任何活人去背。要使你自己得到解脱;放下重担;至于我,从区会接受一个礼物或一块钱都是上帝禁止的。(总会委员会的一些成员提出了一个可供选择的方案,从普通基金拨款,为期两到三年。){13MR 157.5}[5]
§12 I was not able to comprehend the plan in regard to helping me out of debt [MAGAN HAD PROPOSED A SPECIAL CAMPAIGN WHEREBY CHURCH MEMBERS WOULD SELL THE BOOK EDUCATION FOR THE EXPRESS PURPOSE OF REDUCING ELLEN WHITES DEBT.] but I have become so that I have less burden to carry, and now I understand better, and I will tell you, Brother Magan, I want not that one of my burdens shall rest on you. I do not think, under the circumstances, you should create burdens to bear for me or any living soul. Relieve yourself; unload; and as to my taking one gift or one dollar from the conference, God forbid. [AN ALTERNATIVE PLAN SUGGESTED BY SOME MEMBERS OF THE GENERAL CONFERENCE COMMITTEE INVOLVED AN APPROPRIATION FROM THE GENERAL FUNDS FOR A PERIOD OF TWO OR FOUR YEARS.] {13MR 157.5}[5]
§13 至于让《教育论》这本书像《基督比喻实训》那样销行,我并不希望这种事发生。让这本书走它自己的路线吧,然而我的书不要像以往那样经过许多手续。我已多年反对这样做。书会并没有帮助我,反而减损了我应得的利润。我没有同意也不会同意为我作任何捐款。我不会同意为了照顾我而去做一个项目,使你们集合起来为我做事。你们手中已经得到你们应该拥有也能拥有的一切。{13MR 158.1}[6]
§14 As to putting the book Education into some such way of circulation as Object Lessons, I do not expect anything of the kind. Let this book have its course, but my books are not to pass through the many hands that they have done. I have protested against it for many years. The tract societies are not helping me, but are detracting from the profits I should have. I have not and will not consent to have any donations made for me. I will not consent for my care to come in as one bit of an item to make you rally to work for me. You have got all on your hands that you should have and can possibly have. {13MR 158.1}[6]
§15 愿主帮助你的妻子,因为只有那位大医师才能做,愿主赐给你智慧在你那么多重担的困难中保守你,并且尽可能卸下每一个重担。愿主赐给你勇气,然而要回避许多责任;要回避你所能回避的一切。要谨慎地行在上帝面前,我相信你会这么做。要凭信心而行。每一刻都紧紧倚靠那位大能者,不放手。有一项大工要完成。你若慢慢地考虑周全地作工而不变得困惑混乱,就不会不明智地作工,但你若使自己负担过重,就会一无所获。(《信函》1903年294号,写于1903年11月10日,写自榆园,致P.T.马根)怀爱伦著作托管委员会1983年11月3日发表于美国首都华盛顿{13MR 158.2}[7]
§16 May the Lord help your wife, as the Great Physician only can, and may the Lord give you wisdom to preserve yourself in your difficulties from so many burdens, and to unload every burden possible. May the Lord God give courage, but shun many responsibilities; shun all that you can. Walk circumspectly before God, which I believe you will do. Walk by faith. Cling to the Mighty One every moment and do not let go. There is a great work to be done. If you will work slowly and considerately and not become confused then you will not work unwisely, but you will gain nothing by overloading yourself.--Letter 294, 1903. (Written November 10, 1903, from Elmshaven, to P. T. Magan.) White Estate, Washington, D. C. November 3, 1983 {13MR 158.2}[7]
已选中 0 条 (可复制或取消)