文稿汇编卷13 (1000-1080)E

第1012号 父母和教师的资格;呼吁..
§1 第1012号 父母和教师的资格;呼吁..
§2 MR No. 1012 - Qualifications of Parents and Teachers; a Call to Leave Battle Creek
§3 你问,我们要怎么处理学校建筑?要把它卖给疗养院吗?要在不同地点建立学校吗?对于后面这个问题,我回答,是;要建立学校。要为那些学校选择具有最好才干的人。思维模式低劣的人不应在我们的教会学校任职。必需由最好的人来教育和塑造人心。{13MR 92.1}[1]
§4 You inquire, What shall we do with the school building? Shall we sell it to the Sanitarium? Shall we establish schools in different localities? To the latter question, I answer, Yes; establish schools. Let the very best talent that can be secured be selected for those schools. No cheap cast of mind should be placed in our church schools. The very best is required for educating and molding the human mind. {13MR 92.1}[1]
§5 男男女女应当感到,作为教师,主已将儿童和青少年的心灵严肃地托付给他们,他们作为教师要作不断地作学习者,绝不允许环境胜过他们。他们在工作中会遇到乌云、黑暗、狂风骤雨;会遭遇一些家长的偏见,那些家长对于孩子受训要形成怎样的品格存有不正确的观念,他们虽然自称相信圣经,却没有将圣经的原则带入家庭生活中。{13MR 92.2}[2]
§6 Men and women should feel that as teachers the Lord has committed to them the solemn trust of the souls of the children and youth, and that as teachers they are to be constant learners, never allowing circumstances to conquer them. In their work they will find clouds and darkness, tempest and storms; they will meet prejudice from parents who have incorrect ideas of what characters they are to form in the training of their children, and who, while they claim to believe the Bible, have not brought its principles into the home life. {13MR 92.2}[2]
§7 许多父母走极端。一些自称信仰很好的人并不是基督徒。他们相信基督是救世主,但他们的信心并不没有把握祂作为他们个人的救主。他们没有归正。父母悔改以后,治家的原则就会彻底改变。思想改变了;舌头也改变了。这个命令是明确的:“你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝”(可12:30)。他们会彰显基督改变人心的恩典,从而为基督作见证。家里不再有大声叫嚷、怒气冲冲的话语。所说的话都能安慰和祝福听的人。不需要大声说话。甜美仁慈的话语对心灵来说有如甘露和细雨。要拿掉声音中一切丑恶的特征。家庭生活是练声的最佳学校。要在各方面研究不要发出恼人的声音,而要培养一种柔和的声音,又清楚又明白。这样母亲们就可在家中成为教师。母亲们自己应当行事像基督,在家中说温柔慈爱的话语。于是在天上的案卷中,她们的名下就会写着:“你们是与上帝同工的。”{13MR 92.3}[3]
§8 Many parents go to extremes. Some who make a large profession are not Christians. They believe that Christ is the Saviour of the world but their faith does not grasp Him as their personal Saviour. They are not converted. When fathers and mothers are converted, there will be a thorough conversion of their principles of management. Their thoughts will be converted; their tongues will be converted. The commandment is positive, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength [Mark 12:30]. They will bear witness for Christ by revealing the transforming power of His grace. There will be no loud, angry talking in the home. The words will be of a character to soothe and bless the hearer. Loud words are not needed. Sweet, kind words are like dew and gentle showers to the soul. Take all the ugly features out of the voice. The very best school for voice culture is in the home life. Study in every way, not to annoy, but to cultivate a soft voice, distinct and plain. Thus mothers may become teachers in the home. Mothers should themselves act like Christ, speaking tender, loving words in the home. Then opposite their names in the books of heaven will be written, Ye are laborers together with God. {13MR 92.3}[3]
§9 “你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。父母们:你们在今生所要建立的品格,要帮助你们的儿女为不朽的来生作准备,帮助他们养成优良的品格,到他们自己成为父母照顾自己的孩子,将你们品格的特质传给下一代时,你们不会感到愧疚。{13MR 93.1}[4]
§10 Ye are Gods husbandry, ye are Gods building [1 Corinthians 3:9]. Fathers and mothers, you are to build up in this life characters which will help you to fit your children for the future, immortal life, which will help them to form such characters that you will not be ashamed to see them, as parents, taking the charge of their own children, and transferring to them your own attributes. {13MR 93.1}[4]
§11 上帝要求母亲们和父亲们认识到他们在家庭生活中是女主管和教师。他们必须抑制每一句愤怒的言语。要祷告、祷告,再祷告,然后,既然相信,就温柔地对儿女讲话。要尽可能地把一切快乐带进家庭生活中。你们若是不能在言语和行为上控制自己,若是让盛怒支配,就要记住你们是在教育儿女随从你的榜样。在对待儿童和青少年时,要考虑你若处在他们的境地你的训导方式会有怎样的影响。撒但会充分利用你的言语、你的举止、甚至你的面部表情,使你对儿女所说的话毫无效力。他会以多种方式帮助母亲们宠坏自己的孩子。{13MR 93.2}[5]
§12 God calls upon mothers and fathers to realize that they are matrons and teachers in the home life. They must subdue every passionate word. Pray, pray, pray, and then, believing, speak tenderly to your children. Bring all the pleasantness possible into the home life. If you cannot control yourselves in words and deportment, if passion bears sway, remember that you are educating your children to follow your example. In dealing with the children and youth, consider what influence your manner of discipline would have upon you were you in their place. Satan will take every advantage of your words, of your deportment, even of the expression of your countenance, to make your words of none effect on your children. He will help mothers to spoil their children in more ways than one. {13MR 93.2}[5]
§13 有些父母以为,可以让孩子在婴儿期随意而行,长大些再同他们讲理。这是不对的。应当在婴儿期就教导他们顺从,但绝不要让他们听到你口中说出一句气话。要避免一切会使儿女焦躁的事,但在你的家庭学校中须要求顺从。要迫使环境作你抵挡魔鬼的媒介,他就必离开你逃跑了。在最困难的时候,也不要让自己被控制。要决心作征服者,而不是被征服。每天早上要把你的计划摆在主面前,求祂赐给你智慧;你这么做了以后,不要将撒但的提示付诸行动,在你的言语中显出基督没有因信住在你心里。{13MR 94.1}[6]
§14 Some parents think that they can let their little ones have their own way in their babyhood, and then when they get older they will reason with them; but this is a mistake. Begin in the baby life to teach obedience, but never let them hear a cross word from your lips. Avoid everything that will be rasping to your children, but require obedience in your home school. Force circumstances to be your agents in resisting the devil, and he will flee from you. In the greatest difficulties, do not let yourselves be mastered. Be determined to be a conqueror, and not to be conquered. Every morning lay your plans before the Lord, and ask Him to give you wisdom; and when you have done this, do not act out the promptings of Satan and in your speech reveal that Christ is not abiding in your heart by faith. {13MR 94.1}[6]
§15 现在没有时间让你的儿女去随从婴孩或孩子气的冲动。要教育他们自我控制。你一次战胜自我,就给儿女莫大的利益和鼓励。你能站在有利的地位上说,我是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。我将自己放在祂手中,按照祂神圣的样式接受陶冶,使我好与上帝同工,塑造儿女的思想和品格,让他们更容易行在主的道中。我会忠心地尽我的本分,使他们配成为王室的成员,天上大君的儿女。我不可将我的品格缺陷加在我的儿女身上。我既有一生的经验还会做我会因之而惩罚儿女的事,就不可抱怨我的孩子。我若能避免,就不可让一丝阴影进入他们的生活中。{13MR 94.2}[7]
§16 There is no time now to allow your children to follow baby or childish impulses. Educate them to self-control. One victory gained over yourself will be of great value and encouragement to your children. You may stand on vantage ground, saying, I am Gods husbandry; I am Gods building. I place myself under His hand to be fashioned after the divine similitude, that I may be a co-worker with God in fashioning the minds and characters of my children, so that it will be easier for them to walk in the way of the Lord. I will act my part faithfully, fitting them to become members of the royal family, children of the heavenly King. I must not place upon my children my defects of character. I must not complain of my children when with all my experience I do the very things for which I punish them. I must not allow a shade of darkness to come into their lives if I can possibly avoid it. {13MR 94.2}[7]
§17 撒但正在抢夺儿童和青少年的灵魂。父母们难道要陷入撒但的网罗,变成他的同工去毁灭自己儿女的生命吗?千万不可。父母们:你们一旦控制了自己,就会在管理儿女方面获得大胜利。{13MR 95.1}[8]
§18 Satan is playing the game of life for the souls of the children and youth. Will fathers and mothers fall into Satans snare, and become his co-workers to ruin the lives of their children? God forbid. Fathers and mothers, when you can control yourselves, you will gain great victories in controlling your children. {13MR 95.1}[8]
§19 我之所以在此问题上深思,就是因为亟需合适的教师。这些男性和女性必须适于在家庭中、在学校里做一番不致羞耻的传道工作。今日在太多的家庭中不是容让太多的自我放纵和不顺服而不加以纠正,就是显出傲慢专横的精神,在孩子的品性中酿成极大的弊病。父母们偶尔以轻率的方式纠正他们,使他们的生活苦不堪言。他们失去了对父亲、母亲、兄弟和姐妹的尊重。儿童是上帝的产业,是羊群中的小羊,他们的心灵就这样预备让撒但在他们身上实行他的意愿。{13MR 95.2}[9]
§20 I dwell much upon this because suitable teachers are much needed, and men and women must be fitted up in the home and in the school to do a work of ministry of which they will not be ashamed. In too many families today there is too much self-indulgence and disobedience passed by without being corrected, or else there is manifested an overbearing, masterful spirit that creates the worst evils in the dispositions of children. Parents correct them at times in such an inconsiderate way that their lives are made miserable, and they lose all respect for father, mother, brothers, and sisters. The souls of the children, Gods property, the lambs of the flock, are thus prepared for Satan to work his will upon them. {13MR 95.2}[9]
§21 应当从最好的人中为我们的学校挑选教师。他们应当是心志均衡,已学会自制之教训的有经验的男女基督徒。他们就能够进行教导并做一番比传讲上帝之道的传道人更重要的工作。他们可以预备土壤,让真理在人心上发生作用。{13MR 95.3}[10]
§22 The teachers for our schools should be selected from the very best class. They should be experienced Christians, well balanced in mind, men and women who have learned the lesson of self-control. Then they can educate and do a work of larger importance than even the minister in the preaching of the Word. They can prepare the soil, that the truth may have effect upon human hearts. {13MR 95.3}[10]
§23 我在这封信中不多说了。关于这种家庭教学我会有更多要说的。你告诉我说,我还没有回答要解决的问题。我不认为你现在就准备好解决那个问题,因为你可能会偏离它,使事情比现在更糟。我有许多事要说。巴特尔克里克学校的财务管理一直不正确。当一所已经建立的学校的业主们基于某些方针经营学校,发现债务在堆积时,他们为什么不行事像头脑冷静的人,改变他们的方法和计划呢?我在欧洲的时候,这事清楚地呈现在我面前,我们与其因大量学生入学而欢喜,不如因制定避免债务的计划而欢喜。{13MR 96.1}[11]
§24 I will not go farther in this line. I shall have more to say in regard to this home teaching. You tell me [that] the question to be settled I have not yet answered. I do not think you are prepared to have that question settled now, for you might work away from it, and make things worse than they are. I have many things to say. Financially the management of the school at Battle Creek has not been correct. When the proprietors of an established school, as they run it on certain lines, find that they are heaping up debts, why do they not act like level-headed men and change their methods and plans? When I was in Europe it was plainly presented before me that we should not rejoice so much in [the fact] that there were a large number of students in attendance as that such plans were laid as to avoid debt. {13MR 96.1}[11]
§25 当学校开办一年就证明财务管理错了的时候,就要听从智慧的声音。要提高学费。要让学生充分付费,使第二年不致重复第一年的失败。主不希望事情是现在这个样子。要是基于正确的方针管理学校,债务就不会堆积,寄宿处就会有大量食物而且成本不高。主已向你们指出,可以减少人数,可是也要减少财务拮据。{13MR 96.2}[12]
§26 When one year has proved that the management financially has been wrong, let Wisdoms voice be heard. Raise the tuition. Let the students pay sufficiently that in the second year the first years failure may not be repeated. The Lord would not have things as they have been. If the school is conducted on right lines, debts will not be piling up, and still the boarding home will have plenty of good, substantial food without great cost. The Lord has pointed out to you that there may be a lessening of numbers but that there would also be less financial embarrassment. {13MR 96.2}[12]
§27 你却说,你还没有回答我的问题。(问题是:“我们要拿老校舍怎么办?要把它卖给疗养院吗?要在不同的地点建立学校吗?”——《信函》1898年75号第1页)。我要说,使我们离开城市将学校定位在这里(澳大利亚,埃文代尔)的同样的理由对你们在美国的人继续有效。花在楼房上的钱当有数千美元负债时,就不符合上帝的命令。你们这样做就不是在遵循上帝所制定的计划。上帝的忠告没有受到重视。要是花在扩建学院楼房上的钱花在了购买与学校相连的土地上,你们就不会在巴特尔克里克城里有这么大量的学生和他们与日俱增的债务了。{13MR 97.1}[13]
§28 But, you say, You have not answered my question yet. [THE QUESTION WAS, WHAT SHALL WE DO WITH THE [OLD] SCHOOL BUILDING? SHALL WE SELL IT TO THE SANITARIUM? SHALL WE ESTABLISH SCHOOLS IN DIFFERENT LOCALITIES?--LETTER 75, 1898, P. 1.] I would say, The same reasons that have led us to move away from the city and locate our school here [Avondale, Australia], stand good with you in America. The money that is expended in buildings, when they are thousands of dollars in debt, is not in Gods order. In this you are not following the path that God has marked out. The counsel of God has not been regarded. Had the money which has been expended in adding to the college building been invested in procuring land in connection with the school, you would not have so large a number of students, with their debts increasing, in the city of Battle Creek. {13MR 97.1}[13]
§29 要让学生们在外面,在能找到的最有益健康的地方,去做多年以前就应完成的工作。这样就不会有这么大的挫折。要是这么做了,你们原会受到一些学生的埋怨,许多父母也会起来反对,但这种全面的教育却会预备儿童和青少年不仅能从事各种手艺,而且会使他们适合在新天新地中主的农场工作。若是所有在美国的人都鼓励校长和教师们所阻碍的农业工作,各学校原会完全改观。反对的势力原可以得到克服;环境原会改变;原会有更大的体力和智力;劳动原会均衡;这台人体机器的全部操劳原会说明要点。然而对于上帝喜悦赐给你们的指示,你们把握得太小心翼翼了,以致没有能力克服障碍。你们在劳动方面行动缓慢不定,显出了怯懦,因为劳动正是所能获得的最好教育。{13MR 97.2}[14]
§30 Let the students be out in the most healthful location that can be secured, to do the very work that should have been done years ago. Then there would not be so great discouragements. Had this been done, you would have had some grumbling from students, and many objections would have been raised by parents, but this all-round education would educate the children and youth, not only for practical work in various trades, but would prepare them for the Lords farm in the earth made new. If all in America had encouraged the work in agricultural lines that principals and teachers have discouraged, the schools would have had altogether a different showing. Opposing influences would have been overcome; circumstances would have changed; there would have been greater physical and mental strength; labor would have been equalized; and the taxing of all the human machinery would have proved the sum. But the directions God has been pleased to give you, you have taken hold of so gingerly that you have not had the ability to overcome obstacles. It reveals cowardice to move as slowly and uncertainly as you have done in the labor line, for this is the very best kind of education that can be obtained. {13MR 97.2}[14]
§31 不利的环境将会而且应该激发起一种坚定的决心要克服它们。冲破一个障碍会使人有更大的能力和勇气前进。命运并没有将我们学校的各项工作交织在它的网眼里,他们不必留在无助和不确定的状态。要在正确的方向勇往直前,并且稳定地、聪明地作出一番改变。于是环境就会成为你们的帮助而不是障碍。{13MR 98.1}[15]
§32 Opposing circumstances will and should create a firm determination to overcome them. One barrier broken down will give greater ability and courage to go forward. Fate has not woven its meshes about the workings of our schools that they need to remain helpless and in uncertainty. Press in the right direction, and make a change, solidly, intelligently. Then circumstances will be your helpers and not your hindrances. {13MR 98.1}[15]
§33 自然界是我们的课本。“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。主并没有划定界线让你们处在不确定之中。若是我们不听从主的声音,祂就必进行反制,造成环境将在巴特尔克里克建造的那么多东西摧毁。{13MR 98.2}[16]
§34 Nature is our lesson book. Ye are Gods husbandry, ye are Gods building [1 Corinthians 3:9]. The Lord has not laid out His lines that you should be in uncertainty. The building up of so much that is in Battle Creek the Lord will surely counterwork, if His voice is not heeded, by bringing around circumstances that will pull them down. {13MR 98.2}[16]
§35 请看自然界。在她广阔的地界中有空间供学校落脚,在那里可以清理场地,耕种土地,提供正确的教育。这种工作对全面和有利于属灵进步的教育来说是必不可少的。自然的声音乃是耶稣基督的声音,教导我们无数关于毅力和恒心的教训。大山小山都在改变,地如衣服渐渐旧了,然而上帝的福气在旷野为祂的子民摆设筵席,必永不止息。{13MR 98.3}[17]
§36 Look at nature. There is room in her vast boundaries for schools to be located where grounds can be cleared, land cultivated, and where a proper education can be given. This work is essential for all-round education, and one which is favorable to spiritual advancement. Natures voice is the voice of Jesus Christ teaching us innumerable lessons of perseverance. The mountains and hills are changing, the earth is waxing old like a garment, but the blessing of God, which spreads a table for His people in the wilderness, will never cease. {13MR 98.3}[17]
§37 严重的时日已临近我们,许多家庭十分需要从城市搬到乡下去,以致真理可传到小路和大道上。这大大有赖乎你们按主的话来计划,并恒心努力实行出来。多倚靠积极主动的恒心毅力,少倚靠天才及书本学识。上帝所赐人的一切才干及本事,若不施用,就没有价值了。天赋的才干必须不断使用。要做出开端。橡树是在橡子里,橡子也在橡树里。{13MR 99.1}[18]
§38 Serious times are before us, and there is great need for the families to get out of the cities into the country, that the truth may be carried into the highways and byways of the earth. Much depends upon your laying your plans according to the word of the Lord, and with persevering energies to go ahead. More depends upon active perseverance than upon genius and book knowledge. All the talents and ability given to human agents, unworked, are of no value. The talent of genius must be constantly worked. Make a beginning. The tree is in the acorn, and the acorn in the tree. {13MR 99.1}[18]
§39 有些人不适应农活。这些人不应该在我们的区会中作设计和计划,因为他们会在这些方面阻止一切进步。这在过去已经阻止了我们的人进步。土地若是得到耕种,就会有上帝赐福,供应我们的需要。{13MR 99.2}[19]
§40 There are those who are not adapted to agricultural work. These should not devise and plan in our conferences, for they will hold everything from advancing in these lines. This has held our people from advancing in the past. If the land is cultivated, it will, with the blessing of God, supply our necessities. {13MR 99.2}[19]
§41 我们现在没有时间好高骛远。只要时间持续,爱抱怨的人就绝不会停止批评。有些人认为自己应该在先。他们认为自己的大才干未受赏识,这就显明他们不胜任任何负责的岗位。基督宣布:在先的,将要在后(路13:30)。{13MR 99.3}[20]
§42 We have no time to spend now in longing to be higher than we are. The grumblers will never cease their criticism as long as time shall last. Some think they should be first. They think their great talents are not appreciated, and in this they reveal that they are unfitted for any position of responsibility. The first, Christ declares, shall be last. {13MR 99.3}[20]
§43 这些人想要改变吗?但愿他们先发生改变。谁阻止他们在基督里得以完全呢?他们可以达到一流,但他们不可藉着诋毁别人来开始他们的工作。尽管许多人并不知道,却有他们的能力会支持他们达到的高度。他们若是愿意在最小的事上表明自己是忠信诚实的,主就会把更大的事情交给他们处理。{13MR 99.4}[21]
§44 Do these want a change? Let the change first be developed in them. Who prevents them from becoming complete in Christ? They may advance to the first ranks, but they must not commence their work by tearing somebody else down. Although they do not know it, many are as high as their faculties will sustain them. If they would show themselves faithful and true in that which is least, the Lord would give them greater things to handle. {13MR 99.4}[21]
§45 我们任何一个人为了进入想要的岗位而行欺诈都会无可推诿。我们必须学习基督的柔和谦卑。我们必须显明我们在熔炉里受了考验和试炼,直到主的形像反映在我们身上。我们都会收获我们所撒的。那些种风的,将收获暴风(何8:7)。我们所做的工作会显明我们的接受力和能力。我们若是愿意依照圣经的原则付出精力,就都能做一番工作。{13MR 100.1}[22]
§46 Not one of us will be excused for practicing dishonesty and fraud in order to get into positions which we desire. We must learn the meekness and lowliness of Christ. We must reveal that we have borne the test and trial in the furnace until the image of the Lord is reflected in us. We will all reap that which we have sown. They that sow to the wind, will reap the whirlwind. Our capacities and powers are to be seen by the works we do. We can all do a work if we will put forth our energies in accordance with the principles of the Word of God. {13MR 100.1}[22]
§47 有许多人若是运用恩赐藉着恒切、恳切、虔诚的努力追求完全,原会拥有卓越的资格。但数以千计的人并没有发展才干。他们没有从事发展工作。他们想要发光,却不愿作工以便能发光。但以理藉着舍己、藉着看不见的绳索使自己与上帝相连而获得了他的职位。他投身于每一样善工。然而人无法藉着控制和操作自己来使自己像但以理一样,也不能冲进一个岗位。人惟有藉着忍受考验,藉着证明自己如钢铁般忠于原则,才能找到自己的位置。{13MR 100.2}[23]
§48 There are plenty of men who would have had excellent qualifications if they had by persevering, earnest, prayerful effort sought for perfection by exercising their gifts. But thousands have undeveloped capacity. They have not worked at the business of developing. They wanted to shine, but they were not willing to work so that they might shine. Daniel gained his position by self-denial, by linking himself with God by invisible cords. He put himself into every good work. But man cannot make himself like Daniel by controlling and working himself. Neither can he dash into a position. It is only by enduring trial, by proving true as steel to principle, that human agents find their places. {13MR 100.2}[23]
§49 智力是通过运用来提高的;体力是藉着活动来增强稳固性和健康的坚实性的。有些人仓促从事一件事又一件事,随着他们的想象和爱好窜到各处。但他们的颜色并不稳定,而是夏天的炎热中褪掉了。被追捧为天才的人往往被视为骗子。那坚定地保守自己的心在上帝的爱里的人,那些总是忠于原则的人,才是始终可靠的人。那些拥有成圣的毅力,作工、祈祷、警醒、等候的人,才是会站立得住的人。{13MR 100.3}[24]
§50 The intellectual powers increase by use; the physical powers increase in firmness and healthful solidity by action. There are men who rush into one thing and then into another, darting here and there as their fancy strikes them. But they are not fast colors. They fade out in the summers heat. Men who are caught up as geniuses have frequently to be put down as frauds. He whom the Lord blesses is blessed. The man who keeps his soul steadfast in the love of God, who is ever true to principle, is the man to be trusted always. The men who have sanctified perseverance, who labor and pray and watch and wait, are the men that will stand. {13MR 100.3}[24]
§51 凡能被震动的都要被震动,使那些不能被震动的长存(来12:27)。你会听到人们谈论竞争。他们说:“他没有得到应有的对待,别人利用了他。”然而麻烦在他们自己。在正确的方向上恒常努力坚持不懈会使任何一个人有立足之地。合理的努力与基督合作意味着成功和胜利。在我们的各机构和教会中虽有这些浮躁不稳的人,然而当需要可靠的人时,他们并不是主所拣选的工人。“我来的时候,为何无人等候呢?我呼唤的时候,为何无人答应呢?我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗?我岂无拯救之力吗?看哪,我一斥责,海就干了;我使江河变为旷野;其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖”(赛50:2,3)。{13MR 101.1}[25]
§52 Everything is to be shaken that can be shaken, and those things that cannot be shaken will remain. You will hear men talking of competition. He is not treated as he should have been, they say. Others have taken an advantage of him. But the trouble is with themselves. Constant perseverance in the right direction will give anyone standing place. Rational effort in cooperation with Christ means success and victory. These fluctuating, blustering men are represented in our institutions and in our churches. But they are not the Lords chosen workmen when men are called for to be depended on. [Isaiah 50:2, 3, quoted.] {13MR 101.1}[25]
§53 这是对基督的一个表述。那些与上帝同工的人并非站在一个消极的立场。他们表明自己仔细权衡问题的各方面。他们不是闲站着,等着,而是凭信心坚定地迈步。他们是在自己所在的地方,继续追求认识主。要是那些在巴特尔克里克学校的人是这种情况,现在学校就不会处在不确定的状态了。“主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,象受教者一样”(赛50:4)。当那些在基督的门下学习的人得到这种经验时,他们就会得到那种比金银更有价值的智慧。{13MR 101.2}[26]
§54 This is a representation of Christ. Those who are laborers together with God do not stand in a negative position. They show that they weigh carefully all sides of a question. They do not stand about, waiting, but step firmly by faith. They are where they are, following on to know the Lord. Had this been the case with those in the school at Battle Creek, it would not now be in a position of uncertainty. The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned [verse 4]. When this experience is obtained by those learning in the school of Christ, they will have gained that wisdom that is to be valued above gold and silver. {13MR 101.2}[26]
§55 “我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,侧耳听智慧,专心求聪明,呼求明哲,扬声求聪明,寻找他,如寻找银子,搜求他,如搜求隐藏的珍宝,你就明白敬畏耶和华,得以认识上帝。因为耶和华赐人智慧;知识和聪明都由祂口而出。祂给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。你也必明白仁义、公平、正直、一切的善道”(箴2:1-9)。这是一种夏天的炎热不会洗掉的经验。它会经受住考验。那些获得这种经验的人不会随从自己冲动的猜测。{13MR 102.1}[27]
§56 [Proverbs 2:1-9, quoted.] This is an experience that will not wash out in the heat of summer. It will stand the test of trial. Those who gain this experience will not follow their own impulsive conjectures. {13MR 102.1}[27]
§57 主耶稣在祂的工作中需要会面对仇敌站立的人,会在进攻战中英勇作战的人,明白基督是上帝的儿子、是他们信心的创始成终者的人。主需要工人,祂也必感动他们进入有得到土地并予以耕耘之希望的地方。要奉主的名出去,觉得你既已毫无保留地降服,就可以本着信心求指导。{13MR 102.2}[28]
§58 The Lord Jesus needs in His work men who will stand with their faces to the foe, men who will fight manfully in the aggressive warfare, men who understand that Christ is the Son of God, the Author and Finisher of their faith. The Lord calls for workers, and He will move upon them to go into places where there is promise of obtaining land and cultivating it. Go out in the name of the Lord and feel that as you have made an unreserved surrender, you may ask in faith for guidance. {13MR 102.2}[28]
§59 “智慧必入你心;你的灵要以知识为美。谋略必护卫你;聪明必保守你,要救你脱离恶道(或作:恶人的道),脱离说乖谬话的人。那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道”(箴2:10-13)。从巴特尔克里克中心出来,总是处于这种状态。主要的问题在于把信心寄托在人身上了。那些生活并不清洁正直之人的想法得到追捧和实行。这些人具有自私和事奉自我的特征,在任何一个重要关头他们都会制造麻烦,将那些本应该凭经验学会与他们断绝来往的人拉拢到他们的影响之下。公义日头的光线一直没有照在他们身上。他们听到一个谣言,没有任何来自上帝的信息就乱跑。这是巴特尔克里克许多人的问题。他们不安定。他们对主没有坚定的把握。他们需要彻底归正。{13MR 102.3}[29]
§60 [Proverbs 2:10-13, quoted.] This has been the condition of things all along the line in the going out from the center, Battle Creek. The great difficulty is that confidence is placed in men. The ideas of those whose lives have not been clean and upright have been seized and acted upon. Selfishness and self-serving characterize these men, and in any important crisis they make trouble, drawing under their influence those who ought to have learned by experience to cut away from them. The light of the Sun of Righteousness has not been shining upon them. They hear a rumor, and they run without any message from God. This is the trouble with many in Battle Creek. They are unsettled. They have not a firm grip upon the Lord. They need to be thoroughly converted. {13MR 102.3}[29]
§61 萨瑟兰弟兄啊,我必须说,主不喜悦将那么权益集中在巴特尔克里克、使它如同耶路撒冷的计划。如果定居在巴特尔克里克的人是无私的,如果他们愿意搬出巴特尔克里克,搬进新园地,就会有完全更好的机会学习和实践真理。但他们却说:“我住得很方便。我的家在这里。我不能搬家。”他们并不听从上帝的声音。我也曾在巴特尔克里克住得很方便。但我撇下了家宅、家具、一切。我不得不走了两年;我从撇下的一切得到了什么呢?一点点津贴而已。我的东西留在了希尔兹堡。有几样带到这里来了,其它的在哪里呢?我都损失了。{13MR 102.4}[30]
§62 Brother Sutherland, I must say that the Lord is not pleased with the plan of centering so much in Battle Creek, making it as was Jerusalem. If the men settled in Battle Creek were unselfish, if they would move out of Battle Creek into new fields, they would have an altogether better opportunity to learn and practice the truth. But they say, I am conveniently settled. My home is here. I cannot move. They do not listen for the voice of God. I was conveniently settled in Battle Creek. I left home, furniture, everything. I had to be gone two years; and what have I received for all I left? A mere pittance. My goods I left in Healdsburg. Some few things have been brought over here, and where are the rest? Lost to me. {13MR 102.4}[30]
§63 灵魂比房屋地产、马和马车更宝贵。我们必须为将亡的灵魂工作。我看不到离开这个园地的亮光。我渴望上帝在这里作工。我正投入我的资金,正在全力作工以推进圣工。{13MR 103.1}[31]
§64 Souls are more precious than houses and lands, horses and carriages. We must work for the souls that are ready to die. I see no light in leaving this field. I long for God to work here. I am investing my means and am working with all my power to advance the cause. {13MR 103.1}[31]
§65 要让那些健康状况很差的人出去到乡下地方,那里需要扬起真理的旗帜。主需要志愿者。那么就行动吧,让亮光照进其它地区。你有事要做;要殷勤去做。多年前我就蒙指示看见我们在巴特尔克里克的人要是愿意醒悟并离开城市,将如今在巴特尔克里克做成的工作扩展到其它地区,就会怎样。{13MR 103.2}[32]
§66 Let those who are suffering with poor health go out into country places, where the standard of truth needs to be elevated. The Lord calls for volunteers. Then move, and let the light shine in other localities. You have something to do; do it with no slack hand. Years ago I was shown what would be if our people in Battle Creek would arouse and go out of the city, extending the work now done in Battle Creek to other places. {13MR 103.2}[32]
§67 有些人若是天天献身给上帝就可以成就很大的善工,可是他们却以力量和意志,用笔墨和声音,反对搬家的想法。他们若是跟随了上帝所赐的亮光,如今在有一个中心的地方就会有20个中心,有一个教会的地方就会有20个教会。需要进行分散。只要人们愿意听从主的话,只要他们愿意祈祷、聆听和相信,上帝就会与他们同工。{13MR 103.3}[33]
§68 There are men who might do great good if consecrated daily to God, but who with might and will, pen and voice, oppose the idea of changing their location. If they had followed the light given by God, there would now be 20 centers where there is one, 20 churches where there is one. A breaking up is what is needed. If men would only listen to the word of the Lord, if they would only pray and hear and believe, God would work with them. {13MR 103.3}[33]
§69 年轻人们哪,要出去,并以恒心努力做些事。勤奋和节俭会使低你们拥有家宅。要奉主的名辛劳。要在文字方面学习、作工。保持身体和智力机能得到均衡地使用。要给自己一个存活的机会。我要对学生、教师、医生、传道人们说,惟有藉着将体力劳动和脑力劳动结合起来,才能保持健康。{13MR 104.1}[34]
§70 Go out, young men, and with persevering energy do something. Industry and economy will place you in possession of homes. Toil in the name of the Lord. Study, work in literary lines. Keep the physical and the mental machinery equally taxed. Give yourselves a chance for your life. I would say to students, teachers, physicians, ministers, that the health is preserved only by combining physical and mental labor. {13MR 104.1}[34]
§71 无论男女,人人都有工作要做。要给主一个机会使用你的心思意念、头脑、骨骼和肌肉。绝不要强加于人体组织。已有够多的疑惑,顽梗地抵抗搬出巴特尔克里克的意见。然而生命胜于饮食,健康胜于衣裳。要改变你们劳累大脑的工作。要使用筋腱和肌肉,于是大脑就会得到放松。{13MR 104.2}[35]
§72 All, both men and women, have a work to do. Let the Lord have a chance to use mind and heart, brain, bone, and muscle. Never impose on the human organism. There has been enough doubting, stubborn resistance to the idea of moving away from Battle Creek. But life is more than meat, and health more than raiment. Change your taxing brain labor. Use the sinews and muscles, and then the brain will be relieved. {13MR 104.2}[35]
§73 巴特尔克里克处在充血状态,需要放一些血。要搬出去,搬出巴特尔克里克。将你的血带到需要它的地方。有一项大工要人人去做。要搬迁;因为有一项深刻、认真的工作摆在我们面前,严肃、真实而且有益。生活对我们来说不是闲散的歌谣、不仅仅是娱乐,那些东西对任何一个人都没有益处。生活是充满责任、充满要向他人表示的良善、仁慈和爱的。(《信函》1898年75号,写于新南威尔士州库兰邦森尼赛德,1898年9月24日,致E.A.萨瑟兰)怀爱伦著作托管委员会1983年9月1日全文发布于美国首都华盛顿{13MR 104.3}[36]
§74 Battle Creek is in a congested state, and needs to be relieved of some of its blood. Move out, move out of Battle Creek. Bring your blood where it is needed. There is a great work for all to do. Let a move be made; for there is deep, earnest work before us, solemn, real, and useful. Life to us is no idle song, no mere amusement, which does no one any good. It is full of duties, full of goodness, mercy, and love to be shown to others.--Letter 75, 1898. (Written from Sunnyside, Cooranbong, N. S. W., Sept. 24, 1898, to E. A. Sutherland.) Ellen G. White Estate Washington, D. C. September 1, 1983 Entire Manuscript Released {13MR 104.3}[36]
已选中 0 条 (可复制或取消)