文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1021号 圣灵改变整个的人——身..
§1 第1021号 圣灵改变整个的人——身..
§2 MR No. 1021 - The Holy Spirit Transforms the Total Person - Body, Mind, and Spirit
§3 我收到了你们的信,说到你们参与南非疗养院的工作。那里如果需要你们,我就绝不会给你们加任务。如果还没到你们离开现状的时候,那就继续在那里,直到你们看到自己在这事上的责任。主已应许给我们智慧,条件是我们接受祂为我们的向导和顾问,用毫不动摇的信心向祂求。{13MR 153.1}[1]
§4 I received your letter stating your connection with the Sanitarium in South Africa. If you are a necessity where you are, then I would not in any way make duties for you. If the time has not yet arrived for you to leave your present situation, then continue where you are till you see your duty in this matter. The Lord has promised to give us wisdom on condition that we accept Him as our Guide and Counselor, and ask of Him with unwavering faith. {13MR 153.1}[1]
§5 “你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他”(雅1:5)。难道你们不愿将你们的计划都带给上帝并摆在祂面前吗?“只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就象海中的波浪,被风吹动翻腾。这样的人不要想从主那里得什么。心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见”(雅1:6-8)。{13MR 153.2}[2]
§6 [James 1:5, quoted.] Will you not bring your plans to God and lay them all before Him? [Verses 6-8, quoted.] {13MR 153.2}[2]
§7 灵感的使徒在这段经文中给我们指出了惟一安全的道路,我们若想发展真基督徒的品质,就必须在我们的生活经验中走这条路。在这些问题上不应有任何不确定性。主愿意让每一个凭信心接受祂的人都在宽容时期完善基督徒品格。上帝的圣灵在人身上运行,并非使他无法承担日常生活的普通义务。没有一种宗教是专为事务的,另一种宗教是专为教会的。上帝之灵的工作涉及整个人,包括身、心和灵。{13MR 153.3}[3]
§8 Here the inspired apostle has given us the only safe course to follow in our life-experience if we would develop the attributes of a true Christian. There is to be no uncertainty in these matters. The Lord would have everyone that receives Him by faith perfect a Christian character during probationary time. The work of the Spirit of God in a man is not a work that unfits him for the common duties of ordinary life. There is not to be one religion for business and another religion for the church. The work of the Spirit of God embraces the whole man, soul, body, and spirit. {13MR 153.3}[3]
§9 人如果把上帝的圣言珍藏为内心恒久的原则,在一切环境中都坚持遵从,他和委托他的天赋就都会归服于主耶稣基督。他专一的禀赋,甚至他的思想,都降服于基督。这是真正的成圣。经验的各部分都完全和谐。他“毫无缺乏。”他并不为自己保留一部分,随自己的意思支配。他是用重价买来的,他也知道这一点,因为上帝的道宣布了这一点,因此他就在自己属于基督的身子和心灵上荣耀上帝。{13MR 153.4}[4]
§10 If the Word of God is cherished as an abiding principle in the heart, and held fast under all and every circumstance, man is brought, with his entrusted capabilities, . . . [into subjection] to the Lord Jesus Christ. His undivided powers, even his thoughts, are brought into captivity to Christ. This is true sanctification. All the parts of the experience blend in complete harmony. He is wanting in nothing. He does not keep part to himself, to do with just as he pleases. He is bought with a price, and he knows it, because the Word of God declares it, and therefore he glorifies God in his body and spirit, which are Christs. {13MR 153.4}[4]
§11 重要的是凡努力追求品格完全的人都要合法地努力。“眼睛就是身上的灯;你的眼睛若了亮,全身就光明”(太6:22)。这里是说“你的眼睛,”而不是别人的眼睛。我们有权享受丰盛的经验。我们若指望别人替我们作眼睛,在我们属灵的经验上引导我们,似乎我们是瞎子,我们就会蒙受损失。我们必须专注于上帝的荣耀,怀着单纯恒久的宗旨,将自我与他人的偏爱都置之不顾,不问:“我若采取这种做法,是会增加我个人的财产呢,还是会减少呢?”{13MR 154.1}[5]
§12 It is important that all who are striving for perfection of character shall strive lawfully. The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, the whole body shall be full of light [Matthew 6:22]. This says, thine eye, not some other persons eye. The rich experience that it is our privilege to have, we lose when we expect someone else to do our seeing for us, and guide us in our spiritual experience as if we were blind. We must have a single eye to Gods glory, a single and persistent purpose to leave self and the preferences of others out of the question, not asking, If I take this course, shall I increase my personal possessions, or shall I decrease them? {13MR 154.1}[5]
§13 寻求上帝智慧的人必须怀有非常简朴的精神。这样,他的脚才不会滑跌。“但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,都不可离你的眼目,要存记在你心中。因为得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药。你要保守你心,胜过保守一切(或作:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文作皮)当向前直观。要修平你脚下的路,坚定你一切的道”(箴4:18-26)。{13MR 154.2}[6]
§14 Great simplicity must be cherished by him who seeks wisdom of God. Then his feet will not slide. [Proverbs 4:18-26, quoted.] {13MR 154.2}[6]
§15 凡真正敬爱上帝,力争以单一的心志遵行祂旨意的人,必将自己的身体、心智、内心、心灵、力量都用来侍奉上帝。以诺就是这样的。他曾与上帝同行。他的思想没有被不洁净有瑕疵的眼光所玷污。那些决心使上帝的旨意成为自己的意愿的,必须在凡事上侍奉和取悦上帝。这样他们的品格就会和谐而平衡、一贯、愉快而真实。{13MR 154.3}[7]
§16 He who truly loves and fears God, striving with a singleness of purpose to do His will, will place his body, his mind, his heart, his soul, his strength, under service to God. Thus it was with Enoch. He walked with God. His mind was not defiled by an impure, defective eyesight. Those who are determined to make the will of God their own must serve and please God in everything. Then the character will be harmonious and well balanced, consistent, cheerful, and true. {13MR 154.3}[7]
§17 “你的眼睛若昏花”(太6:23),你若考虑自己的目的,只为那个目的行事,整个品格就有缺陷,整个身体就完全黑暗。这种人并不仰望耶稣。他们并不注视祂的品格,也不会改变成祂的形像。属灵的视力有缺陷,从地到天的道路被撒但地狱般的阴影弄黑暗了。撒但喜欢让情况这样,因为他能使那个被蒙住眼睛的人灭亡。{13MR 155.1}[8]
§18 But if thine eye be evil [Matthew 6:23], if you study selfish purposes, and work only to that end, the whole character is defective, the whole body is full of darkness. Such do not look to Jesus. They do not behold His character, and they are not changed into His image. The spiritual vision is defective, and the way from earth to heaven is darkened by the hellish shadow of Satan. So Satan is pleased to have it, for he can lead that person blindfolded to ruin. {13MR 155.1}[8]
§19 “你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢”(太6:23)!良心起调整作用,一个人若是让自己的良心扭曲了,就无法正确地侍奉上帝。他在生活中的目标向世人显明他是一个基督徒还是一个反叛上帝的人。他整个人生都失败,是扭曲的,疑惑的,所有的才能都被误导。信仰表白可能完全正确,信心却被败坏了,而这由误导他人的做法显明出来。“一个人不能事奉两个主;不是恶这个,爱那个,就是重这个,轻那个。你们不能又事奉上帝,又事奉玛门”(太6:24)。{13MR 155.2}[9]
§20 If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness. The conscience is the regulative faculty, and if a man allows his conscience to become perverted, he cannot serve God aright. His object in life shows to the world whether he is a Christian or in rebellion against God. His whole life is a failure. It is distorted and double, and all the faculties are misdirected. The profession may be all right, but the faith is perverted, and this is revealed by the practice, which misleads others. No man can serve two masters; for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon [verse 24]. {13MR 155.2}[9]
§21 我已将在《雅各书》1:2-9和《马太福音》6章中呈现在我面前的上帝之道的定义给了你们。请阅读这两章,因为我们需要仔细虔诚地学习其中特别的指示。{13MR 155.3}[10]
§22 I have given you the definition of the Word of God as presented to me in James 1:2-9 and Matthew 6. Please read both these chapters, for we need to study carefully and prayerfully the special directions there given. {13MR 155.3}[10]
§23 我把这封信写得比原计划长了些。我得知一两天后轮船才离开悉尼。我今天要邮寄这封信。{13MR 155.4}[11]
§24 I am making this letter longer than I designed. I learn that it will be a day or two before the steamer leaves Sydney. I shall mail this letter today. {13MR 155.4}[11]
§25 我对你们和你们全家人的属灵福利深感关心。你们每一个人天天都在过你们的宽容时期,天天获得自己的经验;可是你们只能一次身历其境。因此每一分宝贵的光阴都要善加利用,正如当审判开始案卷展开时你所希望的一样。我们的主要照着我们所曾享有的机会和特权审判我们。{13MR 156.1}[12]
§26 I have a deep interest in your spiritual welfare, and in that of your whole family. You are each living your probationary time day by day, obtaining your experience as the days pass; but you can go over the ground only once. Then let every precious moment be employed as you will wish it had been when the judgment shall sit and the books shall be opened. Our Lord will judge us according to the opportunities and privileges that we have had. {13MR 156.1}[12]
§27 谈到以往那些忠心的人,保罗说:“这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的;却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。说这样话的人是表明自己要找一个家乡。他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以上帝被称为他们的上帝,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城”(来11:13-16)。先祖与先知们不断考虑的大盼望——上帝所经营所建造的一座城——传到了使徒们。他们在预言中描绘和预言了一个更好的家乡,就是天上的家乡,他们在寻求这个家乡时乐于在地上作客旅,作寄居的,不愿回到他们在世上曾有的交往中。{13MR 156.2}[13]
§28 Speaking of faithful men of the past, Paul says, [Hebrews 11:13-16, quoted]. The great hope which the patriarchs and prophets had constantly in view--a city which hath foundations, whose builder and maker is God--came down to the disciples. They described and foretold in prophecy a better country, even an heavenly, in seeking which they were willing to be pilgrims and strangers upon this earth, with no desire to return to the associations they once had in the world. {13MR 156.2}[13]
§29 基督使我们看到同样吸引人的事物,说:“在我父的家里有许多住处(永久的居所)。我去原是为你们预备地方去”(约14:2)。让我们预备搬到那更好的家乡,就是天家去吧。(《信函》1897年128号,写于1897年6月25日,写自新南威尔士州库兰邦森尼赛德,致约翰·韦塞尔斯弟兄和姐妹)怀爱伦著作托管委员会1983年11月3日全文发布于美国首都华盛顿{13MR 156.3}[14]
§30 Christ brought the same attraction to view, saying, In my Fathers house are many mansions (permanent abiding places). I go to prepare a place for you. Let us prepare to move to that better country, even the heavenly. --Letter 128, 1897. (Written June 25, 1897, from Sunnyside, Cooranbong, N.S.W., to Brother and Sister John Wessels.) White Estate Washington, D. C. November 3, 1893 Entire Letter Released {13MR 156.3}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)