文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1020号 给一个罪人的信息:要仰..
§1 第1020号 给一个罪人的信息:要仰..
§2 MR No. 1020 - Message to a Sinner: Look to Jesus, and Live!
§3 亲爱的弟兄:我忍不住写信给你。我安息日(1891年9月13日)在科罗拉多斯普林斯的帐篷里你坐在我右边的时候认出了你的面容。主已向我显明,你所处的状态需要唯独上帝才能给你的帮助。我听到你口中出说无望和绝望的话。我听到邪恶的话,亵渎的话。耶稣在慈怜地看着你时,说:“这不是那个人的话,而是附着他的那个灵的话。上帝会医治他。他在抵抗上帝的灵方面已经走得很远,然而耶稣正在用慈绳爱索牵引他。他虽已离开上帝,但上帝还没有离开他。他因着一系列的环境已对自己和自己最好的朋友们丧失了信心,从光明转向了黑暗,从真理转向了谬论,已任由他去感受他自己的软弱。”{13MR 148.1}[1]
§4 Dear Brother: I cannot forbear writing to you. I knew your countenance as you were seated in the tent at my right hand on the Sabbath [Sept. 13, 1891] at Colorado Springs. The Lord has presented your case before me as one who was in need of that help which God alone could give you. I heard words of hopelessness and despair coming from your lips. I heard wicked words, blasphemous words. Said Jesus, as He looked upon you piteously, These are not the words of the man, but the words of the spirit that has possessed him. God will heal him. He has gone far in resisting the Spirit of God, but Jesus is drawing him by the tender cords of His love. He has separated from God, but God has not separated from him. Through a train of circumstances he has lost confidence in himself, in his best friends, and turned from light to darkness, from truth to error, and has been left to feel his own weakness. {13MR 148.1}[1]
§5 我蒙指示看到,你正是那个处在鬼魔权势之下的人。天上的声音说:“当这个年轻人将自己献给基督时,就取得胜利了。要和那个骗子决裂。他正在迷惑你的心灵使你灭亡。他不会放过你;惟有那大能拯救者的能力才能救你。”不要因你的苦恼和你的灭亡而控告我宝贵亲爱的救主。试探的风暴使你像风中的芦苇一样摇摆,你在这些痛苦的几乎势不可挡的风暴中裹紧了你骄傲的斗篷,让它紧帖在你身上。你倒卧在尘埃,显然没有了意志力,没有力量起来。地上的朋友没有足够的力量扶你起来。你仍坚持你的骄傲;你说出住在你心里的撒但的话。基督说:“那不是他,而是一个恶魔在说话。他若愿意像小孩子倚赖自己的父母一样倚赖我,我就要拯救他。”{13MR 148.2}[2]
§6 You were the very one I was shown who was under the power of demons. When this young man gives himself to Christ, the victory is gained. Said the heavenly voice, Break with the deceiver. He is deluding your soul to your ruin. He will not let you go; only the power of the Mighty Deliverer can save you. Charge not my precious loving Saviour with your unhappiness and your ruin. The storm of temptation has swayed you like a reed in the wind, and through these bitter and almost overwhelming storms you have clung to your mantle of pride, hugging it closer about you. Prostrated in the dust, you are apparently devoid of willpower, without strength to rise. No earthly friend is powerful enough to raise you. You still cling to your pride; you utter the words of Satan abiding in your heart. Said Christ, It is not he but a demon that speaks. I will save him if he will trust in me as a little child trusts in his father, his mother. {13MR 148.2}[2]
§7 要将你的骄傲放在你所属的主脚前。祂以无穷的爱爱你。要本着你天赐的男子气概、靠着主的力量站立,祂能将凡来到祂面前的人拯救到底。然后你的意志才不会像沙做的绳索。在祂面前,站在十字架的阴影下,祂的怜悯、祂的爱、祂的饶恕,遮盖最黑的罪污。圣灵帮助你的软弱。夫子有工作要你去做,去向无助的人、流浪的人、失丧的人说盼望、安慰、仁爱的话,说基督的饶恕和赦免。你并没有将你引向耶稣的意志,而有一种使你远离祂的意志。祂愿意张开双臂接纳你。{13MR 149.1}[3]
§8 Lay your pride at the feet of One who owns you, who loves with a love that is infinite. Stand in your God-given manhood, in the strength of Him who can save to the uttermost all who come unto Him. Then your purposes will not be like ropes of sand. In His presence, standing under the shadow of the cross, His mercy, His love, His forgiveness, cover the blackest stains of sin. The Holy Spirit helpeth your infirmities. The Master has work for you to do, to speak words of hope, of comfort, of love, of Christs forgiveness, pardon, to the helpless, the wandering, the lost. You have no will that leads you to Jesus, but a will that leads you away from Him. With open arms He will receive you. {13MR 149.1}[3]
§9 主已为你简单的生活必需品作好准备。然而你不必鄙视金钱,而要以一种与迄今不同的眼光看待钱财。你就会说:“都是主的。我滥用了我的技能、我的才能和能力。我现在要让耶稣用真理的金链提升我,这金链会将我系在祂永恒的宝座上。”{13MR 149.2}[4]
§10 The Lord has made provision for your simple necessities. While you need not despise money, you will appreciate it in a different light than you have hitherto done. You will say, It is all the Lords. My skill, my aptness and ability, I have misapplied. I will now let Jesus elevate me by the golden chain of truth that will bind me to His eternal throne. {13MR 149.2}[4]
§11 如果你不能在你的信心上行出来,我邀请你在我的信心上行出来。要回应上帝之灵的吸引。接受上帝的子民为你献上的祈祷。连遭打击的可怜人哪,只要信靠耶稣愿意救你。不要再让撒但作你的代言人了。耶稣有工作要你去做。你若允许,撒但就会代你说话,但你要告诉他:“不;让我的口只说信心、盼望和诚实的话。”要始终谈论信心、斥责仇敌,绝望的大乌云就会上升、退却和消失。{13MR 149.3}[5]
§12 I ask you to work and walk out on my faith, if you cannot on your own. Answer the drawings of the Holy Spirit of God. Accept the prayers of the people of God in your behalf. Poor, tempest-tossed soul, only believe in Jesus willingness to save you. Let not Satan be your spokesman any longer. Jesus has work for you to do. Satan will speak for you if you will let him, but tell him No; let my lips utter only words of faith and hope and truth. Keep talking faith, rebuke the enemy, and the great black cloud of despair will arise and roll back and disappear. {13MR 149.3}[5]
§13 你无法使自己更好些;耶稣能做这一切。当以色列人被致命的火蛇所咬时,那铜蛇在杆子上被举起来,耶稣隐藏在云柱中,吩咐摩西告诉他们:“仰望而得活。”同一位耶稣已吩咐我告诉你:仰望而得活。不要爬铜杆,而只要仰望。我向你介绍基督。要仰望而得活。有希望、安慰和平安给你。在圣灵里甚至有喜乐给你。现在我奉耶稣的名吩咐你:仰望而得活。{13MR 150.1}[6]
§14 You cannot make yourself any better; Jesus can do all this. When the Israelites were bitten by the fiery poisonous serpents whose sting was certain death, the brazen serpent was lifted up on a pole, and Jesus, enshrouded in the cloudy pillar, bade Moses tell them, Look and live. The same Jesus has bidden me tell you, Look and live. Do not climb the pole, but only look. I present Christ to you. Look and live. There is hope, comfort, and peace for you. There is even joy in the Holy Ghost for you. Now I bid you in the name of Jesus, Look and live. {13MR 150.1}[6]
§15 你可能会说:“唉,我是一个大罪人。”我承认这一点;耶稣完全了解这一切,祂说:“我来不是召义人,而是召罪人悔改”(可2:17)。祂已为你的灵魂付了赎金,代价是祂自己的肉和血。你内心的恶劣不应使你远离基督,而应使你更加靠近你惟一的指望,你惟一的帮助者。难道你要让撒但夸胜吗?他已使你心理失衡,以致你不能冷静聪明地推理。基督给你的恩典何等令人感到惊奇!看哪,耶稣多么爱你!撒但喜欢让你看上帝是一个暴君。上帝只对罪的可憎的性质有忿怒。要把你的罪放在耶稣身上;把它留给祂;然后做祂告诉你去做的事,像小孩子一样,不顾结果。{13MR 150.2}[7]
§16 You may say, Oh, I am a great sinner. I admit it; Jesus is well acquainted with all this, and He says, I came not to call the righteous, but sinners to repentance [Mark 2:17]. He has paid the ransom money for your soul, and the price was His own flesh and blood. The badness of your heart should not keep you away from Christ, but bring you closer to your only Hope, your only Helper. Will you allow Satan to triumph? He has unbalanced your mind, so that you are not able to reason calmly and sensibly. Oh, the marvels of the grace of Christ for you! Behold, how Jesus loves you! Satan is pleased to have you look upon God as a tyrant. There is no wrath in God except for the hateful character of sin. Lay your sin on Jesus; leave it to Him; then do what He tells you to do, as a little child, irrespective of consequences. {13MR 150.2}[7]
§17 撒但正在抢夺你的灵魂。难道要让他得胜吗。我说不,一千次不。上帝有一项工作要你去做,但你现在要做的一切就是仰望耶稣,祂曾被举起来,现在活着。{13MR 150.3}[8]
§18 Satan is playing the game of life for your soul. Shall he conquer? I say No, a thousand times No. God has a work for you to do, but all you have now to do is to look to Jesus, who was lifted up, and live. {13MR 150.3}[8]
§19 正是基督对你灵魂的爱激励着我。难道基督为你而死要徒然吗?你正无意识地搜寻着天上的亮光。撒但不会得胜;他将会藉着祷告和信心被驱逐。你就近耶稣的时候,就发现祂就近你并将你抱紧在祂永恒的膀臂中。{13MR 151.1}[9]
§20 It is the love of Christ for your soul that constrains me. Shall Christ have died for you in vain? You are unconsciously groping after the heavenly light. Satan shall not conquer; he shall be expelled through prayer and faith. When you come to Jesus, you find He comes to you and clasps you in His everlasting arms. {13MR 151.1}[9]
§21 奉拿撒勒人耶稣的名,我斥责那个代你行事的污秽邪恶的灵。耶稣是得胜者。要是你所有的能力没有在撒但迷人权势的控制之下,你就可以运用它们;但基督会为祂的工作打破他的权势。祂证明祂要折断一切的轭,使受压制的人得自由。你是用重价买来的,就是用基督的宝血买来的。你只感到和看到忿怒和谴责,以致你会恨上帝和凡引你到耶稣这里的人。在基督里你可以得到你一切的需要。亲爱的救主早已在亲近你要医治你。{13MR 151.2}[10]
§22 In the name of Jesus of Nazareth, I rebuke the foul and wicked spirit that has acted for you. Jesus is the conqueror. You may exert all your powers, were they not under the bewitching power of Satan and you echo his sentiments; but Christ will break his power for his work. He testifies [He] is to break every yoke and set the oppressed free. You have been bought with a price, even the precious blood of Christ. You feel and see only wrath and condemnation, that you may hate God and all who lead you to Jesus. In Christ you may find all you need. The loving Saviour is already drawing nigh to heal you. {13MR 151.2}[10]
§23 撒但想要你的灵魂;难道要让他得手吗?要说:不,绝不;它是基督的财产。撒但说:“你咒诅上帝,死了吧。”你要这么做吗?他为你咒诅上帝,使你可以重述他邪恶的亵渎。你要这么做吗?不,因为耶稣已经死了;祂已买了你的生命。你的灵魂是祂的财产,祂会握住你的手;祂会拉你离开灭亡;祂会使你像约翰一样成为祂所爱的门徒,去争取永生的冠冕。祂藉着我——祂卑微的仆人——吩咐你:“要仰望而得活。”祂向你敞开祂慈爱的心,使你可以藏在磐石穴中。不要说:“我没有希望了。”你每次这样说撒但都夸胜。”要让你心中有这些想法:“主啊,祢为自己造了我。”祂已允许你存活,以便你熟悉耶稣并且乐于跟随祂。(《信函》1891年85号,写给J.A.斯塔尔,1891年9月22日,写自加利福尼亚州希尔兹堡)怀爱伦著作托管委员会1983年10月5日全文发布于美国首都华盛顿{13MR 151.3}[11]
§24 Satan would have your soul; shall he have it? Say, No, never; it is Christs property. Satan says, Curse God and die. Will you do it? He curses God for you, that you may repeat his wicked blasphemy. Will you do it? No, for Jesus has died; He has purchased your life. Your soul is His property, and He will take you by the hand; He will draw you away from perdition; He will make you, as John, His beloved disciple, to win the crown of eternal life. He bids you, through me, His humble servant, Look and live. He opens His loving heart to you that you may hide in the cleft of the Rock. Say not, There is no hope for me. Satan triumphs every time you say it. Let these thoughts be in your heart, Thou, O Lord, hast created me for Thyself. He has permitted you to live that you might become acquainted with Jesus and be willing to follow Him.--Letter 85, 1891. (Written to J. A. Starr, Sept. 22, 1891, from Healdsburg, California.) Ellen G. White Estate Washington, D. C. October 5, 1983 Entire Manuscript Released {13MR 151.3}[11]
已选中 0 条 (可复制或取消)