第1015号 男女医生
§1
第1015号 男女医生
§2
MR No. 1015 - Men and Women Physicians
§3
“从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必速速来到(原文作也不打盹)。就是天使犯了罪,上帝也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。上帝也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏”(彼后2:1-12)。这段经文里有一条准则,我们若是愿意就能实行。我很感谢主如此恩慈地待我们,赐给我们耶稣作楷模。祂并没有高抬自我;祂来到这个世界,心里柔和谦卑。祂徒步旅行各地,可是祂却是曾在地上行走的最伟大的教师。现在,主希望我们处在向祂学习的状况,成为祂希望我们成为的样子。我想说说主多么希望我们明智地从事上帝的工作,男男女女参与了圣工,各人在尽自己的本分,然而要以会荣耀上帝的方式进行。{13MR 113.1}[1]
§4
[2 Peter 2:1-12, quoted.] Now here is a rule for us that we can carry out if we will. I am so thankful that the Lord is so gracious to us, that He has given us Jesus as a Pattern. He did not exalt Himself; He came to this earth, and was meek and lowly in heart. He traveled around on foot from place to place, and yet He was the greatest Teacher that has ever stepped on the soil. Now, the Lord would have us in the position of learning from Him and of being just what He would have us to be. I want to speak something of how the Lord would have us carry on the work of God sensibly, men and women connected in the work, and each carrying their part, but in a way that God will be glorified. {13MR 113.1}[1]
§5
时候已到——早就该如此——要作出合理的改变。男子应被指派去照顾男子,女人应照顾女人。当男人和女人一起进行接生等私密性诊疗时,我要说这是不对的,也是不合理的。在圣经时代女人有其指定的工作要去照顾女性,人们也特别明白应该那样。这也是现今接生应采取的方式。要让女人与男人一样经过充分地训练,使她们能以负责这些事。我明智地这样说。我这样说是因为我知道我自己在说什么,如今太过男女不分了。{13MR 113.2}[2]
§6
The time has come now when there are to be--and there should have been long ago--sensible changes. Men have their appointment to take care of the men, and women are to take care of the women. But when it comes to bringing the men and women together in private practices of childbirth and such cases--to have them associated right together--I should say it is not right nor to be justified. Women had their appointed work in the Bible times and these women took charge of the women, and there was a special understanding that was the way it should be. And that is the way it should be now in childbirth. Let the women be as thoroughly trained as the men, and let them take charge of these matters. I speak intelligently. I speak because I understand what I am speaking about, that there is too great a commonness. {13MR 113.2}[2]
§7
现今主希望我们采取的做法可资别人效法。我们正处在末后的日子。无论何时有人患病且是私处患病,就当由女人照管女人,男人照管男人。在这种情况下不要使男女混杂。要注意消除试探。我无法告诉你曾有多少人带着他们的埋怨来见我,想让我解决这些难题,但我感觉我还没有准备好。然而最近有亮光临到我说,一直以来太过男女不分了。必须由女人照管女人,男人照管男人。当然,有些事不得不让男人给女人做,女人也不得不给男人做一些事。不过已经做得太过分了,而且此事多次呈现在我面前。我感到我不得不触及这个问题了。{13MR 114.1}[3]
§8
Now, the Lord would have us pursue a course that can be an example to others. We are right in the last days. The women should take charge of the women, and the men take charge of the men whenever they are sick and privately sick. Do not in such cases mix up men and women. See that you remove temptations. I cannot tell you how many have come to me with their complaints, and wanted me to heal these difficulties, but I felt as though I was not prepared to do it. But recently the light has come to me that too great commonness has been practiced. It must be that the women will take charge of the women, and the men take charge of the men. Of course, there are some things in which they have to mingle. Women will have to do some things. But it is too great commonness that has been brought in, and this has been brought before me several times. But I felt as though I could not rein myself up to touch the point. {13MR 114.1}[3]
§9
我最近感觉到,既然你即将在这里做出一些举动,就是我应该说明这些事的时候了,应该安排女性负更大的责任。与男人一样,女性在某些方面的工作上有权利受教育。在圣经时代,总是由女人照顾女人,主也与她们同工。我想说人们将许多试探呈现在我面前,我保留了我的意见。我什么也没说,但是这种男女不分的做法和由此进来的试探已经招致了罪恶。如今我知道一些人已经被试探所胜。我自己了解女性。我知道女人是清白的,她们不应受指责,唯有一点,就是她们要采取合适的立场,不要让男人和女人混杂在一起工作。{13MR 114.2}[4]
§10
But I have felt recently, now that you are about to make some moves here, that it is time that I should bring these things out, that it should be so arranged that the women will have greater responsibilities. It is their privilege to be educated just as thoroughly as the men are educated, in some lines of work. In Bible times the women always took charge of the women, and the Lord worked with them. I want to say there are many temptations presented to me by individuals that I have kept my own counsel. I have not said anything, but it has been sins brought in by this commonness and the temptations that come in. Now, I know of some that have been tempted over matters. I know the women for myself. I know the women are clear, and they are not to be censured, only in one point, and that is to take their stand of propriety and not to mix and mingle right together, the men and the women taking charge. {13MR 114.2}[4]
§11
可能必须得有医生在场,然而可以有女医生像男医生一样受过充分训练。主希望我们尽一切可能关闭试探之门。你可知道我收到多少来信,问我他们应该怎么办;有一个人愿出一大笔钱,只要我愿意给他建议。我确实给了他建议,然而那建议不符合他的心意。他当时正在离开他的妻子,恋慕另一个女人,我就给他写了一封信。他有一大笔钱我想他是准备给我的,只要我支持他的行动,但我坦率地在信中表明了我的立场。我还没有看到那笔钱,我也不想看到,除非那笔钱是纯洁的。他的妻子虚弱有病,我照着我认为合适的给他写了信,然而自从我坦率地写了那封信之后,还没有收到回信。{13MR 115.1}[5]
§12
The physicians may have to be there, but there can be women physicians just as thoroughly trained as men. The Lord would have us do everything possible to close the door of temptation. If you knew how many letters come to me, asking what they shall do; and one man offered me a large sum of money if I would give him advice. I did give him advice, but it did not meet his mind. He was leaving his wife and giving his attention to another woman, and I wrote him a letter. He had quite a large sum of money I suppose he was prepared to give me if I favored his action, but I came right out and took my position in the letter that I wrote. But I have not seen the money yet, and I do not want to see it unless it is pure money. There was a feeble wife, sick, and I wrote to him as I thought was appropriate, but I have not received a letter since I wrote as plainly as I did. {13MR 115.1}[5]
§13
我想要说,根据主所赐给我的亮光,我们必须消除试探。我们已经离开了圣经的规则。在圣经时代女人要照顾女人,她们应受教育在接生时负起自己的责任。我们希望能配进天国。我们不想敞开任何试探之门。我们不想这么做,而要采取对就是对的立场,而且我们若是愿意,就能管理这事。我们应该让女人受教育去聪明地做工,我们不需要提到男人,因为他们已经受了供应。不过男人不应该从事属于女人的工作,而那是上帝的计划。{13MR 115.2}[6]
§14
I want to say that from the light the Lord has given me, we must remove temptation. We have come out of the Bible order. The women in Bible times were to take care of the women, and in childbirth cases they should be educated to take their position. We want to be fitting for heaven. We do not want to open any door of temptation. We do not want to do this, but to take the position that right is right, and that we can manage this matter if we will. We should have the women educated to do their work intelligently, and we need not speak of the men because they are already provided for. But then men should not take what belongs to the womens work, and that was Gods plan. {13MR 115.2}[6]
§15
我已多次看到这件事。我把它写下来是因为担心我会离世。我想说我们必须站在更高的行为标准上。我们若如此行,主必赐福我们。我接到过太多男男女女的来信,讲到他们接生时曾陷入魔鬼的试探中。这事无需争辩,因你们自己知道我们生活在试探和试炼的世界中。我们要洁净自己,脱离每一件这类的事。愿上帝帮助我们。你们无需让我再细述这事了。所赐给我的亮光是:我们向试探和罪过敞开了门户。但愿我们尽可能地负起责任,让女人给女人接生。这就是所呈现给我的正确做法。{13MR 116.1}[7]
§16
I have had this before me time and time again. I have put it in writing for fear I might be taken away. But I want to say that we must step up onto a higher plane of action, and if we will do this the Lord will let His blessing rest upon us. I have had so many letters from women and from men about their falling right under the temptations of the devil as they were brought in connection with the childbirth of women. I do not need to argue this because your own sense will tell you that we are in a world of temptation and trial. And we are to purify ourselves from every such thing. God help us. You have no need to have me dwell upon this any longer. The light given me is that we open the door to temptation and for transgression. Let us have just as much a duty to take the burden that rests upon the women for the women in childbirth as it is possible for us to do. This is the right as it is presented to me. {13MR 116.1}[7]
§17
我想要处于在我们的人面前实行这些事的状态。我要照我所能的私下去做。要是做丈夫的不能自己完成这事,就应该请女人来负责。我们应该得到精炼和净化。我们要在羔羊的血里洗净洁白,我们要受考验。我们每一个人都要按加法的计划生活。“有了信心,又要加上德行。……你们若行这几样,就永不失脚”(彼后1:5,10)。{13MR 116.2}[8]
§18
I want to be in that position to carry out these things before our people. I shall do it privately as I can. If the husband cannot carry through the case himself, there should be women who can be called to take charge. We are to be refined and purified. We are to be made white in the blood of the Lamb, and we are to be tried. Each one of us is to be living on the plan of addition. Add to your faith virtue . . . if ye do these things ye shall never fall. {13MR 116.2}[8]
§19
我们将要在这里解决大量问题,我们希望每一个人都让自己的心处在正确的立场。已经向那么多人敞开的试探的大门我没有勇气去着手处理。我担心我会说不该说的什么话,但我知道那么多情况已被带到我面前,妻子在丈夫的亏待之下受苦,知道丈夫没有信心也不能有信心,因为他与别的女人交往着。我想要告诉你,我们必须更加亲近主。我们必须给女人们机会并鼓励她们去从事某项男人不需要做的工作,除非是在很难办的情况下。因为许多女人无知,男医生将不得不做一些事。他们在这事上必定没有亮光和知识,也就感觉不到有什么罪行或罪恶。{13MR 116.3}[9]
§20
We are going to settle a good many questions here, and we want everyone to have his mind in a correct position. But here is light for us. And the great door of temptation that has been opened to so many I have not the courage to take up. I was afraid I should say something that I ought not to say, but I know of so many cases that have been brought to me, the wife suffering under the wrongs of the husband, knowing that he is not in the faith and cannot be in the faith because of his association with other women. I want to tell you that we must draw nearer to the Lord. We must give the women their chance and encourage them to do certain work that men need not do, except in trying circumstances. The men physicians will have to do something now because many of the women are ignorant. They certainly have not the light and knowledge to feel that there is any crime or sin in the matter. {13MR 116.3}[9]
§21
助产士——她们的业务,她们的工作是照顾分娩的女人。我现在将这事摆开在你面前,并且告诉你,我们需要在思想、言语、行为上做好准备,因为你即将在这里做出改变,扩大并且更有更大的责任临到你身上。我们希望你会让每一个人都感到有查考圣经的责任,以便你们稳稳地站立在真实的根基上,不致从上面被拉下来。那么做需要下相当大的工夫。你们现在既然正在扩大,就要给女人这种能使她们进来并能处理这些情况的教育。要鼓励她们这么做。我想到所收到的许多来信就非常痛苦,我能做什么呢?我什么也不能做。{13MR 117.1}[10]
§22
Midwives--it was their practice, their work, to take charge of the women in childbirth. Now I lay it open before you, and tell you that we want to be prepared in thought, in word, in action, as you are about to work changes here and enlarge and have greater responsibilities come upon you. We want that you should every one feel the responsibility of searching the Scriptures that you may stand firmly upon the true foundation and not be drawn from it. It will be quite a work to do that. As you are now enlarging, give the women such education that they can come in and that they can deal with these cases. Encourage them to do this. It is too painful to me to think of the many letters that I have received, and what could I do? I could not do anything. {13MR 117.1}[10]
§23
J.A.伯登:您已经说了他们对待病人的做法。年轻男女一起受教育怎么样呢?有没有声名狼藉的危险呢?{13MR 118.1}[11]
§24
J. A. Burden: You have spoken of the practice of their dealing with the sick. How about the education of young men and young women together? Is there any danger of commonness there? {13MR 118.1}[11]
§25
怀爱伦夫人:是的,有危险。让他们一起交往有声名狼藉的危险。有危险,而我想要说,我找过几个人,我想,我给几个人写过这个问题。我不知道有没有成就什么益处。我说不出。我若能说就会想说,但我不知道有没有成就什么益处。我现在强烈感受到你们即将在医疗战线开创新的事情。要给女人们一个机会;鼓励她们。我会乐于在那方面有所作为。我会乐于奉献我的钱财为女人做些事。{13MR 118.2}[12]
§26
Mrs. E. G. White: Yes, there is. These is danger of commonness in having them associated together. There is danger, and I want to say that I have gone to several and, I think, written to several about this matter. I do not know whether it has done any good or not. I cannot tell. I would like to speak of it if I can, but I do not know that it has done any good. But I have felt intensely now that you are going to launch out in the medical line. Give the women a chance; encourage them. I should be willing to do something in that line. I should be willing to give of my means to do something for the women. {13MR 118.2}[12]
§27
J.A.伯登:根据您所拥有的亮光,你认为在敏感问题上分离的原则应该同样在实践中得到维持吗?男女一起学习有同样的危险吗?在敏感问题上应该分男生班和女生班吗?{13MR 118.3}[13]
§28
JAB: From the light you have, do you feel that the same principles of separation in the delicate subjects should be maintained as are maintained in practice? Is there the same danger in studying together? Should there be classes formed in the delicate subjects for the women and classes for the men? {13MR 118.3}[13]
§29
怀爱伦:如果他们有同样的工作要做,就必须分开。但我认为在他们实际去做之前,有许多事要完成。{13MR 118.4}[14]
§30
EGW: If they have the same work to perform, they must. But I think there is a great deal to be done before they come down to it. {13MR 118.4}[14]
§31
J.A.伯登:他们所学的医学一路都有男女敏感的问题——当学到这些敏感的题目时,应该分班吗?不分班不安全吗?{13MR 118.5}[15]
§32
JAB: The medical studies which they pursue, following along the lines of the delicate subjects of men and women--when it comes to studying these should the classes be separated? Is it unsafe to keep them in the same classes? {13MR 118.5}[15]
§33
怀爱伦:我不认为不分班会安全。我告诉你我们是在一个充满试探的世界,你让男男女女一起学习这样的题目,会助长邪恶的思想。我认为男女分班会安全。我认为女人拥有的智力比她们投入使用的要多得多。(《文稿》1911年第2号)怀爱伦著作托管委员会1983年9月全文发布于美国首都华盛顿{13MR 119.1}[16]
§34
EGW: I do not think it is safe. I tell you we are in a world of temptation, and you get men and women dealing over subjects like these, and it is feeding evil ideas. I think it would be safe to separate them. I think the women have much more intelligence than they put into exercise.-- Manuscript 2, 1911. White Estate Washington, D. C. September, 1983 Entire Manuscript Released {13MR 119.1}[16]